Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/ЮАР
Привет коллеге-тёзке! Поздравляю с 250-тысячной статьёй! Это в продолжение темы Википедия:К переименованию/26 февраля 2008. Проясните, пожалуйста... Saluton 18:22, 17 марта 2008 (UTC)[ответить]
- А здесь наоборот: нужен дефис. В статье всё правильно. --Koryakov Yuri 10:25, 19 марта 2008 (UTC)[ответить]
Провинции
У кого есть свежий атлас - гляньте так ли там названы провинции ЮАР и их столицы, особенно волнуют капские провинции:
- Западная Капская провинция (Кейптаун)
- Северная Капская провинция (Кимберли)
- Восточная Капская провинция Бишо
- Квазулу-Натал (Питермарицбург)
- Свободное государство (Блумфонтейн)
- Северо-Западная провинция (Мафекинг)
- Гаутенг (Йоханнесбург)
- Мпумаланга (Нелспрёйт)
- Лимпопо (Полокване)
- У меня в атласе так (в том же порядке, с исправлениями):
- Западно-Капская провинция (Кейптаун, в скобках: Капстад)
- Северо-Капская провинция (Кимберли)
- Восточно-Капская провинция (Бишо)
- Квазулу-Натал (Питермарицбург — просто крупный город, а центром обозначен мелкий городок Улунди)
- Фри-Стейт (Блумфонтейн)
- Северо-Западная провинция (Мафекинг находится в Канаде; здесь Мафикенг, но центром обозначен не он, а расположенный совсем рядом Ммабатхо)
- Гаутенг (Йоханнесбург)
- Мпумаланга (Нелспрёйт)
- Лимпопо (Полокване, в скобках: Питеребург)
- Надеюсь, ничего не перепутал. Ldv1970 21:30, 11 октября 2009 (UTC)[ответить]
- На этом основании будем переименовывать статьи? Я так понял при написании статьи Административное деление ЮАР атлас для проверки названий не использовался. --Mheidegger 07:30, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]
- Раз у Geoalex'а то же самое, думаю можно везде переименовывать со ссылкой на атласы. А насчёт столиц надо всё-таки свериться в иноязычных авторитетных источниках. --Koryakov Yuri 08:19, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]
Названия с щёлкающими звуками
Как правильно все эти щёлкающие звуки по-русски транскрибировать? Вот есть, к примеру, в провинции Квазулу-Натал районный центр Ixopo. Название — на языке зулу, где через «x» обозначается боковой щёлкающий согласный. Правильно ли я понимаю, что по-русски это географическое название должно писаться как «Ильопо»? Или на русских картах уже успели какой-нибудь «Иксопо» написать? -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 12:29, 7 июня 2010 (UTC)[ответить]
- Ответил там. --Koryakov Yuri 21:06, 7 июня 2010 (UTC)[ответить]
Matjhabeng
Коммуна, центр которой — город Велком. Как она транскрибируется по-русски? Заранее спасибо--Yaroslav Blanter 20:11, 8 декабря 2010 (UTC)[ответить]
- Мачхабенг. Только это не коммуна, а (местный) муниципалитет. --Koryakov Yuri 09:49, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
- Спасибо--Yaroslav Blanter 10:06, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Грейт Кей (река) - по словарю Левашова пишется через дефис. Проверьте, пожалуйста, по картам. Спасибо. С уважением, --Jasminkaa 11:16, 22 июня 2012 (UTC)[ответить]
- Согласно Роскартографии Грейт переводится на русский язык как Большой.
- Большой Кей
Южноафриканские города
Хочу начать делать католические епархии ЮАР, но в русской Википедии нет статей об этих городах. Помогите с правильной транскрипцией южноафриканских городов:
Спасибо --Rartat 16:15, 22 ноября 2012 (UTC)[ответить]
- На здоровье. Но вот когда Вы доберётесь до имён местных епископов, вот тогда-то начнётся самое интересное .. Если что — пишите. --Koryakov Yuri 12:44, 23 ноября 2012 (UTC)[ответить]
en:Ncotshane? — Alemann 21:33, 6 февраля 2013 (UTC)[ответить]
- На карте скорее всего не будет (гляну вечером), а по транскрипции д.б. Нцочане. --Koryakov Yuri 05:51, 7 февраля 2013 (UTC)[ответить]
- Скорее всего. Большое спасибо! — Alemann 13:22, 7 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Интересно, по какому правилу тут "г", а не "х" в начале слова? 31.180.207.196 08:41, 9 марта 2014 (UTC)[ответить]
- Апачиму должно быть «х» в Gauteng? --М. Ю. (yms) 09:01, 9 марта 2014 (UTC)[ответить]
- Ибо на всех местных языках кроме английского оно произносится как Хаутенг. Но с советских времён почему-то G как «х» передаётся только в африкаансских словах, а в бантуских на терр. ЮАР и Ботсваны (ср. Габороне) — как «г». Такой вот апартеид. --Koryakov Yuri 17:37, 9 марта 2014 (UTC)[ответить]
- Большое спасибо за разъяснения и за уточнение в самой статье! 31.180.249.107 06:39, 10 марта 2014 (UTC)[ответить]
Понимаю, что скорее всего Атлантис, однако не уверен. На доступных картах его не нашёл. cinicus 11:18, 12 октября 2015 (UTC)[ответить]
Прошу проверить, точно одна -л- в слове Уильямс?--Alexandronikos (обс) 17:51, 29 июля 2016 (UTC)[ответить]
- Это правильно. Согласно Инструкции по русской передаче английских географических названий, William (-s, -son) традиционно передаётся как Уильям (-с, -сон), а не Уиллиам (-с, -сон), как следовало бы по правилам инструкции.--77.39.76.41 18:10, 29 июля 2016 (UTC)[ответить]
|