Codex Nanianus, diberi kode siglumU atau 030 (penomoran Gregory-Aland), ε 90 (penomoran von Soden),[1] adalah sebuah naskahPerjanjian Baru dalam bahasa Yunani dengan huruf Uncial pada perkamen. Berdasarkan paleografi diberi tarikh abad ke-9.[2] Naskah ini memiliki isi yang kompleks, dengan marginalia penuh. Codex ini dinamai menurut pemilik terakhirnya, Giovanni Nanni. Juga dikenal sebagai Codex Venetus Marcianus.
Teks codex biasanya mengikuti teks mayoritas, tetapi ada sejumlah perbedaan, beberapa bacaan mengikuti tradisi Aleksandria. Naskah ini jarang dikutip dalam edisi kritis Perjanjian Baru bahasa Yunani.
Deskripsi
Codex terdiri dari 291 lembaran perkamen (22,5 cm kali 16,7 cm), dengan teks lengkap empat Injil. Lembaran diatur dalam quarto (empat lembar pada quire). Teks ditulis dalam dua kolom per halaman, dan 21 baris per kolom, dengan tinta coklat. Menurut Scrivener naskah ini ditulis dengan hati-hati dan mewah.[3]
Ornamen bertinta emas dan warna-warni.[4]
Huruf awal dengan tinta emas dan dihiasi. Huruf-hurufnya tinggi dan bulat. Ada tanda napas dan aksen.[5]
Merupakan suatu kodeks yang dihias dan mempunyai marginalia penuh, serta iluminasi seperti gambar-gambar dan ornamen emas. Ditulis dalam huruf-huruf uncial yang bulat bagus. Huruf-huruf ini pada umumnya tiruan dari yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncial. Huruf-huruf yang dikompresi hanya di akhir baris. Terlihat dalam faksimili Tregelles, Omikron lonjong merayap di akhir baris 2 dan 4. Samuel Prideaux Tregelles menemukan bahwa "huruf-huruf itu pada umumnya tiruan dari yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncials; tetapi mereka tidak termasuk ke dalam masa ketika tulisan penuh dan bulat merupakan kebiasaan atau alami, sehingga kekakuan dan kesulitannya terlihat".
Teks dibagi menurut κεφαλαια (bab), dan nomor-nomor diberikan di margin, dan τιτλοι (judul) di bagian atas halaman. Ada juga pembagian lebih kecil lain menurut Pembagian Ammonius, dengan referensi ke Kanon Eusebius. Jumlah bagian-bagian dalam Injil Markus adalah 233 (biasanya 235), bagian terakhir pada 16:8.
Memuat Epistula ad Carpianum dan tabel Kanon Eusebius pada awal naskah, tabel κεφαλαια (daftar isi) sebelum masing-masing Injil, ornamen emas, subskripsi pada akhir dari masing-masing Injil, dan gambar-gambar. Sebelum Injil Markus ada gambar baptisan Yesus; sebelum Injil Yohanes ada gambar dengan sinar matahari dari awan, Yohanes berdiri, dan Prokhorus menulis.
Teks
Jenis teks
Teks Yunani Kodeks ini tergolong jenis teks Bizantin. Bacaan non-Bizantium dikonfirmasi oleh Codex Monacensis dan Minuscule 1071, meskipun tidak ada alasan yang nyata untuk berpikir bahwa naskah-naskah itu saling terkait.[6]
Naskah mempunyai hubungan dengan Codex Basilensis dan anggota lain keluarga tekstual Famili E, tapi Nanianus bukan termasuk keluarga ini.
Hermann von Soden mengklasifikasikan teksnya ke dalam kelompok keluarga Io yang mengacu pada sembilan manuskrip dalam Injil Lukas. Mereka tidak membentuk kelompok. Menurut Soden kelompok tekstual Io adalah hasil resensi Pamfilus dari Kaisarea (~ 300 M). Aland menempatkannya dalam Kategori V, meskipun tidak murni teks Bizantium, dengan sejumlah bacaan non-Bizantium.
Menurut Metode Profil Claremont merupakan keluarga tekstual Kx dalam Lukas 10, sedangkan dalam Lukas 1 dan Lukas 20 ada campur teks Bizantium. Dekat dengan minuscule 974 dan 1006 dalam Lukas 1 dan Lukas 10.[7]
Naskah ini memuat teks-teks tanda-tanda zaman (Matius 16:2b-3), penderitaan Kristus di Getsemani (Lukas 22:43-44), Yohanes 5:3.4, dan Pericope Adulterae (Yohanes 7:53-8:11) tanpa tanda apapun,[8] yang dianggap tidak otentik dalam edisi kritis modern. Memuat akhir panjang Injil Markus (16:9-20), tetapi tidak ada Pembagian Ammonius, dan Kanon Eusebius pada margin. Dalam teks Pericope Adulterae ada beberapa bacaan aneh (lihat di bawah), beberapa memiliki kedekatan tekstual dengan Codex Tischendorfianus III.
Varian tekstual
Pericope Adulterae
Dalam Yohanes 8:2 setelah οφθρου δε παλιν ada bacaan βαθεος ελθεν ο Ιησους bukan παρεγενετο.[9]
Dalam Yohanes 8:4 berbunyi ειπον (kata) untuk λεγουσι (mengatakan); membaca ini didukung oleh Codex Tischendorfianus III.[10]
Dalam Yohanes 8:7 berbunyi αναβλεψας bukan ανακυψας atau ανεκυψεν, bersama dengan Tischendorfianus III, naskah Ferrar Kelompok (f13), dan 700.[11]
Dalam Yohanes 8:8 kodeks ini memiliki tambahan tekstual unik: ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας (dosa-dosa dari setiap salah satu dari mereka). Varian tekstual ini didukung oleh naskah-naskah kuno: Minuscule 73, 95, 331, 364, 413, 658, 700, 782, 1592, dan beberapa naskah bahasa Armenia. Minuscule 652 memiliki varian ini pada margin yang ditambahkan oleh tangan kemudian. Minuscule 264 memiliki varian tekstual dalam Yohanes 8:6.[12]
Dalam Yohanes 8:10a termuat Ιησους ειδεν αυτην και melawan reading: Ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος, dan membaca: Ιησους. Bacaan kodeks ini didukung oleh naskah-naskah: Tischendorfianus III, naskah f13, 225, 700, 1077, 1443, Lectionary 185mg, dan naskah Ethiopia.
Dalam Yohanes 8:10b termuat που εισιν οι κατηγοροι σου bersama dengan naskah-naskah: Seidelianus saya, Vaticanus 354, naskah Ferrar Keluarga (f13), 28, 225, 700, 1009, bukan που εισιν [εκεινοι] οι κατηγοροι σου sebagaimana naskah Basilensis, Boreelianus, Seidelianus saya, Cyprius, 1079, atau που εισιν sebagaimana naskah Bezae, Campianus, Tischendorfianus IV, Tischendorfianus III, dan naskah-naskah dari Keluarga Lake (f1).
Dalam Yohanes 8:11 termuat ειπεν δε αυτη ο Ιησους bukannya bacaan δε ο Ιησους ειπεν αυτη atau ειπεν δε ο Ιησους; bacaan kodeks ini didukung oleh naskah Tischendorfianus IV dan kecil 700.
Bacaan Aleksandria
Dalam Matius 2:15 – sama seperti Matius 2:17 – termuat υπο του κυριου untuk υπο κυριου; pembacaan naskah ini didukung oleh naskah kuno: Sinaiticus (à), Vaticanus (B), Ephraemi (C), Bezae (D), Dublinensis, Tischendorfianus IV, Sangallensis, Petropolitanus, membaca υπο κυριου didukung oleh Basilensis, Cyprius, Regius, Campianus, Vaticanus 354, U, Mosquensis II.[13]
Dalam Matius 27:49 ada interpolasi Aleksandria ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (yang lain mengambil tombak dan menikam lambungnya dan segera keluar air dan darah), bacaan ini berasal dari Yohanes 19:34 – yang ditemukan di Codex Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus, Regius, Tischendorfianus IV, 1010, 1293, syrpal, ethmss.[14]
Dalam Yohanes 1:29 ο Ιωαννης dihilangkan, seperti dalam naskah Aleksandria dan naskah Bizantium lama.[15]
Dalam Yohanes 2:13 ada bacaan ο Ιησους εις Ιεροσολυμα (Yesus ke Yerusalem), sebagian besar naskah-naskah mempunyai urutan εις Ιεροσολυμα ο Ιησους (ke Yerusalem Yesus); bacaan kodeks ini didukung oleh naskah-naskah: Papirus 66, Papirus 75, Codex Seidelianus saya, Codex Regius, Campianus, Petropolitanus Purpureus, Uncial 0211, 1010 1505, lectionary 425, lectionary 640, dan beberapa naskah kuno lainnya.[16][17][18]
Dalam Yohanes 4:35 termuat ετι τετραμενος εστι, sebagian besar dari naskah-naskah memuat τετραμενος εστι.[19]
Dalam Yohanes 5:5 termuat τριακοντα και οκτω ετη (tiga puluh dan delapan tahun) seperti dalam naskah Aleksandria,[20] sebagian besar berbunyi τριακονταοκτω ετη (tiga puluh delapan tahun). Kata εχων setelah ετη tidak ada.[21]
Dalam Yohanes 5:16 frasa οι Ιουδαιοι τον Ιησουν mengikuti urutan kata-kata naskah Aleksandria,[22] mayoritas memuat τον Ιησουν οι Ιουδαιοι.[23]
Dalam Yohanes 5:44 termuat αλληλων seperti dalam naskah Aleksandria,[24] mayoritas memuat ανθρωπων.[25]
Dalam Yohanes 6:54 termuat καγω αναστησω sebagaimana naskah Aleksandria,[28] sebagian besar memuat και εγω αναστησω.[29]
Dalam Yohanes 7:8 termuat ο εμος καιρος sebagaimana naskah Aleksandria,[30] mayoritas memuat ο καιρος ο εμος.[31]
Bacaan lainnya
Dalam Matius 8:13 ada interpolasi και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu kembali ke rumah pada jam itu, ia menemukan budak baik), sebagaimana Sinaiticus, Ephraemi, Basilensis (dengan tanda bintang), Campianus, (Petropolitanus Purpureus), Koridethi, (0250), f1, (33, 1241), g1, syrjam.[32][33]
Dalam Yohanes 2:1 termuat τριτη ημερα (hari ketiga) untuk ημερα τη τριτη (hari ketiga); bacaan ini didukung oleh naskah-naskah kuno: Vaticanus, Koridethi, naskah Keluarga Ferrar, Minuscule 196, Minuscule 743.[34]
Dalam Yohanes 2:3 ada bacaan unik λεγει η μητηρ αυτου προς αυτον (ibu-Nya berkata kepada-Nya), semua naskah kuno lainnya memuat λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον (ibu Yesus berkata kepada-nya).
Dalam Yohanes 3:2 termuat προς αυτον (kepada-Nya), sebagian besar naskah-naskah memuat προς τον Ιησουν (kepada Yesus); bacaan codex ini didukung oleh Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Cyprius, Regius, Vaticanus 354, Macedoniensis, Sangallensis, Koridethi, Tischendorfianus III, Petropolitanus, Atous Lavrensis, Athous Dionysiou, Uncial 047, Uncial 0211, Minuscule 7, 9, 461, 565.[35][36]
Dalam Yohanes 3:34 ada bacaan unik εκ μερους (oleh bagian) bukan εκ μετρου (dengan mengukur); bacaan ini hanya didukung oleh Minuscule 1505.
Dalam Yohanes 4:51 termuat υιος (anak) untuk παις (hamba), bacaan codex ini didukung oleh Codex Bezae, Cyprius, Petropolitanus Purpureus, Petropolitanus, 0141, 33, 194, 196, 743, 817, 892, 1192, 1216, 1241.[37]
Dalam Yohanes 6:3 kalimat ο Ιησους εις το ορος (Yesus di gunung) memiliki urutan kata-kata unik, naskah kuno lainnya memuat εις το ορος ο Ιησους (di gunung Yesus).[38]
Dalam Yohanes 6:24 ada bacaan unik εγνω (tahu) untuk ειδεν (melihat); ini tidak didukung oleh naskah kuno lainnya.[39]
Dalam Yohanes 6:51 telah membaca unik περι της του κοσμου ζωης (tentang kehidupan dunia), naskah kuno lainnya telah υπερ της του κοσμου ζωης (kehidupan dunia).[40]
Dalam Yohanes 6:67 telah membaca unik μαθηταις (murid-murid), hal ini didukung oleh Codex Koridethi, naskah kuno lainnya telah δωδεκα (twelfe).[41]
Dalam Yohanes 7:17 itu sudah biasa membaca ποτερον, tapi korektor berubah menjadi προτερον, membaca adalah ditemukan dalam naskah berhuruf kecil 1216 dan 1519.[42]
Dalam Yohanes 7:32 telah membaca οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι υπηρετας, membaca adalah didukung oleh naskah-naskah kuno: Papirus 75, Vaticanus, Seidelianus saya, Cyprius, Regius, Petropolitanus Purpureus, Borgianus, Washingtonianus, Koridethi, Petropolitanus, Athous Lavrensis, 0105, 0141, 9, 565, 1241.[43] Sebagian besar dari naskah-naskah yang telah membaca ini di urutan υπηρετας οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις.[44]
Dalam Yohanes 7:34 kalimat και οπου εγω ειμι υμεις ου δυνασθε ελθειν dihilangkan (dan di mana saya anda tidak bisa datang). Kelalaian ini tidak didukung oleh diperiksa naskah.[45]
Sejarah
Andreas Birch memberi tarikh naskah ini abad ke 10 atau ke-11 Masehi.[46] Scholz memberi tarikkh abad ke-10. Scrivener memberi tarikh "hampir tidak sebelum abad kesepuluh, meskipun hurufnya secara umum tiruan yang digunakan sebelum pengenalan kompresi uncial". Para palaeografer sekarang memberi tarikh abad ke-9. Tregelles[47] dan Gregory memberi tarikh abad ke-9 atau ke-10.
Codex ini dinamai menurut pemilik terakhir, Giovanni Nanni (1432-1502). Kodeks ini telah dideskripsikan oleh Ferdinand Mingarelli.[48]
Kolator pertama kodeks ini adalah Friedrich Munter (1761-1830), yang mengirim beberapa ekstrak dari teks codex Andreas Birch. Birch digunakan ekstrak ini dalam edisi teks dari empat Injil dalam bahasa yunani.[49] Maka Birch meneliti naskah dirinya dan memberi keterangan pada 1801:
Di Bibliotheca Equitis Nanii codex asservatur charactere unciali exaratus Abad X atau XI, complectens Qvattuor Evangelia cum Eusebii Canonibus. De hoc plura vide di Catalogo Codd. graecorum, qvi apud Nanios asservantur, studio et opera Mingarelli publicatam. Excerpta hujus codicis di adnotationibus hinc inde obvia, mecum communicavit Vir. Cl. Munter, cui juga debeo notitiam duorum codicum qvi seqvuntur.
Itu sedikit diperiksa oleh Scholz. Thomas Hartwell Horne memberikan keterangan codex:
Codex Nanianus I., di perpustakaan St Mark di Venice, berisi empat Injil dengan Kanon Eusebius. Hampir seluruh, dan untuk sebagian besar setuju dengan Barat penilaian. Dr. Birch, oleh siapa itu pertama kali dikumpulkan, mengacu kepada kesepuluh dari abad kesebelas; Dr. Scholz, ke abad kesepuluh.[50]
Teks naskah ini dikolasi oleh Tischendorf pada tahun 1843 dan oleh Tregelles pada tahun 1846, secara menyeluruh dan independen. Mereka dibandingkan karya mereka di Leipzig untuk tujuan saling koreksi.[51]
Tischendorf sering mengutip naskah ini dalam Editio Octava Critica Maior.[52] Gregory melihat naskah ini pada tahun 1886.
William Menetas menerbitkan satu halaman dari codex sebagai fotografi faksimili pada tahun 1939.[53]
Bruce M. Metzger tidak mendeskripsi naskah dalam bukunya The Text of the New Testament...[54] atau dalam Manuscripts of the Greek Bible,[55] dan salah satu dari sangat sedikit naskah-naskah kuno dengan sigla (01-045) yang tidak dijelaskan oleh Metzger. Artinya menurut dia menilai rendah kepentingan tekstualnya. Naskah ini jarang dikutip dalam edisi kritis dari Perjanjian Baru yunani NA27/UBS4. Tidak disebutkan dalam Pengantar untuk edisi 26 Novum Testamentum Graece Nestle-Aland.[56] Sering dikutip dalam The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Injil Menurut Yohanes dalam Tradisi Bizantium) (2007).
Kodeks ini sekarang disimpan di Venesia, Biblioteca Marciana, 1397 (1, 8).[57]
^Hermann von Soden, Die Schriften des neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte (Berlin 1902), vol. 1, p. 130
^Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 149.
^S. P. Tregelles, An Introduction to the Critical study and Knowledge of the Holy Scriptures (London 1856), p. 202
^Nestle, Eberhard; Nestle, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 274.
^The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 357. [UBS3]
^Thomas Horne, An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, New York 1852, vol 1, p. 236
^Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 150.