Kata "Mahakudus" merupakan terjemahan dari istilah bahasa Ibrani yang bersifat superlatif, yaitu "yang kudus dari (segala) yang kudus". Contoh konstruksi serupa adalah "hamba dari hamba-hamba" (Kejadian 9:25), "Sabat dari sabat-sabat" (Keluaran 31:15), "Allah dari ilah-ilah" (Ulangan 10:17), "Kesia-siaan atas kesia-siaan" (Pengkhotbah 1:2), "Kidung dari kidung-kidung" (Kidung Agung 1:1), "raja dari raja-raja" atau "raja dari segala raja" (Ezra 7:12), dan sebagainya.
Dalam versi bahasa IndonesiaTerjemahan Baru, kata "Mahakudus" dipakai untuk menerjemahkan makna yang disiratkan dalam istilah Ibrani yang menyatakan derajat kekudusan paling tinggi.
Istilah lain yang berkaitan adalah debir (דְּבִיר) yang ditransliterasikan dalam Septuaginta sebagai dabir (δαβιρ),[1] keduanya berarti bagian belakang (yaitu bagian barat) Ruang Kudus,[2]
^Disebut "Solomonic Debir" menurut teks Ibrani pada 1 Raja-raja 6; J. Ouellette - Journal of Biblical Literature, 1970 - JSTOR "The immediate implication of this reading is that the holy of holies was built "from within the debir," that is ... The LXX simply transliterates dabir, while the Vulgate has "oraculum", thus suggesting a derivation from dbr "to speak."