Википедия:Запросы на проверку географических названий

Короткая ссылка-перенаправление
  • ВП:ЗПГН

В связи с принятием правила об именовании статей по географическим названиям, согласно которому в географических названиях следует опираться на «атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)», те, у кого нет доступа к таким изданиям, могут оставить здесь свои запросы.

Участники, имеющие доступ к последним атласам и картам, изданным Роскартографией, приглашаются к участию.


См. также:


Актуально
Выборы, присвоение и снятие флагов
Заявки на флаг ПИ
Заявки на флаг бота
Заявки на статус борца с вандализмом
Снятие флагов
Список изменений в правилах
Архив
Архив
Архив запросов Австралия
  • Инструкция по русской передаче английских географических названий / Ред. Л. И. Аненберг. — М., 1975. — 80 с. — 1000 экз. (альтернативная ссылка)
  • Словарь географических названий Австралии / ГУГК; сост.: Н. В. Виноградова, И. П. Кашникова. — М.: ЦНИИГАиК, 1986. — 372 с. — 400 экз.

Указатель географических названий к карте Австралии (Роскартография, 2003)

Архив
Архив
Архив запросов Австрия

Азербайджан

Архив
Архив
Архив запросов Азербайджан

Дёрдляр или как на старых картах Дортляр[1]? Serzh-Levy Ignashevich (обс.) 13:18, 30 июля 2022 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Албания

Указатель географических названий к карте Албании (ГУГК, 1982)

Архив
Архив
Архив запросов Алжир

А почему Эль, а не Эт-Тарф? Какое-то исключение? 83.219.136.70 15:22, 21 июня 2019 (UTC)[ответить]

Антарктида

Архив
Архив
Архив запросов Все страны
Архив
Архив
Архив запросов Аргентина

Армения

Архив
Архив
Архив запросов Армения

Африка

Архив
Архив
Архив запросов Все страны

Багамские Острова

Архив
Архив
Архив запросов Багамские Острова

Белиз

Архив
Архив
Архив запросов Белиз

Белоруссия

Архив
Архив
Архив запросов Белоруссия
Архив
Архив
Архив запросов Бельгия

Силли или Сийи

Силли (Бельгия)Mike Somerset (обс.) 06:30, 16 января 2023 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Болгария

Босния и Герцеговина

Архив
Архив
Архив запросов Босния и Герцеговина
Архив
Архив
Архив запросов Ботсвана
Архив
Архив
Архив запросов Бразилия
Архив
Архив
Архив запросов Бруней
Архив
Архив
Архив запросов Буркина-Фасо
Архив
Архив
Архив запросов Бутан

Великобритания

Архив
Архив
Архив запросов Великобритания

Приветствую! Статья названа правильно? В тексте иначе. 83.219.136.159 07:01, 11 октября 2019 (UTC)[ответить]

Leconfield

Вопрос: как на картах обозначено поселение en:Leconfield в Восточном Йоркшире? Вроде слог здесь закрытый, должно читаться Леконфилд (и в гугле на карте именно так), но здесь оно названо Ликонфилд.-- Vladimir Solovjev обс 17:07, 2 августа 2020 (UTC)[ответить]

Croxton Kerrial

Деревня Croxton Kerrial в Лестершире. Хочется транскрибировать как Крокстон-Керриал. Но произносится это название совсем не так: [ˈkroʊsən ˈkɛrɨl] (Кроусен-Керриал) M0d3M (обс.) 12:27, 6 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Rhigos

en:Rhigos — Ригос? (вряд ли я буду писать статью об этом посёлке, но местный регбийный клуб упоминается в персоналиях регбийного раздела) — Postoronniy-13 (обс.) 11:38, 22 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Lochmaben

en:Lochmaben — может кто скажет, как город на картах называется? А то в гугл и яндекс-картах — Лочмабен. Я точно знаю, что в Шотландии многие названия образованы от слова Loch (озеро), которое звучит как Лох. Да и в инструкции так, поэтому, вероятно, правильнее Лохмабен. Vladimir Solovjev обс 17:10, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]

Phantassie

В статье Ренни, Джон все что не приколочено я в ВД русифицировал, а вот с местом рождения (англ. Phantassie) застрял. Как правильно: Фантазия (Восточный Лотиан) или Фэнтези (Восточный Лотиан) или Фантасси (Ист-Лотиан)? Пожалуйста исправьте прямо в Викиданных, я тут бываю очень редко. — @ → SAV © 17:30, 13 марта 2023 (UTC)[ответить]

По правилам передачи английских названий должно быть Фейлзуорт. Я в курсе правила ВП:ГН, но у меня нет атласа, карт Великобритании Роскартографии, Росреестра. Если у кого-то есть возможность, то проверьте, пожалуйста, корректность передачи названия города. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 18 августа 2022 (UTC)[ответить]

Острова Кайман

Коллеги, не подскажите, как там по свежим картам заморская территория Великобритании в Карибском море зовётся: Острова Кайман или Каймановы Острова? А то вот такая тема завелась.  Αλέξης ο Μέγας  (📢 | 📥) 09:53, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]

  • Атлас мира 2010 — Острова Кайман (с. 171)
  • Атлас мира 2017 — Острова Кайман (с. 71)

Венгрия

Архив
Архив
Архив запросов Венгрия

Вьетнам

Архив
Архив
Архив запросов Вьетнам

Гаити

Архив
Архив
Архив запросов Гаити

Гайана

Архив
Архив
Архив запросов Гайана

Эта река на наших картах подписана? И понятно хоть, где она начинается? Судя по карте, её там чуть ли не полностью каналами разбирают для окрестных плантаций. --Slb_nsk (обс.) 04:39, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Гамбия
Архив
Архив
Архив запросов Гватемала
Архив
Архив
Архив запросов Гвинея
Архив
Архив
Архив запросов Германия


В связи с Обсуждение участника:Анатолич1#Тойфельшлосс. --Анатолич1 (обс.) 19:57, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • По правилам должно быть Тойфельсшлос.--178.46.64.56 16:53, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • с я вставил, но на конце стоит ss даже в немецкой википедии. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:32, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]
      • А причём здесь ss в немецкой википедии, если есть правила транскрипции? А по правилам, действительно, будет Тойфельсшлос. Здесь, согласно правилам, ss в конце слова всегда заменяет ß (согласно Инструкция ГУГК, с. 13 и Гиляревский и Старостин, с. 171) и, следовательно, транскрибируется как с. Вот пример правильной, на мой взгляд, транскрипции: Шлос-Хольте-Штукенброк. Кстати, похоже есть повод обновить статью о правилах транскрипции. Dmitry Lavrinenko (обс.) 23:50, 6 января 2019 (UTC)[ответить]
        • При том, что по немецким правилам там должно писаться ß, то есть не всё так однозначно, они учитывают, что это сейчас не немецкое название. Впрочем, они и для швейцарских названий соблюдают швейцарскую орфографию с заменой ß на ss, а мы для них учитываем немецкий «оригинал». В статью о транскрипции я сознательно избегал вносить категоричное утверждение, потому что оно неверно (напр., перевалы в Альпах на картах все с -пасс). --М. Ю. (yms) (обс.) 05:18, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • еще поясню: до реформы 1996 года в слове Pass писалось ß, и можно было сказать, что и в этом случае ss заменяет ß. Сейчас там пишется всегда ss, потому что гласный в этом слове краткий, и это теперь один из случаев, когда на конце слова ss НЕ заменяет ß и должен передаваться как сс, и слово «всегда» из инструкции ГУГК и Гиляревского потеряло силу. Но мы отклонились от темы. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:36, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
          • Если прежние источники устарели, можно тогда ссылку на новые правила транскрипции? Так до сих пор и не ясно, что делать с этим конкретным случаем. Dmitry Lavrinenko (обс.) 10:22, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
            • Все остальные положения этих источников остались в силе, как и общий принцип (удвоение согласных означает краткий гласный в оригинале). Потеряло силу лишь утверждение, что -ss на конце слова всегда заменяет ß. В подобных случаях лично я считаю, что лучше не трогать, либо смотреть просто как пишут в литературе поновее. Внутренее мое убеждение говорит, что в таких словах должно быть -сс, но названия на картах пока основаны на старой орфографии, против ВП:ГН не попрешь. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:31, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
              • Мне кажется, Вы неправильно понимаете принцип замены -ß на -ss в конце слова по новой орфографии: если раньше такая замена была опциональной, то после реформы она стала обязательной, но случай употребления остался тот же самый. Так что, как Вы уже сами сказали, лучше не трогать, и, следовательно, пользоваться старыми правилами, пока не будут опубликованы новые или хотя бы не появятся АИ со случаями их применения. Я бы с удовольствием принял Ваш вариант, поскольку он упрощает жизнь, но пока нет новых правил, нужно пользоваться старыми. Уж лучше старые, чем неопределённые, как по мне. И зачем Вы откатили мои правки в статье по транскрипции? Они сделаны строго по АИ в статье, Вы сами же это подтвердили раньше. Если не согласны или хотите дополнить — добавляйте свои АИ и ссылайтесь на них. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:15, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
        • оказывается, Schloss тоже относится к словам, которые перестали писать с -ß, а я и не знал... --М. Ю. (yms) (обс.) 06:29, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
  • А какое отношение этот объект имеет к Германии? Почему транскрипция не с датского? hatifnatter (обс.) 22:39, 30 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Бутъядинген или Бутьядинген

Сначала перевёл по правилам транскрипции, но потом заметил на картах Google второй вариант и засомневался. У кого-то есть карты Роскартографии или другие АИ? Помогите сориентироваться. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:23, 9 мая 2022 (UTC)[ответить]

Крумхёрн или Круммхёрн

С первого взгляда, транскрипция сделана правильно, но если почитать оригинальную немецкоязычную статью Krummhörn, то станет ясно, что в названии 2 корня и удвоенная м на границе корней должна сохраниться, по правилам всё той же транскрипции. Разумеется, АИ, такие как карты и атласы Роскартографии, в абсолютном приоритете, но в моих источниках этого названия нет. У кого-то есть нужные АИ или мысли по этому поводу? Dmitry Lavrinenko (обс.) 07:57, 15 июня 2022 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что такие переводы в русском языке не приняты, а здесь кто-то перевел самостоятельно. Vcohen (обс.) 19:39, 23 июня 2024 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Греция
Архив
Архив
Архив запросов Грузия

Дания

Архив
Архив
Архив запросов Дания

Город называется Ishøj, но на карте Дании 1989 г. он подписан как Исхой. Что там на карте поновее? --М. Ю. (yms) (обс.) 10:47, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]

В атласе 2010 года нет, но по правилам инструкции с датского øj передается как ой. hatifnatter (обс.) 11:30, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
На этом месте Исхой-Странн — Атлас мира 2008, с. 59, врезка Копенгаген. Рядом ещё расположены Брённбю-Странн и Валленсбек-Странн.--Vestnik-64 11:32, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
Упс, плохо посмотрел транскрипцию, спасибо. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:55, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]

Или всё же Гесер, как в тексте статьи, да и согласно практической транскрипции? HLock (обс.) 23:10, 15 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Джибути

Архив
Архив
Архив запросов Джибути
Архив
Архив
Архив запросов Египет

Израиль

Архив
Архив
Архив запросов Израиль

Изреельская долина

В БРЭ - Изреэль.--Alexandronikos (обс.) 16:29, 1 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Бет-Шемеш?--178.46.64.56 17:29, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бет-Альфа?--178.46.64.56 17:55, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кирьят-Шемона?--178.46.64.56 17:57, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Акка?--178.46.64.56 18:01, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Кефар-Сава?--178.46.64.56 18:10, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бене-Берак?--178.46.64.56 18:14, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Индия

Архив
Архив
Архив запросов Индия

Индонезия

Архив
Архив
Архив запросов Индонезия

Это Алахан-Панджанг же? -- Voyagerim (обс.) 14:16, 23 сентября 2019 (UTC)[ответить]

Сангихе

Пожалуйста, помогите разобраться.

  1. БРЭ называет Сангихе островом. В СМИ остров, в других работах встречается название и островной округ Сангихе, Северный Сулавеси. Тут остров Сулавеси (стр.39). Тоже остров Сангир (Сангихе). Группа островов:- заголовок "Бхаянгкарский филиал на островах Сангихе, сажающий деревья в местах стихийных бедствий", Сангихе Талаудские острова, (провинция Северный Сулавеси), Сулавеси (Целебес), Индонезия. В этой работе - архипелаг Сангихе. Полная неразбериха: как называется точно, остров, группа островов или архипелаг? Территория, административная принадлежность и т. д. и т. п.
  2. В Википедии есть Сангир — остров архипелага Сангир (Сангихе), а также Сангихе, (то ли остров, то ли острова; то ли Сангир, то ли Сангихе). В статье Округа и муниципалитеты Индонезии в разделе Северный Сулавеси Kabupaten Kepulauan Sitaro ==> Округ Острова Сангихе. По ссылке — Регентство Сангихских островов в провинции Северный Сулавеси, Индонезия. — Лариса94 (обс.) 16:16, 10 февраля 2020 (UTC)[ответить]
Архив
Архив
Архив запросов Иордания

Азрак-эш-Шишан?--178.46.64.56 06:57, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Вади-эс-Сир?--178.46.64.56 07:00, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Ирак
Архив
Архив
Архив запросов Иран

Вызывает сомнение название. Может быть что-то типа Камия? Андрей Бондарь (обс.) 08:51, 13 марта 2022 (UTC)[ответить]

В англовики Talesh. Коллеги, как будет по-русски, Талыш или Талеш? Викизавр (обс.) 09:44, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]

  • По-русски Талыш. "Талеш" это передача с персидского языка, и не только для Талыша как региона, но и для названия народа тоже. Например, "Хаштпар" по-тихоньку превращается в "Талеш". В принципе, в англовики город уже называется en:Tālesh. С уважением, коллега. jeune Tsékhamard 09:49, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
    • Шахрестан Талыш:
      1. Краткие сообщения Института востоковедения, 1958
      2. Kratkie soobshchenii︠a︡ Instituta narodov Azii, 1959
      3. Асатрян, "Введение...":

      В Иране талыши проживают компактной группой к югу от азербайджаноиранской границы. Они населяют четыре шахрестана провинции Гилан: Астара, Талыш, Резваншахр и Масал. (c. 21)
      До середины XX века Талыш считался отдельным шахрестаном в составе провинции Гилан с пятью болуками: Горганруд, Асалем, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Этот шахрестан назывался также Хамсе-йе Талыш или Болук-е Панджганейе Талыш. Центром Хамсе-йе Талыш был город Шафаруд на берегу Каспийского моря. Но так как он расположен на юго-восточной окраине области, центр шахрестана был переведен в Базар-е Горганруд. Надо отметить, что в это время торговыми центрами были еще Базар-е Хавиг, Лисар, Асалем. Но в 1947 г. административная система талышских районов претерпела изменение; в 1956 году Талыш имел четыре района - Горганруд, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Центром Талыша являлся Хаштпар, позже переименованый в Талыш. (та же страница)

      С уважением, коллега. jeune Tsékhamard 10:05, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
  • Одноимённый город — Талеш[1][2] (см. также Проект:Словники/СГНЗС/Т). -- dima_st_bk 09:58, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
Архив
Архив
Архив запросов Ирландия

В БРЭ - Килдер.--Alexandronikos (обс.) 11:06, 8 января 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Исландия
Архив
Архив
Архив запросов Испания

Почему не «Пьос»? Можете проверить по картам? --Moscow Connection (обс.) 21:54, 20 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Италия

Архив
Архив
Архив запросов Италия

Привет! Сплуга-Делла-Прета? 83.219.147.96 19:22, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]

Как по-русски? — Schrike (обс.) 16:59, 10 июля 2020 (UTC)[ответить]

Французское название, но на территории Италии. По-итальянски вроде должно читаться как Конье? Vcohen (обс.) 11:27, 19 октября 2023 (UTC)[ответить]

Это Монторзао, как в других языковых разделах с кириллицей; Монторзайо, как нам велят правила транскрипции; или Монторсайо, как в Яндексе? --Voyagerim (обс.) 07:40, 17 марта 2024 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Йемен

Казахстан

Архив
Архив
Архив запросов Казахстан
Архив
Архив
Архив запросов Камбоджа
Архив
Архив
Архив запросов Камерун
Архив
Архив
Архив запросов Канада

Регион действительно так называется или всё-таки транслитерацией, как О-де-Сен? --Volkov (?!) 16:32, 19 февраля 2018 (UTC)[ответить]

Гудуин-Айленд?--Alexandronikos (обс.) 06:55, 11 марта 2018 (UTC)[ответить]

Парри-Саунд или Пэрри-Саунд? — Postoronniy-13 (обс.) 04:09, 29 мая 2020 (UTC)[ответить]

Округ Бархед или графство Бархед или графство Бархеда, как правильно? -- Voyagerim (обс.) 17:17, 22 августа 2021 (UTC)[ответить]

Видимо, Слимс? 194.50.15.56 13:50, 27 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Есть ли данное место на картах? Является ли правильной передача данного названия, как «Порт Хоп»? Soglasun (о · в) 22:21, 17 июля 2023 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Катар
Архив
Архив
Архив запросов Кения
Архив
Архив
Архив запросов Кипр
Архив
Архив
Архив запросов Китай

Талкинское ущелье

Есть статья о перевале Гоцзы. Однако у Пржевальского, например, ущелье это называется Талкинским или просто Талки. Есть ли вообще этот переход на картах Генштаба, например? 145.255.163.249 15:38, 20 января 2021 (UTC)[ответить]

Коллеги, верна ли приведённая передача второго варианта названия («Джехол»)? Не должно ли быть «Чжехол»? Sneeuwschaap (обс.) 05:14, 16 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Колумбия

Архив
Архив
Архив запросов Колумбия

Республика Конго

Архив
Архив
Архив запросов Республика Конго

Корея (Северная и Южная)

Архив
Архив
Архив запросов Корея
Архив
Архив
Архив запросов Кот-д’Ивуар
Архив
Архив
Архив запросов Куба
Архив
Архив
Архив запросов Кувейт
Архив
Архив
Архив запросов Лаос
Архив
Архив
Архив запросов Латвия
Архив
Архив
Архив запросов Либерия

Ливан

Архив
Архив
Архив запросов Ливан

Ливия

Архив
Архив
Архив запросов Ливия

Эль-Укайла?--178.46.64.56 10:09, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Адри?--178.46.64.56 10:11, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Злитан?--178.46.64.56 10:18, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Тавурга?--178.46.64.56 10:23, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Сарир-Каланшию?--178.46.64.56 10:29, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Акакус?--178.46.64.56 10:39, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бетте?--178.46.64.56 10:41, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Литва

Архив
Архив
Архив запросов Литва

Париж (Йонава) - наверно, Парижюс? Vcohen (обс.) 08:14, 31 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Люксембург

Кэрьенг или Керьенг? Коммуна образована в 2012 году, до этого в атласах там также может быть название Nidderkäerjeng (название старой коммуны на люксембургском), которое на русском может дать идею, тем не менее, и для современной коммуны. — Cathraht (обс.) 23:00, 9 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Маврикий

Водопад на острове Маврикий

Как по-русски написать Mare aux Joncs? — Виктор Пинчук (обс.) 09:50, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Эрг-Игиди?--178.46.64.56 10:48, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Джоволь?--178.46.64.56 11:10, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Магта-Лахжар?--178.46.64.56 11:11, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Тамшакет?--178.46.64.56 11:12, 18 августа 2018 (UTC)[ответить]

Мадагаскар

Архив
Архив
Архив запросов Мадагаскар

Македония

Архив
Архив
Архив запросов Македония
Архив
Архив
Архив запросов Малави
Архив
Архив
Архив запросов Малайзия
Архив
Архив
Архив запросов Мали
Архив
Архив
Архив запросов Мальдивы

На карте в БРЭ - Витториоза.— Alexandronikos (обс.) 07:59, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]

На карте в БРЭ - Коспикуа.— Alexandronikos (обс.) 07:56, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Марокко

Архив
Архив
Архив запросов Марокко

Маршалловы Острова

Архив
Архив
Архив запросов Маршалловы Острова
Архив
Архив
Архив запросов Мексика

Подозреваю, что должен быть вообще о. Мухерес. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:24, 2 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Микронезия

Архив
Архив
Архив запросов Все страны

Молдавия

Архив
Архив
Архив запросов Молдавия

Тут http://lex.justice.md/viewdoc.php?action=view&view=doc&id=312874&lang=2 Кэушень --Hazzik (обс.) 13:27, 10 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Мьянма

Намибия

Архив
Архив
Архив запросов Намибия

Непал

Архив
Архив
Архив запросов Непал
Архив
Архив
Архив запросов Нигерия
Архив
Архив
Архив запросов Нидерланды

Куилл или Маунт-Мазинга? Что говорят карты?--Alexandronikos (обс.) 06:53, 19 апреля 2018 (UTC)[ответить]

Grote Markt (Antwerp)

Как по-русски и где? С уважением Кубаноид; 11:53, 13 июня 2018 (UTC)[ответить]

Как бы это транскрибировать? 83.219.147.58 12:53, 3 октября 2018 (UTC)[ответить]

Nuenen

Есть на картах этот город?— Alexandronikos (обс.) 12:55, 5 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Никарагуа

Новая Зеландия

Архив
Архив
Архив запросов Новая Зеландия
Архив
Архив
Архив запросов Норвегия

Названия с -аль

Стейнсдальсфосс, Гравдаль, Юнкердаль (национальный парк). Вроде все они должны быть без «ь». --М. Ю. (yms) (обс.) 20:55, 28 февраля 2019 (UTC)[ответить]

В атласе 1967 года этот ледник подписан как ледн. Норденшельда. А как сейчас? --М. Ю. (yms) (обс.) 07:03, 2 марта 2019 (UTC)[ответить]

Объединённые Арабские Эмираты

Архив
Архив

В БРЭ на карте Хаур-эль-Факкан.— Alexandronikos (обс.) 07:42, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Океания

Архив
Архив
Архив запросов Все страны
Архив
Архив
Архив запросов Оман

На карте в БРЭ - Эс-Сахм.— Alexandronikos (обс.) 07:54, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья

Архив
Архив
Архив запросов Все страны
Архив
Архив
Архив запросов Пакистан
Архив
Архив
Архив запросов Все страны

Палестинские территории

(Вообще-то это Палестинская автономия, но мне лень раздел создавать.) На карте 1996 года подписано «Ариха (Иерихон)», а на более новых? --М. Ю. (yms) 21:36, 7 мая 2016 (UTC)[ответить]

Хан-Юнус?--178.46.64.56 17:38, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Джабалия?--178.46.64.56 17:43, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Бет-Шеан?--178.46.64.56 17:52, 17 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Папуа-Новая Гвинея

На карте в БРЭ - Виктори.— Alexandronikos (обс.) 08:45, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]

На карте в БРЭ - хр. Сентрал-Рейндж.— Alexandronikos (обс.) 08:50, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Польша

Архив
Архив
Архив запросов Польша
Архив
Архив
Архив запросов Португалия

Подозреваю, что должно быть Сетубал (полуостров). --М. Ю. (yms) (обс.) 19:12, 30 марта 2019 (UTC)[ответить]

Россия

Архив
Архив
Архив запросов Россия

ОзЕрки, ОзеркИ или ОзЁрки? В самой статье приведено ударение на Е. Местные жители называют село как ОзеркИ (с ударением на последнюю И). В белгородских СМИ и в Яндекс Картах ОзЁрки ([2], [3]. обратите внимание: в описании и названии сюжета во второй ссылке название пишется через Е, но в самом видео говорят ОзЁрки). В государственном каталоге — Озерки без Ё ([4]). Soglasun (о · в) 21:30, 8 мая 2023 (UTC)[ответить]

  • Когда большой разброс вариантов написания нужно опереться на АИ по ВП:ГН, который здесь в единственном числе — ГКГН. Оставить «Озерки», а другие варианты написания и произношения описать в статье.— Vestnik-64 08:07, 9 мая 2023 (UTC)[ответить]

Реки Удя и Чимара

Река Удя (так в ГКГН - 0131161) в ГВР называется Удьа, а на картах, изданных в СССР, -- Уджа. Река Чимара в ГВР -- Чымаара, в ГКГН - Чымара (0130960), так и на изданных в СССР картах. --Sinysee (обс.) 15:07, 8 июня 2018 (UTC)[ответить]

Она Леспромхоз, Леспромхоза или Деревня Леспромхоза? На местности и на Яндекс.Картах — Леспромхоз. 217.117.125.88 16:30, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Руанда

Румыния

Архив
Архив
Архив запросов Румыния

Насколько я понимаю, при создании статьи в 2012 году её просто назвали по аналогии с сёлами в Молдавии. Однако на тех картах Генштаба, что я нашёл, если по молдавскую сторону границы названия действительно кончаются на «-ты», то по румынскую сторону границы они кончаются на «-ти», в частности там имеется Штефанешти-Сат (в 2004 году пять населённых пунктов, в том числе Штефанешти-Сат, были объединены в единый город Штефанешти). Прошу уточнить по более современным АИ. --Slb_nsk (обс.) 19:38, 23 декабря 2018 (UTC)[ответить]

Саудовская Аравия

Архив
Архив
Архив запросов Саудовская Аравия

Джабаль Атерб

Гора в Саудовской Аравии. На СО был поставлен вопрос - нужно ли писать название через дефис? С уважением, Mike_like0708обс 16:02, 28 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Итог

Нашёл карту сам. Этой горы нет, но соседние пишутся через дефис. Пускай будет и она. Mike like0708обс 09:15, 23 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Все страны
Архив
Архив
Архив запросов Сенегал
Архив
Архив
Архив запросов Сент-Люсия

Сербия

Архив
Архив
Архив запросов Сербия

Сингапур

Архив
Архив
Архив запросов Сингапур
Архив
Архив
Архив запросов Сирия
Архив
Архив
Архив запросов Словакия

Не Ельшава случаем? Так у Генштаба. 194.50.14.76 11:40, 12 марта 2021 (UTC)[ответить]

Склонения

Проект:Грамотность/Запросы#Склонение словацкого названия: может кто знает. — Капитан Герхард (обс.) 10:14, 8 ноября 2019 (UTC)[ответить]

Восточно-Словацкий край

Согласно административного деления у нас словацкое kraj в статьях фигурирует как край. Однако в БСЭ - это область: Восточно-Словацкая область (Východoslovenský kraj). Как правильно? Край или область? --Voyagerim (обс.) 07:32, 27 июня 2023 (UTC)[ответить]

Сам и отвечу: kraj передаётся как «край»[3]. --Voyagerim (обс.) 08:17, 27 июня 2023 (UTC)[ответить]
Архив
Архив
Архив запросов Словения

Джубба?--178.46.82.149 05:25, 19 августа 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов США

Надежда есть вообще, вращая глобус, найти среди великолепия обрусевших названий неприметный американский городок. Роман Заморухов (обс.) 17:33, 23 мая 2019 (UTC)[ответить]

Наша статья сначала была создана как "Китсон", но затем переименована в "Киттсон (округ)". Я правильно помню, что в подобных случаях Роскартография стремится избежать сдвоенных согласных, так что должно быть "Китсон" с одним "т"? Спасибо, — Adavyd (обс.) 07:51, 11 июня 2021 (UTC)[ответить]

Разве не Серфсайд? Vcohen (обс.) 19:38, 26 июня 2021 (UTC)[ответить]

Или всё же Иссаква? — Good Will Hunting (обс.) 05:29, 18 августа 2021 (UTC)[ответить]

Дэн, Дан, Дэн/Дан-Ривер или как-то ещё? — LeoKand 07:16, 8 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Шатокуа или Шотокуа? Vcohen (обс.) 07:59, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]

Тулайне — Tulainyo

Тулаиньо, Туланьо, Тулайнё? — X0stark69 (обс.) 20:49, 12 октября 2022 (UTC)[ответить]

Или все-таки Рали? И заодно: что написано в источниках по двум сноскам, стоящим при названии в преамбуле? Vcohen (обс.) 15:06, 26 октября 2022 (UTC)[ответить]

Как его правильно называть, учитывая, что в статье будет сто+ раз упомянут Пульман, Джордж Мортимер, Пульман (компания) и Пульман (вагон)? Ориентироваться на ГН (Пулмен в АТД-64) или на личные имена? Retired electrician (обс.) 01:17, 29 октября 2022 (UTC)[ответить]

Согласно Краткий учебный словарь географических названий США : словарь / Е. О. Леонович, О. А. Леонович. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 109 с. - ISBN 978-5-9765-4668-4:

NATCHITOCHES Натчитош — город в шт. Луизиана. По названию индейского племена, возможное значение имени “поедатели каштанов". Поселение основано в 1714 г. французами - это первое поселение в штате Луизиана.

Так Накитош или Натчитош? Я сейчас рисую карту тех мест, мне нужно знать точно. --Kaidor (обс.) 15:09, 15 мая 2023 (UTC)[ответить]

Есть подозрения, что он КаупенсKarel (обс.) 16:13, 23 августа 2023 (UTC)[ответить]

Города и реки из рейда Эндрюса

Проверьте, пожалуйста, названия следующих городов:

А также рек:

Если название верное, то достаточно отвечать «Да» или что-то наподобие этого. — Karel (обс.) 17:09, 23 августа 2023 (UTC)[ответить]

Как по-русски? — Schrike (обс.) 11:29, 5 сентября 2023 (UTC)[ответить]

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, это Уотчанг или Уотчунг? А может и вовсе Ватчун? --~~ — Эта реплика добавлена участником Voyagerim (ов)

Сьерра-Леоне

Архив
Архив
Архив запросов Сьерра-Леоне

Таджикистан

Архив
Архив
Архив запросов Таджикистан

Таиланд

Архив
Архив
Архив запросов Таиланд

Танзания

Архив
Архив
Архив запросов Танзания

Тринидад и Тобаго

Судя по роликам на YouTube — произносится как Каренадж или что-то вроде этого, слогов явно три. Существует ли какой-либо источник на название? Darkhan 21:04, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]

Тунис

Архив
Архив
Архив запросов Тунис

Туркмения

Архив
Архив
Архив запросов Туркмения

Турция

Архив
Архив
Архив запросов Турция

Не мог бы кто-нибудь проверить эти названия? А то есть подозрение, что там опечатка. — Slb_nsk (обс.) 13:01, 14 марта 2021 (UTC)[ответить]

Уганда

Архив
Архив
Архив запросов Уганда

Узбекистан

Архив
Архив
Архив запросов Узбекистан

Украина

Архив
Архив
Архив запросов Украина

В БРЭ — Карадаг.--Alexandronikos (обс.) 05:51, 26 марта 2018 (UTC)[ответить]

Все таки Унив или Унев? Serzh Ignashevich (обс.) 07:36, 5 марта 2020 (UTC)[ответить]

Уругвай

Архив
Архив
Архив запросов Уругвай
Архив
Архив
Архив запросов Филиппины
Архив
Архив
Архив запросов Финляндия

Почему в Википедии - деревня Ваалимаа, хотя по картам и атласам Роскартографии и ГУКГ СССР - Валима (без удвоения)? — Carolus Magn (обс.) 11:23, 27 ноября 2024 (UTC)[ответить]

Франция

Архив
Архив
Архив запросов Франция

Коммуны

  • Коллеги, подскажите, пожалуйста, как по-русски будут называться коммуны:

Спасибо! -- Voyagerim (обс.) 09:37, 8 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Я так понимаю достаточно добавить дефис, но автор упорствует в неграмотности. 83.219.147.96 19:21, 19 октября 2019 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Подскажите, как правильно по-русски передать название французской коммуны? -- 2A00:1370:811D:6EB:A4DC:6D4E:B149:A68 23:14, 12 марта 2022 (UTC)[ответить]

Linas

fr:Linas — Лина или Линас? — Schrike (обс.) 10:00, 20 мая 2022 (UTC)[ответить]

Comminges

fr:Comminges — Коменж? — Schrike (обс.) 10:00, 20 мая 2022 (UTC)[ответить]

Чад

Архив
Архив
Архив запросов Чад
Архив
Архив
Архив запросов Черногория

Чехия

Архив
Архив
Архив запросов Чехия
Архив
Архив
Архив запросов Чили

Швейцария

Архив
Архив
Архив запросов Швейцария

См. [5] и Итальянско-русская практическая транскрипция. Викизавр (обс.) 12:22, 8 сентября 2018 (UTC)[ответить]

А если это транслитерировать, то с какого? С ретороманского? bezik° 10:30, 22 июля 2019 (UTC)[ответить]

От-де-Кри или как-то ещё? Ну и этимологию и другие названия в этой статье проверить стоит. Tatewaki (обс.) 18:24, 13 ноября 2021 (UTC)[ответить]

Сьер? Сьерр? Сьерре? — Schrike (обс.) 20:22, 19 марта 2023 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Швеция

Озеро sv:Oresjön и названный по нему клуб sv:IFK Ore — Оре- (как sv:Åre) или Уре-? — Schrike (обс.) 23:56, 4 августа 2023 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Шри-Ланка
Архив
Архив
Архив запросов Эквадор

Пико Базиле: с дефисом все понятно, но Пико-Базиле или просто Базиле? hatifnatter (обс.) 11:10, 29 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Архив
Архив
Архив запросов Эритрея
Архив
Архив
Архив запросов Эстония
Архив
Архив
Архив запросов Эфиопия

Сомалийский регион. Также в разных источниках встречается как Burco-Duurey и Burco-Duurrey. Furyone648 (обс.) 22:46, 26 марта 2023 (UTC)[ответить]

ЮАР

Архив
Архив
Архив запросов ЮАР

Порт-Элизабет

Город Порт-Элизабет недавно был переименован в Gqeberha. Новое название из языка коса. Как это правильно будет записать средствами кириллицы? По ГУГК-овской инструкции получается Гцгеберха, но вроде бы rh в коса это /x/, так что правильнее Гцгебеха, без "р". Geoalex (обс.) 08:39, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Указатель географических названий к карте ЮАР (ГУГК, 1980)

Япония

Архив
Архив
Архив запросов Япония

Нихоммацу и Нихомбаси

В Инструкции по русской передаче географических названий Японии географические названия, содержащие "Нихон", особо указаны как исключения -- см. страницы 16 и 96. В таких словах последняя "н" в "нихон" никогда не транскрибируется как "м". В качестве примеров там приводятся Нихонмацу и Нихонбаси. Дожило ли это исключение до наших дней? --Trycatch (обс.) 23:59, 2 мая 2020 (UTC)[ответить]

Исключение дожило, но в части Нихоммацу в Инструкции явно содержится ошибка. В ней иероглифы для этого названия неверно указаны как 日本松 («японская сосна») вместо настоящего названия 二本松 («две сосны»). Очевидно, что правило оставления «н» должно распространяться только на слово «Нихон» в значении «Япония». Поэтому «н» оставлено только в статье про Нихонбаси, но не про Нихоммацу (соответствующий комментарий в преамбулу этой статьи добавлен). Написание «Нихоммацу» подтверждается Словарем чтений географических названий Японии под ред. А. П. Аболмасова (М.: Муравей-гайд, 1998. — С. 84.). «Нихонбаси» тоже (С. 294). Drum of Kshatriya 04:06, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Космический центр Танегасима или Космический центр Танэгасима

Вопрос собственно в одной букве «е» или «э» в названии центра. @Sa4ko: считает, что нужно писать Танегасима: в своём описании правки он так и написал «Карты главнее Поливанова». Проблма в том, что «Новости космонавтики», официально сотрудничая с JAXA, использовали «Космический центр Танэгасима». И я знаю, что японцы внимательно читали статьи, которые НК писали по их источникам и по их темам. И не раз поправляли, если в тексте были ошибки. К «Танэгасима» претензий не было. Опять же, яндекс-карты использует «Танэгасима» для названия острова. — VladimirPF 💙💛 19:38, 17 июня 2023 (UTC)[ответить]

Списки географических объектов

  1. Иран : Справочная карта : Масштаб 1:2 500 000 / ред. З. П. Пехова; ред. Т. И. Тяпко. — М.: ГУГК, 1986. — 5500 экз.
  2. Талеш // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 356.
  3. К вопросу о передаче наименований административных единиц Словацкой Республики на русский и Российской федерации - на словацкий языки. cyberleninka.ru. Дата обращения: 27 июня 2023.