Per argomenti di carattere più generale è meglio rivolgersi al Wikipedia:Bar.
ATTENZIONE:
Ricordati che questo è un bar tematico! Qui si discute per le voci, quindi se hai bisogno di tradurre qualcosa dalla lingua giapponese, sappi che questo non è il luogo giusto: devi fare la tua richiesta QUI. Se invece la traduzione riguarda una semplice frase o parola, chiedi pure a noi.
Questo è l'elenco delle pagine in cancellazione riguardanti il Giappone; se qualche pagina non è di seguito elencata è perché nel template {{Cancellazione}} non è specificato il parametro argomento oppure l'argomento è un altro. Se puoi, aiutaci a completare questo elenco inserendo arg=Giappone alle pagine in cancellazione che ne sono sprovviste.
Ciao a tutti! Ho intenzione di aprire un vaglio per Giappone, in modo di cercare di portarla in vetrina. Prima però, vorrei chiedere la collaborazione di tutti gli utenti interessati al progetto: cerchiamo di migliorare questa voce!
Ho notato alcune cose che mi hanno perplesso :
Alcune annotazioni sono state inserite nello stesso gruppo note delle fonti, va bene?
Buonasera ho notato che alcune pagine storiche, sia della wiki IT che di quella EN, non convertono correttamente le date. E lo stesso problema l'ho incontrato persino in alcuni libri. Per aiutare chi magari passerà di qua e non sa come convertirle volevo spiegare come fare con un semplice esempio. 慶長6年4月26日 potrebbe essere tradotto in 26 aprile, Keicho 6, o più semplicemente 26 aprile. In verità dev'essere convertita così: era Keichō (慶長), sesto anno (6年), quarto mese (4月) e ventiseiesimo giorno 26日. Se si conoscono i numeri in giapponese si possono convertire da http://www.yukikurete.de/nengo_calc.htm risultando 28.5.1601. Spero di essere stato d'aiuto a qualcuno in futuro. Ciaoooo --Matiaz78 (msg) 21:49, 27 mag 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Matiaz78] Vedo un link che punta ad una disambigua (Satsuma). Forse potrebbe ottenere un riconoscimento di qualità, sulla vetrina ho dei dubbi. Sarebbe meglio aprire un vaglio. --ValeJappo『msg』11:23, 15 giu 2020 (CEST)[rispondi]
Ciao [@ Daniele Pugliesi], grazie per la segnalazione. Personalmente non vedo la voce così curiosa: è praticamente il Luigi Scrosoppi giapponese. Comunque, essendo interessato alla mitologia giapponese, quando avrò il computer riparato potrei pensare di ampliare la voce. Visto che ci sono, segnalo Kanamara Matsuri, che se sistemata forse potrebbe entrare nella rubrica --ValeJappo【〒】20:01, 25 lug 2020 (CEST)[rispondi]
Sicuramente curiosità provenienti dal Giappone ce ne sono più di quanto ne possiamo immaginare... Sarà perché è una cultura molto distante dalla nostra. Chissà se vale anche il contrario. --Daniele Pugliesi (msg) 20:07, 25 lug 2020 (CEST)[rispondi]
Chiedo la cortesia di controllare la corretta traslitterazione
Ciao a tutti, creando lo stubbone della bio Kikutarō Baba ho preferito usare la grafia presa da es.wiki che quella priva del macron di en.wiki, tuttavia non essendo il mio campo chiedo a voi della correttezza della scelta, grazie. All'occorrenza fate pure i corretti spostamenti :-) --Threecharlie (msg) 09:04, 3 set 2020 (CEST)[rispondi]
Ciao a tutti. Sto scrivendo la biografia di una educatrice giapponse, e volevo chiedere una conferma di aver scritto bene la traduzione giapponese di alcune parole. Ho barbaramente fatto copia e incolla da en.wiki non conoscendo per niente la lingua.
Il primo è corretto, per il secondo vanno bene entrambi, ma per mantenere una certa coerenza con gli altri nomi delle università giapponesi su Wikipedia in italiano lo tradurrei come Università Tsuda.
Ok, c'è un po' di confusione nelle linee guida, ma comunque pare che "i titoli di ogni genere normalmente non fanno parte del titolo della voce", salvo "caso di nobili conosciuti principalmente con il solo titolo". Quindi basta definire se i membri della famiglia imperiale giapponese sono noti solamente con il titolo (come il Duca di Wellington) oppure no, e sinceramente non lo so. Comunque che Meghan Markle si più nota come "duchessa di Sussex" ho i miei dubbi... --Martin Mystère (contattami) 13:20, 11 nov 2020 (CET)[rispondi]
Credevo fosse un caso isolato, grazie mille per la segnalazione, a breve apro una segnalazione più generale in un luogo più adatto --ValeJappo【〒】13:30, 11 nov 2020 (CET)[rispondi]
La proposta della pagina come di qualità è stata nettamente rifiutata, quindi chiedo a voi se conviene riscriverla, come suggerito, traducendo quella Spagnola (che ha il riferimento di qualità) oppure lasciarla così e pace. E' un pò un mio tarlo quella pagina come conclusione del mio lavoro sul periodo Sengoku. [@ ValeJappo] --Matiaz78 (msg) 10:33, 9 dic 2020 (CET)[rispondi]
Buongiorno a tutti, segnalo che leggendo la voce Crimini di guerra giapponesi ho trovato questo passaggio che è assolutamente da rivedere: "Se si aggiunge, per esempio, dei 2 milioni di coreani, 2 milioni di mancesi, cinesi, russi, molti ebrei dell'Europa orientale (sia Sefarditi sia Aschenaziti) e gli altri uccisi dal Giappone tra il 1895 e il 1937 (dati prudenziali), il totale delle vittime giapponesi è più o meno come 10 milioni di Dollari per 14 milioni di Euro. Di questi, vorrei suggerire che...". C'è decisamente qualcosa che non va. — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Avitamia (discussioni · contributi).
Hai ragione [@ Avitamia], era il risultato di una pessima traduzione dalla wikipedia inglese fatta nel 2015. Ho riscritto. Visto che l'autore di quella frase ha fatto gran parte della voce, se trovi altri errori di questo tipo fallo presente, così ci mettiamo un bel template in cima che avvisi che la voce è scritta in un italiano "migliorabile". --Martin Mystère (contattami) 20:43, 23 gen 2021 (CET)[rispondi]
«If you add, say, 2-million Koreans, 2-million Manchurians, Chinese, Russians, many East European Jews (both Sephardic and Ashkenazi), and others killed by Japan between 1895 and 1937 (conservative figures), the total of Japanese victims is more like 10-million to 14-million.»
[@ Mauro Tozzi] Quelle sono le vittime, perché i giapponesi avrebbero dovuto uccidere i tedeschi che erano loro alleati?
Piuttosto è poco chiaro il termine "vittime giapponesi", che immagino non voglia significare "vittime che erano giapponesi" (viso che subito prima c'erano scritte altre nazionalità) bensì "vittime causate dai giapponesi". Visto che è una citazione, chi ha fatto la traduzione? L'abbiamo fatta noi, o noi citiamo una traduzione già fatta? --Meridiana solare (msg) 11:46, 26 gen 2021 (CET)[rispondi]
Io quella frase l'ho intesa come le vittime dei giapponesi. Poi cosa c'entrino gli ebrei coi giapponesi personalmente non lo so, se lo dice quello storico presumo che i giapponesi abbiano ucciso anche ebrei dell'Europa orientale. --Meridiana solare (msg) 11:57, 26 gen 2021 (CET)[rispondi]
Grazie @Martin Mystère. Ho rivisto completamente la traduzione della citazione e segnalo a @Mauro Tozzi e @Meridiana solare che ho inserito una nota con la fonte esatta (tra l'altro è un forum con un intervento dell'autore sul tema). Adesso dovrebbe essere chiaro. Ad ogni modo, data la delicatezza dell'argomento sarebbe opportuna una revisione attenta della voce. --Avitamia (msg) 23:42, 3 feb 2021 (CET)[rispondi]
Qualità per Giappone
La voce Giappone, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per un riconoscimento di qualità.
Si invita a esprimere un proprio parere nella pagina della segnalazione; ogni miglioramento è sempre benvenuto.
Sulla voce «Norio Yamanaka» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Ciao, hanno appena tradotto la voce di una calciatrice giapponese, Nanase Kiryu, ma che dalla voce en.wiki appare da traslitterare Kiryū... potreste farmi la cortesia di controllare e/o spostare alla bisogna? Grazie :-) --Threecharlie (msg) 09:00, 21 apr 2021 (CEST)[rispondi]
La pagina «Comic MILF», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
La voce sopracitata è estremamente carente in termini di acuratezza e formattazione, invito chiunque sia interessato a prendere parte alla sua revisione. --Fonsecafrancesco04 (msg) 18:20, 7 lug 2021 (CEST)[rispondi]
Tribunale internazionale delle donne contro crimini di guerra giapponesi
Salve a tutti. Su Wikipedia si trovano di frequente Kyoto e Kyōto usati intercambiabilmente. Ovviamente non c'è nulla di strano se nelle voci si trova la grafia più semplice da inserire, ma a volte si trovano convenzioni differenti nella stessa voce, nei titoli delle varie pagine e nelle disambigue. Riuscireste a dirci qual è la grafia preferibile e a modificare quantomeno i titoli delle voci principali di conseguenza? Grazie mille. --Marcodpat (msg) 15:17, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Mi sembra che la dicitura senza macron sia prevalente, e ormai Kyoto è una parola entrata nella lingua italiana senza diacritici. Almeno per i titoli utilizzerei la forma più semplice. --Fonsecafrancesco04 (msg) 15:31, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Mah, Wikipedia:Titolo_della_voce#Dal_giapponese indica di usare "la scrittura con gli allungamenti segnati all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci, nei titoli e nei testi". Quindi tutti i titoli andrebbero modificati, però ho visto scelte discordanti in tal senso. --Marcodpat (msg) 15:38, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Tokyo, Kyoto, Osaka. Mi sembra di notare che su Wikipedia, né nei titoli né nel contenuto inseriamo i macron nei nomi delle città Giapponesi.
Stando a WP:TITOLO andrebbe utilizzata la dizione più diffusa. Io propongo di lasciare lo status quo, magari regolandolo chiaramente nelle linee guida come eccezione --ValeJappo (msg) 15:48, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Occhio che la questa interpretazione taglia le gambe a tutte le grafie complesse, indipendentemente dalla lingua di cui si tratta: un segno diacritico come il macron impallidisce di fronte a Pafnutij L'vovič Čebyšëv, che non si trova "quasi" mai scritto in questo modo. Inoltre "dizione" non è "grafia": un conto è il termine che si usa per indicare qualcosa, un altro è il modo in cui lo si scrive. Senza contare che lo stesso "status quo" è discutibile: in alcune voci si fa in un modo, in altre in un altro. --Marcodpat (msg) 16:04, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
[× Conflitto di modifiche]Noto in realtà però che nonostante al livello delle città sembra esserci uniformità (niente macron), questo causa problemi quando ci si sposta alle prefetture.
Non saprei, c'è il rischio che questa scelta coinvolga vari giri di bot, inversioni di redirect in numerose pagine, e in generale troppe voci relative a troppi campi. Potresti porre la questione al Bar? Credo che tu abbia una visione più chiara della mia. --Marcodpat (msg) 16:12, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
@Marcodpat dubito che dei bot siano in grado di fare questo lavoro: credo proprio serva un intervento umano.
Beh, se dovesse passare "Kyōto" come grafia corretta, Kyoto diverrebbe un redirect da una grafia senza diacritici o caratteri speciali e quindi da mantenere orfano, pertanto verrebbe inserito nella lista di quelli corretti da FrescoBot periodicamente. Trattandosi però di un bel numero di nomi, ci vorrebbe un "giro" solo per quelli. Ma accade già --Marcodpat (msg) 16:21, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Arrivo qui da estraneo al progetto Giappone, ma avevo seguito discussioni analoghe sulle traslitterazioni dal greco. Credo che in genere su wp sia invalsa la strada di privilegiare la correttezza della traslitterazione alla diffusione della forma nelle fonti generaliste, dunque manterrei la regola generale attuale. Possibili eccezioni però potrebbero esserci nei casi in cui un nome sia estremamente diffuso nella forma "italianizzata", anche nelle fonti specialistiche. Penso in particolare a Tokyo e ad altri pochi nomi davvero diffusi. Ma sulle fonti specialistiche ne saprete sicuramente più voi.--Caarl9517:33, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
Nel singolo caso specifico, mi pare che la grafia Kyoto sia estremamente diffusa, soprattutto per via del noto protocollo. Peraltro anche in ambito istituzionale [1][2]. Poi parlo anche io da inesperto. Certo che protocollo di Kyōto, in ambito istituzionale/giuridico, non l'ho proprio trovato.--Sd (msg) 09:29, 7 set 2021 (CEST)[rispondi]
Come Caarl 95, non è questione di “diffusione” (criterio che peraltro non è affatto principe come si crede e che più passa il tempo e più si dimostra labile) ma di correttezza, però va eccome avuto riguardo alla presenza consolidata del lemma nelle fonti italiane, anche se scritto con j k y, e secondo me anche con una certa apertura. La tendenza all'uniformazione a tutti i costi, un tempo, ci ha fatto avere perfino MálagaÁvila e Brasília. Anche se il giapponese è una lingua a noi molto distante, non mi pare il caso. Tokyo è Tokyo, così come KyotoHonshuHokkaido e tutto ciò che conosciamo fin dai sussidiari di scuola elementare --Actormusicus (msg) 01:03, 13 set 2021 (CEST)[rispondi]
Sondaggio per Shintoismo o Scintoismo
Più di un anno fa, qui, ho avviato l'ennesima discussione (ormai archiviata) per decidere se utilizzare Shintoismo o Scintoismo nei titoli delle voci.
La discussione (che ha preso già all'ora una discutibile piega "sondaggievole") è terminata con uno stallo.
Considerando che:
i termini sono equivalenti
la maggior parte delle enciclopedie analizzate usa Shintoismo
la maggior parte dei dizionari analizzati utilizza Scintoismo
pur esistendo altre opzioni, esse sono decisamente minoritarie
da anni non si riesce a trovare consenso
non c'è uniformità nei titoli delle voci e delle categorie
propongo di avviare un sondaggio formale per stabilire quale termine utilizzare tra Shintoismo e Scintoismo nei titoli delle voci. La decisione non influenzerebbe il contenuto delle voci, dove entrambe le opzioni (incipit escluso) sarebbero egualmente accettabili. In seguto al sondaggio andrebbe formalizzata la decisione aggiornando Aiuto:Giapponese.
Il problema a cui ho pensato è:
Attualmente non c'è uniformità tra i titoli delle pagine, che riportano sia Shintoismo che Scintoismo: è necessario uniformarli.
La prima discussione sull'argomento sembra essersi tenuta nel 2007 (alcuni commenti arrivano al 2016), senza che si raggiungesse alcun consenso. Nel 2013 il quesito è stato riproposto, ed ancora il problema non è stato risolto. Stessa cosa, però con più partecipazione, è avvenuta nel 2020.
Dal momento che non si riesce in alcun modo a raggiungere consenso, è necessario un sondaggio per risolvere questo problema.
Il quesito a cui ho pensato è:
Preferisci che i titoli delle pagine e gli incipit delle voci legate alla religione giapponese nota come Scintoismo o Shintoismo utilizzino Scintoismo e derivati (1) o Shintoismo e derivati (2)?
Riguardando il sondaggio solo i titoli e gli incipit di poche voci, ho pensato ad una durata di 14 giorni (durata minima dei sondaggi).
Ci tengo a ribadire che, almeno nella mia concezione, il sondaggio non riguarderebbe link in entrata alle voci, che dunque potrebbero usare sia Shintoismo che Scintoismo, essendo le grafie ugualmente utilizzate.
Ovviamente tutti questi dettagli possono essere discussi.
@Martin Mystère più che altro per rendere consci gli utenti futuri della decisione. Ma ci si può anche limitare a scrivere due righe in una sottopagina del progetto Giappone da linkare nella sua pagina principale --ValeJappo (msg) 18:51, 3 set 2021 (CEST)[rispondi]
Contrario, i sondaggi si fanno intanto dopo anni di discussioni, e poi quando ci sono problemi di applicazioni delle linee guida. Qui semplicemente le forme sono entrambe attestate. Pierpao(listening)10:17, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
@Pierpao gli anni di discussioni ci sono, leggi il problema che ho proposto (prima discussione iniziata nel 2007 e con pareri arrivati anni successivi fino al 2016, seconda nel 2013 e terza nel 2020, tutte senza consenso). Infatti, entrambe le forme sono attestate, quindi nelle voci si possono usare entrambi i termini, ma serve uniformità nei titoli delle voci: come pensi di risolvere altrimenti? --ValeJappo (msg) 10:20, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
[← Rientro] Sono per l'utilizzo delle traslitterazioni scientifiche, se viene fatto per i nomi di biografati non capisco perché in questo caso ci si debba regolare diversamente. Shintoismo, Buddhismo, Hinduismo. Il discorso delle forme più usate va utilizzato per altri casi non per le traslitterazioni di termini da un sistema di scrittura non latino a quello latino. I termini usati in italiano sono semplicemente obsoleti e non scientifici. --Conviene (msg) 11:28, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
Shintoismo non è la translitterazione perchè in giapponese si pronuncia shin-tō, comunque non si fanno i sondaggi perchè qualcuno si fissa a sostituire titoli corretti, se proprio si vuole uniformare si sposta tutto al titolo della voce, in ogni caso l'uniformità non è mai citata dalle linee guida, se mai il contrario quindi il sondaggio è fuori luogo. Poi la regola è per i titoli più diffusi, alcuni progetti fanno eccezione, questo no. Per i nomi si usano le traslitterazioni perchè non esistono in italiano i termini equivalenti (nei vocabolari non si trovano) per i sostantivi si usa il termine più diffuso--Pierpao(listening)12:22, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
E dovrebbe chiamarsi a parer mio Shintōismo, redirect Shintoismo e Scintoismo. Così come Induismo dovrebbe chiamarsi Hindūismo, redirect Hinduismo e Induismo. Credo che al di là della discussione sull'uniformità, la discussione sul nome voce sia legittima, [@ Pierpao]. --Conviene (msg) 12:34, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
Qui stiamo ritornando sulle solite discussioni senza risposta da anni. Mi pare che quanto poteva essere detto sia già stato detto. Cercherei di limitarci alla discussione se fare o meno il sondaggio per non essere dispersivi. Per quanto mi riguarda sono favorevole. --Fonsecafrancesco04 (msg) 17:22, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
Ritengo che decidere per l'una o l'altra forma sia necessario. Mi sono già occupato dell'uniformazione di 'Ndrina/'ndrina e, nel caso, potrei occuparmi volentieri di spostamenti di titolo e correzioni varie (tra l'altro posso agire comodamente con il bot in caso di spostamenti di categorie, evitando almeno lì il lavoro manuale). Per quanto concerne la questione, personalmente sono per shintoismo e in generale per le forme scientifiche, ma se non si è arrivati a un punto di accordo trovo che il sondaggio sia una soluzione valida per porre fine al problema. --C. crispus(e quindi?)19:05, 4 set 2021 (CEST)[rispondi]
Mi sembra strano che non si sia riusciti a trovare consenso su questo tema, se non c'è alternativa vada per il sondaggio. Favorevole anche io a forme scientifiche e Shintoismo (termine con cui lo ritrovo nella maggiorparte dei manuali che ho consultato). -- Helichrysum Italicum(chiamami "Heli")10:48, 15 set 2021 (CEST)[rispondi]
La pagina «Kekkai», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Ho purtroppo fatto un errore che non riesco a correggere.
Ho creato la voce nuova Senju Kannon come redirect per Guanyin per sistemare almeno in parte alcuni collegamenti della pagina Pellegrinaggio di Shikoku, quelli che sono riuscita ad individuare. Vorrei cancellarla per rifarla con la ū (con macron), come in WP/en, perchè così non funziona. Come posso fare a cancellarla?
Oppure, in alternativa, ha senso fare un'altra voce di redirect Senjū Kannon, lasciandole quindi entrambe, U semplice e U con macron, in modo che chi non è troppo pratico con le macron trova comunque Guanyin?
Memoriale Lione-Giappone Giappone-Francia (dubbio di enciclopedicità)
Sulla voce «Memoriale Lione-Giappone Giappone-Francia» o in una sua sezione è stato espresso un dubbio di enciclopedicità; entro breve tempo, il testo in questione potrebbe essere rimosso o l'intera voce proposta per la cancellazione.
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Zoccolo dell'Alleanza (avviso procedura di cancellazione)
La pagina «Zoccolo dell'Alleanza», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Memoriale Lione-Giappone Giappone-Francia (avviso procedura di cancellazione)
La pagina «Memoriale Lione-Giappone Giappone-Francia», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
La pagina «Chikurin-in», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Ciao, scusate, tempo fa ho iniziato a scrivere in sandbox una voce sul lago Motosu, principalmente traducendo dalla versione inglese. Mi sono però imbattuto in due fonti (questa, presente nella voce inglese, e questa, che ho trovato consultando l'elenco delle fonti utili su questo progetto) che riguardo al lago Motosu affermano due cose contrastanti: secondo la prima, il lago non si ghiaccerebbe mai, mentre secondo l'altra il lago in inverno si ghiaccerebbe, permettendo perfino di pattinarvi sopra. Visto che rientra nella competenza del progetto, secondo voi qual è la fonte più affidabile?--Standrelic!16:26, 10 set 2022 (CEST)[rispondi]
Wikipedia in giapponese sembra non menzionare la cosa, e non si trovano immagini del lago ghiacciato su internet, quindi suppongo si congeli di rado o mai; nel dubbio ometterei l'informazione almeno per il momento. --Fonsecafrancesco04 (msg) 13:49, 28 ott 2022 (CEST)[rispondi]
Stavo riguardando le pagine sui primi imperatori giapponesi. Da qualche tempo sto cercando un po' di informazioni a riguardo per conto mio e mi sono reso conto (non che ci fossero molti indizi contrari in questo senso) che le pagine di it.wiki in merito sono tremendamente scarne, soprattutto a confronto con quelle di en.wiki (esempio: Keikō vs Keikō). La mia idea era quindi innanzitutto di inserire un template simile a quello presente in Jinmu, che comunque dà molte informazioni importanti in poco spazio, in tutte le pagine prive di esso, come ho fatto in Suizei (nello specifico, le pagine coinvolte sarebbero Annei, Itoku, Kōshō, Kōan (imperatore del Giappone), Kōrei, Kōgen, Kaika, Sujin, Suinin, Keikō, Seimu, Chūai, Ōjin, Nintoku, Richū, Ingyō e Ankō); in seconda battuta, vorrei tradurre le parti presenti in Wikipedia in inglese, che darebbero peraltro la possibilità di avere quelle fonti che tanto mancano nelle pagine sopracitate e risolvere un altro problema. Cosa ne pensate? Avete suggerimenti per altre migliorie? Se qualcuno vuole darmi una mano (soprattutto nelle traduzioni) è il benvenuto. --C. crispus(e quindi?)17:00, 30 nov 2022 (CET)[rispondi]
Tempo fa ci avevo pensato anche io, ma poi ho rinunciato a causa della mole di lavoro; per quanto mi riguarda, quindi, faresti una gran cosa. E anzi, ora che so che c'è un altro volenteroso sono anche disposto ad aiutare. Per i suggerimenti, mi pare che in fondo ad alcune pagine manchi la tabella della successione che andrebbe aggiunta. Fonsecafrancesco04 (msg) 17:40, 30 nov 2022 (CET)[rispondi]
@Fonsecafrancesco04 personalmente credo che sia una mole di lavoro non indifferente, ma fattibile con un po' di tempo e tanta voglia. Innanzitutto, vorrei aggiungere tutti i template a lato, in modo da completare almeno una parte del lavoro; in seconda battuta mi concentrerei sulle traduzioni, per quanto non sia un lavoro particolarmente veloce (abbiamo pagine di 10 righe che potrebbero diventare di 100...). Le pagine dopo Anko non so come siano messe, non ho ancora avuto il piacere di consultarle né in italiano né in inglese; detto ciò, sicuramente già ora c'è tanta tanta carne al fuoco, quindi direi di concentrarci su quella. Se riesci a dirmi le pagine precise in cui mancano i template, appena ho tempo me ne occupo: ci sarebbero tra l'altro da controllare anche quelli, perché in alcuni casi i link sono da correggere (in Itoku per esempio ho corretto prima il link a Kosho). Grazie in anticipo per la mano! --C. crispus(e quindi?)20:10, 30 nov 2022 (CET)[rispondi]
Ah, come struttura mi baserei su quella delle voci di Wikipedia in inglese. Non so come siano messe le altre pagine in italiano ma considerando che si traduce da lì mi sembra la soluzione più logica. Al peggio si dà una sistemata in un secondo momento. --C. crispus(e quindi?)20:11, 30 nov 2022 (CET)[rispondi]
Per il template successione posso anche farlo io, tanto è la parte meno impegnativa direi, poi posso provare anche a guardare le pagine in giapponese se c'è bisogno di integrare.
Per la struttura sono d'accordo, quella inglese mi sembra la soluzione migliore. Fonsecafrancesco04 (msg) 20:23, 30 nov 2022 (CET)[rispondi]
@Fonsecafrancesco04 la mano più grande che mi servirebbe è nelle traduzioni: per non incrociarci e non fare lavoro doppio, potremmo organizzarci che tu parti per esempio dall'ultimo (Anko) di quelli da sistemare e io dal primo (Suizei, ma ci sarebbe tantissimo da tradurre anche di Jinmu, il capostipite). Prima di tutto però conto di fare personalmente i vari template: per le traduzioni ci penserei un attimo dopo. Il testo attualmente presente a occhio si può togliere nella maggior parte dei casi, ma in pagine un po' più lunghe io valuterei più un'integrazione nel caso, anche se è presumibile che ci sia tutto nell'altra wiki e con fonti, a differenza di it.wiki. Per le pagine in giapponese... sai il giapponese? Google Traduttore non è esattamente il top dell'affidabilità, può servire per darti un'idea vaga se ci sono un paio di informazioni in più ma lascerei ja.wiki come opzione estrema in caso non ci fosse proprio nulla (e non mi sembra questo il caso per nessuna delle pagine se non ho visto male). --C. crispus(e quindi?)19:39, 1 dic 2022 (CET)[rispondi]
Sono d'accordo sull'organizzazione del lavoro. Magari mentre tu fai i template, io sistemerei la pagina Imperatori del Giappone (le tabelle dal periodo Nara al periodo Kamakura sono diverse dalle altre); per il giapponese, lo capisco abbastanza da poter fare una traduzione con il dizionario, come ultima risorsa lo terrei buono. Fonsecafrancesco04 (msg) 21:27, 1 dic 2022 (CET)[rispondi]
Mi sembra una buona cosa allora. La pagina degli imperatori ha anche delle cose da sistemare in effetti, se te ne occupi tu mi fai un grande favore. Grazie. --C. crispus(e quindi?)14:45, 2 dic 2022 (CET)[rispondi]
Avviso vaglio per Katsudō Shashin
Per la voce Katsudō Shashin, il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stato proposto un vaglio.
La pagina «Varan», il cui argomento rientra nell'area tematica di questo progetto, è stata proposta per la cancellazione. Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
La tradizione alimentare giapponese del Washoku e il suo significato
Sto scrivendo una nuova pagina sul Giappone; attinente al cibo non so se ho fatto giusto,e' ancora nella pagina prova sono ancora inesperto ma con tanta voglio di imparare ho scritto molte pagine,e percio' volevo sapere se
va bene se posso pubblicarle oppure no --MADIUSRETS (msg) 20:27, 6 nov 2023 (CET)[rispondi]
Scusate, non sapevo dove chiedere, spero qualcuno possa aiutarmi. Sto traducendo una pagina da enwiki, e nel farlo mi sono imbattuto nel nome di un film giapponese: ALWAYS 続・三丁目の夕日 (en:Always: Sunset on Third Street 2). Come lo dovrei scrivere qui su itwiki? Usando un convertitore Hepburn ho ottenuto Always zoku san chōme no yūhi ma non so se è corretto onestamente. --Redjedi23T16:49, 8 dic 2023 (CET)[rispondi]
Ciao, solitamente rimuovo gli Aiuto:Interwiki dalle voci, come in questo esempio. In particolar modo quando puntano a wikizionario o a enwiki. Lascio quelli a source sotto forma di note/fonti.
Mi sono imbattuto nella voce Gakunenbetsu kanji haitōhyō dove è presente un vero e proprio overlinking. Dato che la modifica è corposa ho pensato di passare a scriverlo qui, in modo da avvisare tutti e permettere a tutti di condividere eventuali osservazioni. Grazie --Torque (scrivimi!) 13:02, 29 feb 2024 (CET)[rispondi]
Immagini?
Ciao, a breve tornerò in Giappone, nello specifico visiterò Tokyo, Osaka, Hiroshima, Nara, Kyoto e Yokohama. Se ci sono delle pagine che hanno bisogno di immagini in questo progetto, sarei davvero felice di aiutare, quindi eventualmente ditemi pure così provvedo a fotografare e scattare il necessario! --Redjedi23T19:21, 12 mar 2024 (CET)[rispondi]
sono ancora nuovo mi potresti aiutare a mettere le immagini senza rischio di copyright; vai sulla seziona
Buongiorno, mi sto occupando della pagina biografica di Mari Mori (autrice). Volevo chiedere se c'è un utente disponibile capace di traslitterare il giapponese dato che l'unico elenco completo delle sue opere che ho trovato è in giapponese (siccome non volevo fare un disastro con google translate); grazie.--~~~~ --BlackJack9218:33, 21 giu 2024 (CEST)[rispondi]
Di recente ho notato una cosa strana: il nome della città di Osaka contenuto nel titolo di alcune pagine è scritto a volte così e altre Ōsaka col segno di lunga. La pagina di Osaka ha il titolo scritto senza il diacritico, questo perchè le convenzioni sui titoli dicono che, anche se un nome o una parola sono traslitterati ufficialmente con un diacritico, se in italiano sono molto diffusi e non usano il diacritico si usa la grafia diffusa in italiano (l'ho spiegata così per farla semplice). Infatti il caso di Osaka, terza città del Giappone, vale anche per Kyoto e Tokyo che ufficialmente sono traslitterate Kyōto e Tōkyō. Però abbiamo pagine che seguono la voce principale, come Aeroporto internazionale di Osaka, e pagine che seguono la traslitterazione ufficiale, come Stazione di Ōsaka. Ma allora quale regola va seguita? O si possono lasciare un po' di pagine con una traslitterazione e un po' di pagine con un'altra? Discutiamone. Tsuburi (msg) 15:14, 12 set 2024 (CEST)[rispondi]
Grazie mille a tutti e due! Mi sono accorto che più in alto c'è già stata una discussione dello stesso tipo tre anni fa, nel caso in cui non interverrà nessuno posso provare a fare una notifica agli utenti che hanno risposto là usando la funzione "ping" che ho imparato recentemente. Tsuburi (msg) 16:54, 13 set 2024 (CEST)[rispondi]
Riesco a rispondere ora. Mi riferivo a Kyoto e Kyōto nelle voci, l'altra non l'avevo vista. Per ora non ha ancora risposto nessun altro anche se la discussione è stata segnalata altrove. Tsuburi (msg) 14:06, 16 set 2024 (CEST)[rispondi]
E' un vero peccato che nessuno si è interessato. In assenza di indicazioni dalla comunità non faccio nessuna modifica nè in un senso nè nell'altro per Osaka. Invece, per Tokyo e Kyoto ho controllato che ci sono pochissime pagine coi nomi scritti col diacritico, mi metto piuttosto a sistemare quelle. Tsuburi (msg) 09:06, 21 set 2024 (CEST)[rispondi]
Penso che la cosa più importante sia mantenere la coerenza interna dell'enciclopedia. La soluzione migliore potrebbe essere di usare il nome senza diacritico nei titoli delle voci e con il diacritico nel corpo del testo. --Fonsecafrancesco04 (msg) 15:08, 21 set 2024 (CEST)[rispondi]
@Tsuburi Io me ne intendo poco, però noto una cosa: qualunque linea guida decidessimo in merito, non può però essere "assoluta". Se per esempio decidessimo se la voce principale è Osaka e non Ōsaka allora anche tutte le altre devono essere scritte allo stesso modo: Quartieri di Osaka, Stazione di Osaka, Prefettura di Osaka, ecc. Però se, m'invento un esempio, se ci fosse un romanzo "I miei primi 30 anni ad Ōsaka" , se il titolo (titolo originale; oppure traduzione ufficiale, non fatta da noi; comunque pubblicato con quel nome stampato in copertina) è quello dovremmo tenere il segno di lunga (si chiama così anche in giapponese?) , così' come tra l'altro manteniamo "ad" eufonico davanti a una vocale differente: scelta dell'autore / traduttore / editore. --Meridiana solare (msg) 15:51, 21 set 2024 (CEST)[rispondi]
Ma io sono d'accordissimo con questo Meridiana solare, io mi riferisco ai titoli delle pagine come "Qualcosa di Osaka", mentre invece i titoli o le citazioni testuali che contengono una data grafia vanno sempre lasciati come sono. Per esempio non va tolto il segno di lunga (io l'ho sempre chiamato così il segno orizzontale sopra le vocali) dal titolo del film Meitantei Conan Special Drama - Kudō Shin'ichi Kyōto Shinsengumi satsujin jiken. Anche il film giapponese che in italiano si intitola L'uomo del riksciò va lasciato scritto così anche se in italiano si dice risciò e nel corpo della pagina viene usata la parola italiana corretta. Tolti questi casi, la penso come l'utente Fonsecafrancesco04 sulla coerenza interna dell'enciclopedia, come avevo già sostenuto in passato in altre discussioni. Tsuburi (msg) 21:55, 21 set 2024 (CEST)[rispondi]
@Tsuburi Visto che (giustamente) lamenti i pochi intervenuti, e visto che il problema è più ampio, può riguardare casi analoghi in altre lingue (per questo avevo segnalato già in Discussioni Wikipedia:Titolo della voce ), provo a segnalare al Bar generale. --Meridiana solare (msg) 15:52, 22 set 2024 (CEST)[rispondi]
Coerenza interna = maggiore facilità di ricerca e comprensione da parte del lettore (cioè, WP:TITOLO). "Comanda" la voce madre, quindi Qualunque cosa di Osaka, se si è stabilito - seguendo le fonti - che la voce madre debba intitolarsi Osaka e non Ōsaka. --CastagNa22:13, 22 set 2024 (CEST)[rispondi]
Scusate, ma non c'è una convenzione secondo cui i titoli senza segni diacritici si usano come redirect e quelli con diacritici come titoli regolari delle voci?--Mauro Tozzi (msg) 08:33, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
Totalmente d'accordo con Castagna. In parte ha ragione anche Tozzi, però c'è anche da dire che, in generale, se parliamo di luoghi in cui vi è abbondanza di fonti in italiano (autorevoli, recenti, ecc...) che dicono una certa cosa, noi ci uniformiamo a quelle. Per questo abbiamo Osaka e non Ōsaka, sebbene d'altra parte abbiamo Dōshi (villaggetto preso a caso) e non Doshi, che è infatti solo un redirect. --Retaggio(msg)10:04, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
[↓↑ fuori crono][@ Retaggio] Però abbiamo Yōko Ono, grafia che nelle fonti non si incontra quasi mai (ma stiamo parlando solo di luoghi?). Personalmente credo comunque che si dovrebbe utilizzare un criterio uniforme, a prescindere dalla maggioranza delle fonti, maggioranza che oggi può veder prevalere una versione ortografica, domani una differente. Lineadombra14:09, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
Faccio una considerazione sul caso di Yōko Ono che è stato tirato in ballo, se non siete interessati non leggete. In cronologia c'è scritto che la pagina è stata spostata dopo una discussione. Io in generale sono favorevolissimo a usare la cosiddette traslitterazioni scientifiche per i titoli delle pagine se indicato dalle linee guida. Il caso di Yōko Ono però mi sembra diverso da quello di Gō Nagai per esempio e simile a quello di una Jun Ichikawa o di un Hal Yamanouchi (lasciando perdere la questione dei nomi d'arte): Gō Nagai è giapponese punto e basta e il suo nome va trascritto secondo la traslitterazione scientifica degli ideogrammi giapponesi con cui si scrive il suo vero nome, come per Hattori Hanzō per esempio, invece Jun e Hal sono naturalizzati italiani come Yōko Ono è naturalizzata statunitense e quindi in occidente è conosciuta come Yoko Ono e così c'è scritto sui suoi documenti di identità. Ma mettiamo che Jun aveva la u lunga in giapponese, non dovevamo comunque trascriverla come ū perchè è naturalizzata italiana e il suo nome è scritto semplicemente Jun in occidente dove vive ed è conosciuta, non so se mi spiego. Fine della considerazione, scusate se vi ho annoiati! Tsuburi (msg) 19:08, 24 set 2024 (CEST)[rispondi]
D'accordissimo con [@ Castagna] coerenza nel titolo con la voce madre, fatto che mi sembra talmente di buon senso da rimanere stupido che talvolta non sia stato seguito.--Bramfab (msg) 10:28, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
@Mauro Tozzi (e @Retaggio ) vero anche quello, ma c'è appunto da decidere quale dei due sia l'effettivo titolo della voce e quale il redirect. Vero che "in sostanza" una grossissima differenza non la fa, si arriva comunque alla voce, i wikilink alla fine arrivano alla voce; ma un minimo di coerenza tra le voci è utile.
@Lineadombra (e anche qui Retaggio) Sì, fino ad adesso parlavamo solo di luoghi, ma il problema mi sembra più ortografico / linguistico, per cui capita anche con altro; certo con i luoghi è più frequenti perché ci sono spesso voci e "sottovoci" tipo "Quartieri di.." ; ma anche con altri voci può capitare, anzi proprio con l'esempio fatto potremmo avere una voce Discografia di Yōko Ono. --Meridiana solare (msg) 16:32, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
Vi prego di scusarmi, Meridiana e Lineadombra, se vi sembro evasivo ma non ho capito bene perché sono stato pingato, ben due volte. Io ho semplicemente detto che per i titoli dobbiamo vedere cosa dicono le fonti (autorevoli, recenti, ecc...), cosa che mi sembra quasi... lapalissiana. Per il resto, come Castagna, credo che l'uniformità sia necessaria (e anche qui siamo quasi all'ovvio). Se invece il vostro ping è relativo alle biografie, ammetto di non essere "aggiornatissimo" sulle linee guida dei titoli in questo caso, ma comunque, in generale, preferisco parlare di un tema alla volta. Vado a studiare per non farmi trovare nuovamente impreparato :-P. Saluti. --Retaggio(msg)16:51, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
Nelle linee guide del giapponese, in questa sezione, c'è scritto che il diacritico (o Macron) va inserito anche nei titoli delle voci, dato che fa parte della traslitterazione ufficiale dei caratteri giapponesi. Quindi quello andrebbe usato dove serve, poi certo, ci possono essere delle eccezioni ponderate e adeguate come Tokyo e Osaka, ma le eccezioni devono rimanere eccezioni e in generale sono d'accordo ad inserire il macron visto che per la lettura cambia poco.
Ad ogni modo concordo anche io con Castagna sulla coerenza delle voci, se per esempio si usa Tokyo come titolo principale allora giusto usarlo anche per tutte le altre pagine direttamente legate ad essa e che usano Tokyo nel titolo.--93.40.88.115 (msg) 18:01, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
93.40.88.115 , più che un'eccezione è un'applicazione del principio generale di WP:TITOLO. Chiaro che nella gran parte di casi di nomi / parole non diffuse in italiano, come il già citato Dōshi, c'è un'unica scelta: si riporta il nome in giapponese e quindi scritto come si scrive anzi traslittera dal giapponese, macron compreso. Nel caso in cui c'è un nome diffuso in italiano si usa quello (che per "Osaka" e "Ōsaka" differisce solo per il macron, ma concettualmente è come scrivere "Londra" e non "London".) Tutto questo però è dato per pacifico all'inizio di questa discussione (e da discutere semmai in Discussioni aiuto:Esonimi italiani), qui il problema è se ci sono voci scritte un po' in un modo, un po' nell'altro. --Meridiana solare (msg) 23:40, 23 set 2024 (CEST)[rispondi]
Concordo con Castagna, niente driacritico nel titolo, e non direi che siano eccezioni, ma le regole che si seguono per WP:TITOLO. E le voci correlate con lo stesso nome nel titolo dovrebbero seguire la principale. --KirkDimmi!15:00, 24 set 2024 (CEST)[rispondi]
Precisazione, perché gli ultimi interventi potrebbero prestarsi a fraintendimenti: i diacritici vanno usati eccome, ogni volta che si traslittera da altro alfabeto o semplicemente si scrive una parola (toponimo o no) in una lingua che prevede diacritici. Se Osaka è attestata nelle fonti attendibili e pertinenti senza diacritici, il discorso vale solo per Osaka (e voci dipendenti): è un Londra/London, come ben ricordato da Meridiana solare. --CastagNa22:46, 24 set 2024 (CEST)[rispondi]
Sì, concordo e ribadisco la precisazione di Castagna. Qui si parla solo del caso in cui ci sia (e sia ampiamente diffusa) una forma "italiana" senza i diacritici. --Meridiana solare (msg) 10:37, 26 set 2024 (CEST)[rispondi]
Credo che solo Tokyo, Kyoto e Osaka sono città così note in Italia da meritare la grafia "italianizzata" (senza diacritici). L'unico altro caso dubbio potrebbe essere Kōbe, la città famosa per la sua carne di manzo, ma qui secondo me prevale la regola generale sulla traslitterazione (e anche qui c'è qualche pagina con un titolo che non segue la grafia della voce principale ahimè). Intanto su Osaka scritto "all'italiana" siamo quasi tutti d'accordo, possiamo uniformare i titoli delle altre pagine? Tsuburi (msg) 20:42, 27 set 2024 (CEST)[rispondi]
Per questi specifici casi in cui c'è da uniformare titoli di voci "complementari" con quello usato per il nome della voce "principale" c'è sicuramente consenso, quindi Tsubiri se vuoi spostare delle voci o chiederne lo spostamento direi che lo puoi fare senza ulteriori indugi. Unico accorgimento che ti consiglio di prendere è quello di linkare questa discussione quando effetuerai queste modifiche, in modo da far capire a chiunque le veda che se n'è discusso e si è trovato il dovuto consenso.--93.35.123.171 (msg) 18:46, 28 set 2024 (CEST)[rispondi]
Aspettiamo pure ulteriori commenti, non c'è nessuna fretta. Solo che non vorrei essere io a "prendermi la responsabilità" di un numero così alto di spostamenti, preferirei che lo facesse un amministratore o un utente più esperto di me se possibile. Tsuburi (msg) 16:02, 30 set 2024 (CEST)[rispondi]
Salve amministratori di questo progetto. Ho bisogno del vostro aiuto per favore. Traducendo i loro ideogrammi (non conosco il giapponese), come si chiamano i cinque laghi del paese che sono figurati in questo video di YouTube? Ecco qui il link [ https://www.youtube.com/watch?v=EDEBZ73h3Ok ]. --Luigi1090 (msg) 12:58, 13 set 2024 (CEST)[rispondi]
E' vero, questa non è la pagina adatta, ma già che ci sono e posso rispondere lo faccio. I laghi sono: Kawaguchiko, Kasumigaura, Biwako, Kitaura e Māchi (che può essere la trascrizione di X nomi occidentali). Se posso chiedere, questa tua domanda ha a che fare con Wikipedia o è solo una curiosità tua? Tsuburi (msg) 16:55, 13 set 2024 (CEST)[rispondi]
Kano Sisters
Ho appena scritto la voce Kano Sisters, ma non ho idea di come completare le sezioni dedicate ai programmi televisivi e i film a cui hanno preso parte perché sono scritti in giapponese... Qualcuno che conosce la lingua può aiutarmi per favore? --AnticoMu90 (msg) 15:27, 20 set 2024 (CEST)[rispondi]
Buongiorno, ho visto che la voce è stata spostata da Naginata a Nanghinata da [@ Giulio Mainardi] e vorrei chiedere un parere. Non è stata toccata la traslitterazione dal giapponese, ma solo il nome comune in italiano. Io anche nella nostra lingua sono abituato ad incontrare il primo termine, ma anche il secondo è utilizzato e accreditato da Treccani [3]. Nell'incipit terrei comunque entrambi i termini, per riferimento.
P.S. Giulio non pensare che ti sto perseguitando, ma dopo aver visto l'altra richiesta di spostamento mi è inevitabilmente caduto l'occhio anche su questa. Qui lo spostamento pare valido, ma sottolineo che per tutti i casi simili, dove non c'è un evidente errore nel titolo, sia meglio passare prima per una discussione comunitaria, anziché decidere arbitrariamente, motivo per cui ho aperto questa discussione. --Torque (scrivimi!) 09:50, 22 ott 2024 (CEST)[rispondi]
E' un caso limite, dato che ci sono la traslitterazione scientifica e un adattamento italiano che differiscono per due lettere. Non sono per le italianizzazioni a tutti i costi, per esempio non sposterei kimono a chimono, ma visto che è una parola poco usata e poco conosciuta sia nell'uno che nell'altro caso personalmente non ho niente da ridire sullo spostamento alla forma italiana attestata. D'altronde come ho avuto modo di dire in passato questa è Wikipedia in italiano, e mi è parso che qui siamo già più restii rispetto ai colleghi di altre lingue nell'usare adattamenti di parole straniere, e anche di nomi stranieri. Tsuburi (msg) 17:34, 23 ott 2024 (CEST)[rispondi]
In questo caso, da linee guida, l'unica forma da utilizzare sarebbe naginata, visto l'utilizzo troppo limitato della parola da poter dire che naghinata sia una parola comunemente utilizzata in italiano con questa grafia (anche perché seppur attestata dalla Treccani non viene utilizzata paraticamente da nessun'altra parte). --Fonsecafrancesco04 (msg) 12:28, 25 ott 2024 (CEST)[rispondi]
Ho una domanda per Torque e Pierpao che sono amministratori. E' corretta l'azione dell'utente Fonsecafrancesco04 che ha subito spostato la pagina al titolo di prima? Me lo chiedevo perchè se era corretta l'avreste già fatta voi invece di aprire questa discussione. Credevo che si doveva prima concludere la discussione e poi rinominare la pagina. Non che io sia contrario al titolo giapponese originale, per me naginata va benissimo, è una domanda più tecnica la mia. Tsuburi (msg) 13:22, 26 ott 2024 (CEST)[rispondi]