Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Los celtismos en aragonés son elementos lingüisticos orichinaus en las luengas celtas. La mes gran part de los celtismos presents en aragonés son palabras d'orichen galo cheneralizadas por lo latín y que no necesariament existioron en las luengas celtas peninsulars como lo celtibero, que si que pueden explicar la toponimia celta de part d'Aragón.
Celtismos cheneralizaus en latín
Ta más detalles,veyer l'articlo Celtismos en latínveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
En latín bi heba palabras d'orichen celta que plegoron a cheneralizar-sen en tot l'Imperio dende Hispania dica Dacia, por lo que se troban en todas las luengas latinas.
Lo galo se charraba en Galia y en lo norte d'Italia (Galia Cisalpina). Este zaguer territorio y la Galia Narbonesa ya heban encomenzau a romanizar-sen antes de la conquiesta cesariana. La romanización de Galia estió un proceso lento y bi habió un periodo de coexistencia entre la luenga celtica gala que retaculaba y un latín galico plen de celtismos, que por la centralidat y importancia d'este territorio podeban convertir-se en chenerals en lo territorio romano.
Son palabras galas que se cheneralizoron en latín ALAUDA, AREPENNIS, BITUMEN, CAMISIA, CAPANNA, CEREVISIA, CARPENTUM, CARPENTARIUS, CARRUS, SALMO y LEUKA,[1] que se pueden trobar en luengas romances bien luent de l'antiga Galia. De feito, en aragonés en perdura beluna:
De todas estas son representadas en catalán totas menos *RIKA y *ALIKA. En aragonés mancan los derivaus de *LIGA, *SUDIA y *ALIKA, y tamién los derivaus de *BERTIO, pero debioron d'existir en aragonés arcaico porque se troban iberorromanz antigo. En basco de Navarra encara bi ha derivaus de *KUMBO, *GRAVA, *KLETA, *PARIOLO, *AGRANION y *GABELLA.[2]
Medio rural
En aragonés bi ha palabras d'orichen galo en lo lexico de lo medio rural como:
Banasto: deriva de lo galo *benna ("cesto") influiu por lo latín CANISTRUM (que ha orichinau dreitament canasta).
La coexistencia diglosica entre lo celta galo y lo latín galico se reflecta en unas parellas lexicas que a on que se veye la competencia lexica entre la palabra celta y la palabra latina:
La palabra latina s'aplicará a un rechistro culto oficial u a un material u obchecto de cualidat, a diferencia de la palabra celta, que se restrenyirá a lo subproducto.[7]
En este campo lexico bi ha unas pocas palabras celticas no galas comuns con las luengas iberorromanicas, y podrían remontar-sen a luengas celtohispanicas:
Amelca[8] / mielca:[9] con una etimolochía proposada a partir de lo celtico ambĕlica, con cognatos en castellano como amielga/mielga y en portugués como embelga y en astur-leyonés como embelga, ambelga, endelga, embelgo y amelga. Presenta formas pareixidas a los derivaus de lo latín MEDICA ("alfalz"): mielca, mialca, mielga.
Fitonimia
Fendo part de lo lexico rural, destaca la presencia de fitonimos u palabras que se remontan a fitonimos como balai.
Aranyón: a partir de la forma aragonesa, catalana y occitana s'ha reconstruito la radiz gala *AGRANION, pareixida a la denominación en luengas celtas actuals.
Tano: deriva de la radiz TANN-, probabement derivada de lo celta TANNOS "caixigo", "robre"). Ye cognato de lo francés tan ("crosta de caixigo"), que por fer-se servir en la industria de lo cuiro ha orichinau una familia de palabras a la que perteneixe tenería y tenado.
Zoca/Zueca: deriva de la radiz gala hipotetica *TSŬKKA. La forma diftongada zueca ye occidental y amuestra una influencia de lo latín SŎCCUS y la suya evolución en "zueco".
Bieco:[11] documentau en benasqués, no significa "pico" como los derivaus de BĔCCU en catalán, occitán y francés, sino la barba d'una craba. Manimenos en dos localidaz catalanoparlants de Ribagorzabieco si que significa "pico" y presenta fonetica aragonesa con diftongo -ie-.[12]
Bustal.[10] lo punto de partida seguro ye lo latín tardano BOSTAR, pero s'ha quiesto atribuir un orichen prerromano por haber-se interpretau la palabra Bous'tom en lo Bronce de Botorrita como lo suyo precursor.
Perol, perola: cognato de l'occitán pairol, derivau de lo latín *PARIOLU, diminutivo de *PARIUM, que se considera un celtismo.[15] Por tener una terminación en -ol, -ola y no -uel(o), -uela estas palabras podrían haber entrau en aragonés a traviés de lo catalán.
Celtismos trasmesos por las luengas galorromanicas
Bagassa:[10] prostituta. Ye una posible palabra celta transmesa como occitanismo-catalanismo medieval, a on que se troba la mesma palabra con lo mesmo significau, diferent de lo de "sirvienta" que teneba baiasse en francés antigo.
Betún:[3] podría estar un catalanismo fonetico, pero en tot caso deriva de lo latín BITUMEN, amprau de lo galo *bitu con lo significau de "resina" y relacionau etimolochicament con BETULA, árbol que produce una resina medicinal. Plinio lo Viello fizo mención de la substancia que se puede obtener d'este árbol, común en Galia:
Betulla. Gallica haec arbor mirabili candore atque tenuitate, terribilis magistratuum virgis, eadem circulis flexilis, item corbium costis. bitumen ex ea Galliae excoquunt).
Tenería: deriva de lo francés tannerie, a on que existe lo verbo tanner, relacionau en lo suyo orichen con las mesmas palabras celticas que l'aragonés "tano".
Trauc y trahucar han estau transmesos a l'aragonés medieval dende l'occitán lengadocián (reconoixible por lo diftongo -au-), tenendo un orichen común con lo francés trou. Coromines ha quiesto interpretar tamién un orichen autoctono partindo d'una base *TRAOCARE salida d'un celtico *TRAORKAN, que tendría una pervivencia en bretón antigo como treorgan.[10]