Merupakan salah satu dari sangat sedikit uncial Perjanjian Baru dengan aparat marjinal penuh.
Naskah itu dibawa dari Timur oleh Constantin von Tischendorf (sehingga dinamai menurut nama itu), yang juga meneliti, mendeskripsikan, dan merupakan sarjana pertama yang mengkolasi teks. Naskah itu juga diteliti oleh para sarjana seperti Samuel Prideaux Tregelles, Ernst von Dobschütz, dan Gächler. Sekarang disimpan di Perpustakaan Bodleian.
Deskripsi
Codex berisi teks lengkap Injil Lukas dan Injil Yohanes pada 157 lembaran perkamen (21 sentimeter (8,3 in) kali 165 sentimeter (65 in)). Lembaran diatur dalam quarto, yaitu adalah empat lembaran dilipat menjadi quires. Teks ditulis dalam dua kolom per halaman, 23 baris per halaman.[2] Tidak ada spasi di antara huruf-huruf, dan kata-kata tidak terpisah tetapi ditulis dalam scriptio continua. Huruf uncial berukuran kecil, tidak indah dan miring. Huruf-huruf berciri uncial Slavia.[3] Tulisan tangan mirip dengan Codex Cyprius.
Ada tanda-tanda napas dan aksen,[4]diaeresis, tidak ada tanda tanya. Kesalahan iotacism langka, ada iota adscriptum.[5]
Semua kesalahan jarang terjadi dan memiliki tata bahasa yang baik.[6]
Memiliki hiasan depan sebelum masing-masing Injil dan huruf awal juga dihias.[7]
Sebelum Injil Lukas ini ada subskripsi untuk Injil Markus.[4]
Istilah nomina sacra ditulis disingkat; semua singkatan ditulis dalam cara yang biasa.
Teks dibagi menurut κεφαλαια (bab), dan nomor-nomor ditempatkan pada margin kiri teks, dan τιτλοι (judul) di bagian atas halaman. Daftar κεφαλαια ditempatkan sebelum masing-masing Injil. Ada juga pembagian lebih kecil menurut Ammonius Bagian, dengan referensi ke Eusebian Kanon (tinta merah).[5]
Memuat tanda-tanda leksionari pada margin; sehingga naskah ini dapat berguna bagi pembacaan di Gereja. Aparat marjinal dari kodeks ini penuh, menunjukkan dua sistem pembagian teks dan petunjuk leksionari.
Hal ini juga sesekali scholia dalam uncial di margin, dengan beberapa catatan kritis.[8]
Ada kolofon Yerusalem pada akhir dari masing-masing Injil.[3]
Pada akhir Injil Matius, tertulis:
Injil menurut Matius: ditulis dan dikoreksi dari naskah-naskah kuno di Yerusalem: yaitu yang disimpan dalam gunung suci: dalam 2514 baris dan 355 bab
Pada akhir Injil Markus:
Injil menurut Markus: ditulis dan dikoreksi sedemikian juga dari yang disiapkan secara cermat dalam 1056 baris, 237 bab
Pada akhir Injil Lukas:
Injil menurut Lukas: ditulis dan dikoreksi sedemikian juga dalam 2677 baris, 342 bab
Pada akhir Injil Yohanes:
Injil menurut Yohanes: ditulis dan dikoreksi juga dari salinan yang sama dalam 2210 baris, 232 bab.[9]
Menurut Tischendorf pada Yohanes 5:1-36 dari 17 tempat, teks ini 13 kali setuju dengan Alexandrinus, dua kali dengan Vaticanus, satu dengan Ephraemi, dan satu dengan G H M U V.
Teks yang dipertanyakan
Berisi teks yang dipertanyakan Pericope Adulterae (Yohanes 7:53-8:11), tetapi pada margin dari ayat 8:11 (7:53) itu ada scholion yang dipertanyakan: τα οβελισμενα εν τισιν αντιγραφαις ου κειται, ουδε Απολιναριου εν δε τοις αρχαις ολα μνημονευουσιν της περικοπης ταυτης και οι αποστολοι παντες εν αις εξεθεντο διαταξεσιν εις οικοδομην της εκκλησιας (Ditandai dengan obelus dalam beberapa salinan, dan Apollinary, salah satu dari orang dahulu, berpendapat bahwa semua rasul memerintahkan untuk membacanya untuk peneguhan dari gereja).[12]
Berisi teks Lukas 22:43-44 dan Yohanes 5:4, tetapi teks Yohanes 5:4 ditandai dengan obelus sebagai "ragu-ragu".[13]
Varian tekstual
Dalam Lukas 1:28 – αυτην + ευηγγελισατο αυτην και, bacaan ini didukung oleh naskah kuno: Minuscule 164, Minuscule 199, 262, 899, 1187, 1555, dan 2586.
Dalam Lukas 3:22 setelah γενεσθαι ada frasa tambahan προς αυτον, sebagaima naskah kuno Minuscule 13, Minuscule 69, Minuscule 119, Minuscule 229, dan Minuscule 262; tetapi frase εξ ουρανου berubah menjadi απ ουρανου.
Dalam Lukas 3:27 termuat ζορομβαβελ untuk ζοροβαβελ.[14]
Yohanes 1:28 memuat Βηθεβαρα (Bethebara), didukung oleh sangat kecil 346; naskah Aleksandria memuat βηθανια (Bethania), sebagian besar naskah-naskah memuat βηθαβαρα (Bethabara);[15]
Yohanes 4:31 memuat παρεκαλουν;
Yohanes 5:1 memuat εορτη των αζυμων untuk εορτη των Ιουδαιων; bacaan ini tidak didukung oleh naskah atau versi Yunani apapun yang dikenal;[16]
Dalam Yohanes 5:11 sebelum kata αρχην artikel την tidak ada, seperti dalam naskah kuno: Alexandrinus, Vaticanus, Regius, Minuscule 1, Minuscule 33, dan Minuscule 262;
Yohanes 5:12 memuat εμεινεν untuk εμειναν seperti dalam naskah kuno A F G 1 124;
Yohanes 5:24 memuat επιστευσεν untuk επιστευεν seperti di sangat kecil 235;
Yohanes 5:36 memuat μειζων untuk μειζω.
Dalam Yohanes 8:7 dan 8:10 termuat αναβλεψας bukan ανακυψας, bacaan ini didukung oleh naskah-naskah: Naskah kuno Nanianus (hanya dalam 8:7), tekstual keluarga f13, dan 700;[17]
Dalam Yohanes 8:10 termuat Ιησους ειδεν αυτην και bersama dengan Codex Nanianus, f13, 225, 700, 1077, 1443, Lectionary 185mg, Ethiopia mss. Sebagian besar dari naskah-naskah memuat: Ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος atau: Ιησους.[18]
Dalam Yohanes 8:57 ada bacaan tunggal τεσσερακοντα (empat puluh) bukan πεντηκοντα (lima puluh).[19]
Kelompok Λ
Menciptakan tekstual kelompok Λ. Kelompok ini diidentifikasi dan dijelaskan oleh Hermann von Soden, yang memberinya kode Ir. Soden menganggap sebagai bentuk yang paling diencerkan dari jenis teks Iota, terdiri dari sekitar sembilan bagian Kappa untuk satu bagian Iota. Menurut von Soden bukan merupakan kelompok penting dan tidak memiliki arti penting bagi rekonstruksi teks asli Perjanjian Baru.[20] Tarikh awal beberapa anggotanya menempatkan asal kelompok ini pada atau sebelum abad ke-9. Menurut Wisse kelompok ini cukup dekat dengan Kx.
Kata sebelum bracket adalah membaca dari UBS edition. Bacaan setelah bracket adalah pembacaan naskah. Pembacaan yang tidak berani adalah orang-orang dari textus Receptus.
Lukas 1:10 — ην του λαου ] του λαου ην
Lukas 1:14 — γενεσει ] γεννεσει
Lukas 1:15 — του ] tidak ada
Lukas 1:26 — Ναζαρεθ ] Ναζαρετ
Lukas 1:34 — εσται ] εσται μοι
Lukas 1:35 — γεννωμενον ] γεννωμενον εκ του
Lukas 1:44 — εν αγαλλιασει το βρεφος ] το βρεφος εν αγαλλιασει
Lukas 1:50 — γενεας και γενεας ] γενεαν και γενεαν; Textus Receptus memuat: γενεας και γενεαν
Menurut Frederick Wisse 23 naskah berikut termasuk dalam kelompok ini dengan setidaknya satu bagian dari Lukas: 039, 161, 164, 166, 173 (Lukas 20), 174, 199, 211, 230, 262, 710 (Lukas 20), 899, 1187, 1205, 1301 (Lukas 20), 1502 (Lukas 20), 1555, 1573, (Lukas 10 dan 20), 2465, 2585 (Lukas 1 dan 20) 2586, dan 2725 (Lukas 20).[22]
Sejarah
Scrivener dan Tischendorf memberi tarikh naskah ini pada abad ke-8, Gregory abad ke-9. Sekarang naskah ini berdasarkan palaeographical diberi tarikh abad ke-9[23] atau abad ke-10. Abad ke-8 juga dimungkinkan secara paleografi, tetapi tidak dimungkinan dengan adanya peralatan marjinal penuh, tanda napas dan aksen.
Tempat asal masih spekulatif. Menurut Gregory kemungkinan naskah itu ditulis dan diperbaiki di Yerusalem. Hal ini sangat sulit untuk dibuktikan, tapi Palestina masih ditampilkan sebagai salah satu tempat yang mungkin. Tidak ada yang dikenal dari sejarah awal codex sampai penemuannya oleh Tischendorf pada tahun 1853.
Sebelumnya dijilid bersama codex 566 dalam satu naskah.[24] Codex 556 berisi Injil Matius dan Injil Markus, ditulis dalam huruf minuscule. Dua bagian dari naskah itu bersesuaian dalam bentuk (dua kolom, 23 baris per kolom), dalam tanda tangan, dalam penulisan scholia, dan jenis teks. Catatan marjinal ditulis dengan huruf uncial kecil yang sama. Istilah Nomina sacra disingkat dengan cara yang sama. Juga kesalahan (misalnya itacisms, N ephelkystikon, iota adscriptum, tidak ada iota subscriptum dll.) dari jenis yang sama. Dapat dipastikan bahwa dua bagian itu ditulis oleh tangan yang sama.[25]Alfred Rahlfs mencatat bahwa codex E dari Septuaginta juga ditulis sebagian dalam uncial dan sebagian dalam minuscule, dalam abad kesembilan atau kesepuluh ketika perubahan dari satu gaya penulisan yang lain sedang berlangsung.[26]
Kodek itu disimpan di Biara Santa Katarina di Gunung Sinai, Mesir dan ditemukan oleh Constantin von Tischendorf pada tahun 1853, yang hanya membawa pergi teks uncial (Lukas-Yohanes) — bersama dengan Codex Tischendorfianus IV — dan membawanya ke Perpustakaan Bodleian di Oxford, di mana naskah itu sekarang disimpan. Sebelumnya ditempatkan di bawah nomor rak "Misc. 310", tapi sekarang di bawah rak nomor "Auctarium T. infr 1.1". Merupakan salah satu atraksi popular bagi para pengunjung Perpustakaan Bodleian.[27]
Tischendorf menerbitkan deskripsi bagian minuscule kodeks ini pada tahun 1860.[28] Pada tahun 1861 Tischendorf meneliti ulang seluruh kodeks, dengan perhatian cermat pada Lukas 3:19-36 dan Yohanes 5:1-36.[29]
Teks kodeks itu kemudian dikolasi oleh Tischendorf dan Tregelles. Tischendorf menggunakan teks itu pada tahun 1858 untuk edisi Novum Testamentum Graece et Latin dan di setiap edisi dari teks Perjanjian Baru.[30] Sekarang tidak sering dikutip dalam edisi Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (UBS4, NA27).[31]
^Hermann von Soden, Die Schriften des neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte (Berlin 1902), vol. 1, p. 128
^Frederik Wisse, The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke, William B. Eerdmans Publishing (Grand Rapids, 1982), p. 102
^Frederik Wisse, The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke, William B. Eerdmans Publishing (Grand Rapids, 1982), p. 103
^Aland, K.; M. Welte; B. Köster; K. Junack (1994). Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments. Berlin, New York: Walter de Gruyter. hlm. 90. ISBN3-11-011986-2.
^Ernst von Dobschütz, Zwei Bibelhandschriften mit doppelter Schriftart, Theologische Literaturzeitung, 1899, Nr. 3, 4. February pp. 74-75
^A. Rahlfs, Nachrichten von der Kgl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philol: histor. Klasse, 1898, Heft 1, p. 98
^Nestle, Eberhard et Erwin; communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (edisi ke-27). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 58*–59*.Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)
^"Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 16 March 2013.
^P. Gächler, Codex D and Λ, JTS XXXV (1934), pp. 248-266