Википедия:К переименованию/15 марта 2023
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Непонятно, на каком основании в Русской Википедии название эпизода телесериала даётся на английском языке. Почему тогда сам сериал называется Соколиный глаз (сериал), а не Hawkeye (сериал)? Аналогично — остальные статьи в Категория:Эпизоды сериала «Соколиный глаз». —Corwin of Amber (обс.) 06:29, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Приведите АИ на русский вариант названия, пожалуйста. Только после этого можно обсуждать переименование. — 62.69.22.17 07:40, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия. Поэтому предложение анонима бессмысленно. —Corwin of Amber (обс.) 08:45, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- [1], IMDb. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:48, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Аноним требовал АИ на русский вариант названия, Вы приводите ссылку на англоязычное издание Vulture, которое не имеет никакого отношения к правилам именования статей в Русской Википедии. А IMDb это не АИ. —Corwin of Amber (обс.) 08:58, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- В статье не приведено АИ на английский вариант названия — я Вам привёл ссылку на Valture. Почему оно не имеет отношения к именованию? Тогда Вам и надо привести ссылку на русский АИ с русскоязычным названием. — Владлен Манилов [✎︎] / 09:02, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Потому что мы в русской Википедии, и статьи именуются согласно правилам русского языка. Если бы Вы переводили статью об эпизоде китайского сериала при наличии только китайских АИ, его название Вы бы тоже передавали иероглифами? —Corwin of Amber (обс.) 09:06, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Ну там вряд ли. А на основе какого правила русского языка будет изменено название этой статьи? — Владлен Манилов [✎︎] / 09:07, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Согласно ВП:ИС/ИН в большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции, которая позволяет не только обеспечить фонетическое подобие, но и отчасти сохранить особенности исходного написания за счёт определённых элементов транслитерации. При этом в списке исключений (ВП:ЛАТ) не указаны ни названия сериалов, ни названия эпизодов сериалов. А значит, по общему правилу и здравому смыслу, нужен перевод названия. —Corwin of Amber (обс.) 09:17, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Простите, что за требование предоставить источник на английское название? Оригинальное название этой штуки изначально на английском, ВП:КННИ. — 62.69.22.17 10:03, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Мы это тогда обсудили с коллегой @Viper688 на моей странице обсуждения (Обсуждение участника:Владлен Манилов/Архив/3#Названия). У эпизодов нет официального перевода, посему сделали так. — Владлен Манилов [✎︎] / 08:03, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Если нет источников на русское название, лучше не заниматься ОРИССом. Но на практике ОРИССные переводы процветают. Schrike (обс.) 13:59, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- «ОРИСС» в переводе названия эпизода? Это что-то новенькое. —Corwin of Amber (обс.) 03:33, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Век живи - век учись. Schrike (обс.) 04:38, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Это скорее Вам стоит изучить ВП:ОРИСС, а затем указать, где именно там написано, что перевод с английского на русский язык является ОРИССом. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Оригинальные исследования включают неопубликованные факты. А по смыслу больше подходит «Никогда не знакомься со своими героями»[2]. Schrike (обс.) 07:24, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- То есть Вы за то, чтобы приводить оригинальное название, так? Выше задавал вопрос, задам и Вам: с китайскими сериалами так же поступать, передавать их названия иероглифами, израильские — на еврейском алфавите, арабские — арабским письмом и т.д.? Если нет, то почему такая избирательность в пользу латиницы? —Corwin of Amber (обс.) 10:32, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Не латиницы вообще, а английского. Названия на английском на порядки более узнаваемы, чем китайские и прочие. Всё-таки английский сейчас язык международного общения, который с грехом и гуглтранслейтом могут прочитать многие. В отличие от китайского, турецкого, вьетнамского, суахили и прочих, с которыми даже гуглтранслейт плохо справляется. Ну и прежде всего: источники. Вот о китайском сериале вы откуда узнали, напрямую из китайских источников? -- 62.69.22.17 11:29, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Я за то, чтобы решать проблемы по мере их поступления. Например, непереведённые на русский аниме записываются ромадзи. Как только в Википедию хлынет поток китайских сериалов - будем думать. Schrike (обс.) 11:55, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Я считаю, что названия эпизодов должны быть на русском. Вроде все названия эпизодов переводятся на русский Drewgoddard (обс.) 14:29, 20 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Вопрос: кем и как переводятся. Вот данное название имеет два ориссных перевода: "Никогда не встречай своих героев" и "Никогда не знакомься со своими героями". Какое из этих названий мы должны выбрать и почему? -- 62.69.22.17 15:32, 19 мая 2023 (UTC)[ответить]
Артикль «дю» с фамилией «Гюклен». Слитно в источниках только в ЭСБЕ XIX века. В современных трудах (у той же Басовской, например) пишется раздельно. Да и в тексте самой статьи исключительно раздельное написание. S.V.D. Azovian talk 08:30, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Дополнение: Не уверен, можно ли рассматривать Геклен как полноценную фамилию. Но добавил второй вариант переименования (так он назван в «Большой российской энцклопедии»). S.V.D. Azovian talk 14:09, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Возможно более узнаваемое название. А также необходима унификация по другим статьям, где упоминается это государственное образование:
- Экономика Островов Кайман
- Парламент Каймановых Островов
- Герб Каймановых Островов
- Флаг Каймановых Островов
- Гимн Островов Кайман
- История почты и почтовых марок Островов Кайман
- Джорджтаун (Острова Кайман)
- Олимпийский комитет Островов Кайман
- Доллар Каймановых Островов
- Хелл (Острова Кайман)
- Вся олимпийская тематика
- Управление денежного обращения Каймановых Островов
- Женская сборная Каймановых островов по волейболу
- Категория:Выборы на Каймановых Островах (статьи)
- да и вообще, думаю перечислять дальше не стоит Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 08:54, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Раз в ПКО «Картография» так дословно переводят англ. Cayman Islands, то они могли бы также проявить последовательность и назвать Бермудские Острова «Бермьюдой», а Британские Виргинские Острова «Островами Бритиш-Верджин», но почему-то в этих случаях они ничего надумывать не стали. Если серьёзно, то острова названы в честь крокодилов-кайманов, всего лишь, то есть Кайман это не имя собственное из какого-нибудь местного языка. «Каймановы Острова» звучит логичнее, чаще используется как в речи (субъективно), так и в Интернете — примерно в 8 раз больше выдачи в Google, чем у «Островов Кайман». За переименование. --Ŵ. 12:18, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Согласно ВП:ГН, первое что надо сделать - выяснить то, как острова именуются на самых последних по сроку издания картах от Роскартографии/Росреестра. Ибо, согласно ВП:ГН, эти названия имеют приоритет. Только если не удастся найти карты и атласы, тогда производится транскрибирование или же поиск существующего русского наименования. В ГуглКниги вариант "Каймановы острова" набирает в 10 раз больше, чем "Острова Кайман". Bogomolov.PL (обс.) 22:46, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- У нас есть какая-либо возможность уточнить данные по названию в свежих изданиях Роскартографии? Сделать запрос на проверку? Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 23:22, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Именно это я и имел в виду. Тут еще вот какая сложность: я ныне совсем не уверен в том, что современное издательство ООО «Атлас Принт» можно считать официальным государственным издательством, о котором идет речь в правиле ВП:ГН: [3]. Это ведь частная лавочка, которая сидит в арендованных помещениях государственного ПКО "Картография" и создано из сотрудников этого ПКО именно с целью чтобы бизнес по производству карт и атласов отделить от государства, а ПКО предназначалось для того, чтобы выполнять госсзаказы за бюджетные деньги (тот же Национальный Атлас России). Bogomolov.PL (обс.) 09:25, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
В самом свежем Атласе мира 2017 года от Росреестра — Острова Кайман. В Атласе мира 2010 тоже самое.— Vestnik-64 12:43, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Ну, хорошо, коллеги. Если это «Острова Кайман». Тогда как вы относитесь ко второй части этого запроса: унификации всех статей, где упоминается это государственное образование? По идее я должен выносить это на Википедия:Вниманию участников, но, возможно, сойдёт и здесь. Αλέξης ο Μέγας (📢 | 📥) 13:39, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Я бы сказал так: есть и такой вопрос - слишком велико преобладание в печатных книгах названия "Каймановы острова" (примерно в 10 раз) в сравнении с "острова Кайман". А потому, полагаю, есть смысл рассмотреть возможность внесения "Каймановы острова" в перечень ВП:ГН-И. Bogomolov.PL (обс.) 19:32, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Мы должны помнить:
4.2 Целью Википедии является написание точной энциклопедии, поэтому арбитры рекомендуют следовать в вопросе передачи географических названий профильным академическим источникам. Не абсолютное (менее чем на порядок) преобладание в массовых/непрофильных источниках ошибочных или заметно устаревших форм не может являться ключевым аргументом в вопросе выбора вариантов географических названий.
- А "Каймановы острова" — это устаревшая форма? По-моему, широкоупотребимая. — 128.71.103.196 09:07, 17 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Каймановы Острова — устоявшееся название и менять на неудачную кальку с английского смысла не вижу. — kosun?!. 17:20, 17 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Мы имеем преобладание формы Каймановы острова - в том числе и в профильных источниках. За включение Каймановы острова в число ГН:И. — Vulpo (обс.) 05:49, 22 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Желательно бы привести профильные источники за вариант Каймановы Острова, чтобы убедиться в их преобладании. — Vestnik-64 08:15, 29 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Тут, коль скоро апеллируем к материнскому правилу ВП:ИС, важны любые источники, так как мы доказываем большую узнаваемость читателями, а не преобладание среди АИ.
- Гугл Книги находит 3120 "Каймановы острова" и 518 "острова Кайман". Яндекс в новостях находит 278 "Каймановых островов" [5] и 209 "острова Кайман" [6] (в обоих случаях статистика за последние 2 месяца в русскоязычных СМИ). Bogomolov.PL (обс.) 00:21, 30 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Если бы Каймановы острова не относились к географическим названиям, то апеллировали бы к ВП:ИС. А раз это географическое название, то нужны профильные АИ. Нужна выборка из выпадающего списка Гугл Книг.— Vestnik-64 02:13, 30 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Отнюдь. Правило ВП:ГН является дочерним по отношению к материнскому правилу ВП:ИС. Смысл правила ВП:ГН состоит в том, что (совершенно резонно) в этом правиле принята презумпция наивысшей узнаваемости для читателей Википедии тех вариантов географических названий, что присутствуют на официально изданных в СССР/РФ картах. В тех случаях, когда показано, что выше узнаваемость для большинства читателей Википедии иного варианта названия, которое не соответствует тому, что официально изданных картах, - тогда такое название вносится в список ВП:ГН-И. Bogomolov.PL (обс.) 21:18, 30 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Есть решение Арбитражного комитета АК:1219, которое вносит разъяснение по использованию авторитетных источников (а именно профильных академических) для переименования и внесения географического названия в список исключений ВП:ГН-И.— Vestnik-64 03:20, 31 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Там есть такая фраза: "Не абсолютное (менее чем на порядок) преобладание в массовых/непрофильных источниках ошибочных или заметно устаревших форм не может являться ключевым аргументом". Так что массовые и непрофильные источники могут рассматриваться, но лишь при наличии "не менее чем на порядок" преобладании иного (не соответствующего ВП:ГН) варианта. В Гугл Книги 3120 "Каймановы острова" и 518 "острова Кайман", это разница в 6 раз, смотрим там же "Каймановых островов" - 1020, "островов Кайман" - 28, то есть разница более чем в 36 раз. Так что сумма обоих падежей это 4140 против 546 - разница в 7,6 раза. Bogomolov.PL (обс.) 11:37, 31 марта 2023 (UTC)[ответить]
- На порядок — это значит в десять раз больше. В 10 раз как минимум, а желательно с запасом в 11, 12, 13 и т. д. раз, т. е. должно быть действительно абсолютное преобладание.— Vestnik-64 03:16, 1 апреля 2023 (UTC)[ответить]
- Вы, конечно же, заметили то, как я именно это положение и выделил, не так ли? Так что я не игнорировал, не прятал это положение.
- А потом я показал, что причина к данному обсуждению есть: в печатной литературе мы наблюдаем многократное преобладание формы "Каймановы острова" в сравнении с формой "острова Кайман". Это, собственно, и породило запрос к переименованию, не так ли? То есть предмет для рассмотрения есть, это несомненно. Узнаваемость (о которой печется материнское правило ВП:ИС) самым очевидным образом на стороне формы "Каймановы острова". Но! Авторы АК:1219 боялись того, что может произойти размывание, эрозия правила ВП:ГН, которое может быть деактуализировано многочисленными "исключениями из правил", которые будут устанавливать на достаточно утлых основаниях, не так ли? Это особенно неприятно, когда вокруг вопроса именования возникают политические проблемы (как с Таллинн vs Таллин, Алма-Ата vs Алматы, Киргизия vs Кыргызстан и т.д.). Наш случай вполне нейтрален, здесь нет никакой политики. Даже потенциально. Именно поэтому я не вижу никакого греха в том, чтобы при 7-8 кратном преобладании варианта "Каймановы острова" установить его в списке ВП:ГН-И. Таково мое мнение. Bogomolov.PL (обс.) 19:25, 3 апреля 2023 (UTC)[ответить]
- Переименовать. Естественно, несуразица вроде «островов Кайман» не может преобладать в живом языке, даже если так написали на каких-то там картах. Sneeuwschaap (обс.) 21:55, 6 июня 2023 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
Согласно указанным в обсуждении источникам, статистике употребления и консенсусу, переименовать в Каймановы острова. Рогволод (обс.) 21:19, 5 октября 2024 (UTC)[ответить]
Стало известно, что НТВ готовит к эфиру одноимённую телеигру, ранее известную как Игры разуМА. В связи с этим прошу добавить уточнение (фильм). 89.109.47.224 11:13, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Вот когда шоу выйдет, станет значимым — вот тогда и можно будет обсудить, если неоднозначность, или фильм всё равно основное значение. А пока неоднозначности нет. Не переименовано. GAndy (обс.) 19:47, 18 апреля 2023 (UTC)[ответить]
Подобные обсуждения уже стали "вечнозелёными", но тем не менее. При транскрибировании как и с английского, так и с оригинального ирландского (?) дифтонг gh на конце просто выпадает, не влияя на передачу a перед ним. Brannagh это Брэнна, разумеется, но смущает, что в Рунете вариант "Брэнно" уже закрепился, соответственно так просто не переименуешь. А если базы данных типа КиноПоиска будут переводить имена с совсем уж очевидными ошибками, тоже будем перенимать по критерию узнаваемости?.. -- Ŵ. 11:46, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
нет неоднозначонсти. — Акутагава (обс.) 17:20, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. — Nickel nitride (обс.) 17:47, 31 июля 2024 (UTC)[ответить]
Всем доброго времени суток, коллеги! Сразу извиняюсь, если я не до конца разобрался в правилах написания немецких имён и титулов и занимаюсь софистикой, но в данном конкретном примере у меня возникло такое предложение. Да, я знаю, что есть множество примеров, где титул как бы заменяет фамилию, и такие примеры оформляются также как и указано в статье (см. Бисмарк, Отто фон, Фалькенхорст, Николаус фон и т. д.), НО в данном конкретном случае фамилия этой персоны — Гейр. Вальтер-Пер Фельгибель в своей книге «Die Träger des Ritterkreuzes des Eisernen Kreuzes 1939—1945», где он в алфавитном порядке указал всех кавалеров Рыцарского креста, поместил Гейр фон Швеппенбурга (нем. Leo Geyr von Schweppenburg) под буквой «G». То есть, его фамилия «Гейр», а не титул «Швеппенбург» определяет, под какой буквой в списках он числится. Я рассуждаю по следующей логике: Отто фон Бисмарк в любых алфавитных указателях относится к букве «Б», поэтому правильный заголовок статьи — «Бисмарк, Отто фон», но если Швеппенбург, Лео Гейр фон в алфавитном указателе указан под буквой «Г» — не будет ли правльно озоглавить статью как «Гейр фон Швеппенбург, Лео»? Wild Child (обс.) 18:01, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
- Небольшое дополнение: в том виде, в котором статья называется сейчас, можно подумать, что «Гейр» — это не фамилия, а часть двойного имени (будто фамилия «Швеппенбург», а имя как «Лео-Гейр»). Но, учитывая тот факт, что фамилия персоналии всё-таки «Гейр», то нужно переименовать статью, поставив фамилию в начало названия, чтобы не было путаницы. Wild Child (обс.) 16:38, 17 марта 2023 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано. — Всеникизаняты (обс.) 11:15, 25 октября 2023 (UTC)[ответить]
Независимо от типа объекта (который сейчас обсуждается на географическом форуме) это не рынок. Слово "рынок" не является родовым наименованием и должно писаться с большой буквы. Vcohen (обс.) 20:34, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
В любом случае кавычки, даже если и нужны в теле статьи, в названии статьи мы не проставляем, как это, скажем, в совершенно бесспорных случаях в отношении, скажем, марок ткхники: Беларус (семейство тракторов) - в теле статьи название марки в кавычках, а в названии статьи - без кавычек. Bogomolov.PL (обс.) 09:28, 16 марта 2023 (UTC)[ответить]
У меня это название вызывает сомнения, поэтому я залезаю сейчас в такое старое уже обсуждение. В статье имеем "В определенные дни мусульманского календаря местные жители продавали здесь русских пленников, захваченных при набегах". Т.е. в данном случае мы имеем дело не с местностью, обильной дубами, которая в переносном смысле "приходи и бери", а какой-то исторический рынок, т.е. название дано в прямом смысле. А то что в каком-то реестре названо с заглавных букв, то найдётся реестр, к котором названо с маленьких да ещё с кавычками. Данный вопрос скорее к обс. он любит такие случаи. Я же чувствую некий подвох и допускаю любой вариант. А. Кайдалов (обс.) 22:05, 3 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Я такие случаи не только люблю, но и знаю, например Охотный Ряд, Кузнецкий Мост, Земляной Вал - здесь тоже в прошлом были настоящий торговый ряд, мост и вал. Но на написание влияет не это, а то, что всё это названия улиц, а не ряда, моста и вала, поэтому все эти слова НЕ считаются родовыми названиями. И это по правилу, а не потому, что мы нашли такой или сякой реестр. Vcohen (обс.) 06:26, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
- именно так, регистр букв мы используем тот, что вытекает из правил орфографии русского языка, а потому только "Дубовый Рынок", так как слово "рынок" это не родовой термин (он был бы применим только к торговой площадке или комплексу), а часть исторического названия горы. Bogomolov.PL (обс.) 07:28, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
- В данном случае статья не про гору, а про "ландшафтный памятник природы". Хотя карточка справа почему-то про гору. Что касается Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, здесь название метро видимо по названию улицы, которая о всеми заглавными (просто слово "улица" в названии не приводится). А. Кайдалов (обс.) 10:56, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Если статья про гору, то надо писать с большой, как было сказано выше. Если статья про памятник природы, то надо писать с маленькой, потому что кавычки, как было сказано выше. Если статья про рынок, то надо писать с маленькой, но статья не про рынок, как было сказано выше. Кузнецкий Мост и т.д. здесь фигурируют как улицы, а не как станции метро, как было сказано выше. Vcohen (обс.) 11:30, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
- название памятника природы лишь воспроизводит (что естественно) название природного объекта, каковым и является гора Дубовый Рынок. Памятником природы не является "рынок", памятником природы является гора Дубовый Рынок. Bogomolov.PL (обс.) 17:38, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
- Гм... Вы правы, спасибо. Кстати, ведь и при переходе от улицы к станции метро происходит то же самое - кавычки добавляются, большая буква остается. Тогда всё однозначно. Vcohen (обс.) 22:24, 4 мая 2023 (UTC)[ответить]
Предварительный итог
«Рынок» — это не родовой термин, а часть названия, посему должно быть переименовано в Дубовый Рынок. Консенсус сложился также за переименование. Вопрос с кавычками не касается названия статьи, поэтому его можно обсуждать уже непосредственно на СО статьи. Рогволод (обс.) 21:23, 5 октября 2024 (UTC)[ответить]
- Вопрос с кавычками касается названия статьи, потому что в названиях, пишущихся в кавычках, не нужны большие буквы у всех слов. Но в нашем случае Дубовый Рынок - это изначально название горы, в котором нет кавычек и большая буква нужна. В итоге это тоже должно быть упомянуто. Vcohen (обс.) 22:46, 5 октября 2024 (UTC)[ответить]
Наверное, назван по области. — Schrike (обс.) 21:34, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
Наверное, область значимее ХК. Так, по крайней мере, во всех интервиках. — Schrike (обс.) 21:35, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
По всем
У меня есть сомнения в передаче других станций Тошкент Халка Йули (станция метро), Буюк Ипак йули (станция метро), то большое, то маленькой, а для этой станции я предлагаю рассмотреть также узбекский вариант названия. А. Кайдалов (обс.) 23:36, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
Конкретно по данному названию я хотел бы предложить всё-таки название Дружбы народов (станция метро), т.е. в родительном падеже. Да, изначально советское название было "Дружба народов" на схемах, потом было в честь чего-то узбекского, потом был указ о возвращении названия "Дружба народов". Но указ был о возвращении узбекского названия, а не о возвращении нелепого русского названия. Почему бы его не транслитерировать по-новой? Это как улица 40 лет октября, но 50-летия октября скажем, позже одумались. Да, я знаю, что на ВДНХ есть фонтан "Дружба народов", потому что он её якобы символизирует, там это уместно... но здесь, выйдя из метро, какую дружбу народов мы увидим? А. Кайдалов (обс.) 13:23, 25 марта 2023 (UTC)[ответить]
Обратил внимание на текст: Расположение вблизи дворца «Дружбы народов» - тут надо понять, в честь чего названа станция. Если в честь дворца, то вполне уместно предлагаемое написание. А. Кайдалов (обс.) 21:21, 13 июня 2023 (UTC)[ответить]
По всем
У названий станций метро ставятся кавычки (мы их в названиях статей опускаем), поэтому заглавная буква у каждого слова не ставится. Vcohen (обс.) 21:37, 15 марта 2023 (UTC)[ответить]
|