Le psaume 64 (63 selon la numérotation grecque) est l’un des nombreux psaumes attribués à David. Il prend la suite du psaume 63 sur le thème de la persécution des ennemis.
Texte
N.B. S’il y a conflit de numérotation des versets entre l’hébreu et le latin, c’est l’original hébreu qui prévaut et la traduction française le suit. Par contre, le latin ne se plie pas à la numérotation affichée. Les numéros de versets s'appliquent au texte latin, mais la traduction est décalée par endroits.
Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et laudabuntur omnes recti corde
Usages liturgiques
Dans le judaïsme
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Dans le christianisme
Chez les catholiques
Ce psaume fut choisi par saint Benoît de Nursie vers 530, pour l'office solennel aux laudes du mercredi. Dans la règle de saint Benoît, il était donc récité ou chanté à la suite du psaume 51 (50) et suivi du psaume 65 (64) (chapitre XIII)[4]. Un certain nombre d'abbayes conservent encore cette tradition depuis le VIe siècle[5].
Dans la liturgie des Heures actuelle, le psaume 64 est récité ou chanté à l’office du milieu du jour du samedi de la deuxième semaine[6].
Notes et références
↑L’original hébreu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
↑La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de même que d'autres traductions de la Bible en français.
↑La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
↑Traduction par Prosper Guéranger, p. 41, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007
↑Psaultier latin-français du bréviaire monastique, p. 267, 1938/2003
↑Le cycle principal des prières liturgiques se déroule sur quatre semaines.
Voir aussi
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont commenté les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, classés par ordre chronologique :