Le psaume 75 (74 selon la numérotation grecque) est attribué à Asaph. Il constitue la suite du psaume 74. C'est aussi le pendant du psaume 2, auquel il apporte une réponse. Bien que l'on ne trouve nulle part mention du Messie, c'est bien le thème du psaume, un Messie qui juge avec droiture.
Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, où fermente un vin plein de mélange, et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
Quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto et inclinavit ex hoc in hoc verum fex eius non est exinanita bibent omnes peccatores terrae
Et j’abattrai toutes les forces des méchants ; les forces du juste seront élevées.
Et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti
Sujet du psaume
Il est probable que celui-ci et le psaume suivant (psaume 76 (75)) furent composés, à la suite de l'invasion de Sennacherib, roi d'Assyrie. Ce cantique, il s'agit d'un écho de la promesse de Dieu qui avait auparavant été présentée au peuple par Isaïe (Bible Segond 1910/Livre d’Ésaïe 37,33). Cette composition annonçait, telles prochaines, la délivrance des Israélites et l'humiliation de leurs ennemis[4].
Usages liturgiques
Dans le judaïsme
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Dans le christianisme
Chez les catholiques
Depuis le haut Moyen Âge, ce psaume était exécuté auprès des monastères, lors de l'office de matines du jeudi[4], selon la distiribution de saint Benoît de Nursie effectuée vers 530[5],[6].
Au regard de liturgie des Heures actuelle, le psaume 75 est récité ou chanté à l’office du milieu du jour le mercredi de la troisième semaine[7].
Mise en musique
Henry Desmarest a mis en musique ce psaume sous la forme d'un grand motet, à une date inconnue.
Notes et références
↑L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
↑La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de même que d'autres traductions de la Bible en français.
↑La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
↑ a et bPsautier latin-français du bréviaire monastique, p. 282, 1938/2003