Katakana

Katakana
片仮名
カタカナ
Script type
Time period
~800 CE to the present
DirectionVertical right-to-left, left-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesJapanese, Ryukyuan, Hachijō, Ainu[1]
Taiwanese Hokkien, Palauan (formerly)
Related scripts
Parent systems
Sister systems
Hiragana
ISO 15924
ISO 15924Kana (411), ​Katakana
Unicode
Unicode alias
Katakana
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Katakana (片仮名カタカナ, IPA: [katakaꜜna, kataꜜkana]) is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana,[2] kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji).

The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana characters are derived from components or fragments of more complex kanji. Katakana and hiragana are both kana systems. With one or two minor exceptions, each syllable (strictly mora) in the Japanese language is represented by one character or kana in each system. Each kana represents either a vowel such as "a" (katakana ); a consonant followed by a vowel such as "ka" (katakana ); or "n" (katakana ), a nasal sonorant which, depending on the context, sounds like English m, n or ng ([ŋ]) or like the nasal vowels of Portuguese or Galician.[citation needed]

In contrast to the hiragana syllabary, which is used for Japanese words not covered by kanji and for grammatical inflections, the katakana syllabary usage is comparable to italics in English; specifically, it is used for transcription of foreign-language words into Japanese and the writing of loan words (collectively gairaigo); for emphasis; to represent onomatopoeia; for technical and scientific terms; and for names of plants, animals, minerals and often Japanese companies.

Katakana evolved from Japanese Buddhist monks transliterating Chinese texts into Japanese.[3]

Writing system

Overview

Gojūon – Katakana characters with a nucleus
a i u e o
k
s
t
n
h
m
y [4] [4]
r
w [4]
(n)

The complete katakana script consists of 48 characters, not counting functional and diacritic marks:

  • 5 nucleus vowels
  • 42 core or body (onset-nucleus) syllabograms, consisting of nine consonants in combination with each of the five vowels, of which three possible combinations (yi, ye, wu) are not canonical
  • 1 coda consonant

These are conceived as a 5×10 grid (gojūon, 五十音, literally "fifty sounds"), as shown in the adjacent table, read ア (a), イ (i), ウ (u), エ (e), オ (o), カ (ka), キ (ki), ク (ku), ケ (ke), コ (ko) and so on. The gojūon inherits its vowel and consonant order from Sanskrit practice. In vertical text contexts, which used to be the default case, the grid is usually presented as 10 columns by 5 rows, with vowels on the right hand side and ア (a) on top. Katakana glyphs in the same row or column do not share common graphic characteristics. Three of the syllabograms to be expected, yi, ye and wu, may have been used idiosyncratically with varying glyphs, but never became conventional in any language and are not present at all in modern Japanese.

The 50-sound table is often amended with an extra character, the nasal ン (n). This can appear in several positions, most often next to the N signs or, because it developed from one of many mu hentaigana, below the u column. It may also be appended to the vowel row or the a column. Here, it is shown in a table of its own.

The script includes two diacritic marks placed at the upper right of the base character that change the initial sound of a syllabogram. A double dot, called dakuten, indicates a primary alteration; most often it voices the consonant: kg, sz, td and hb; for example, カ (ka) becomes ガ (ga). Secondary alteration, where possible, is shown by a circular handakuten: hp; For example; ハ (ha) becomes パ (pa). Diacritics, though used for over a thousand years, only became mandatory in the Japanese writing system in the second half of the 20th century. Their application is strictly limited in proper writing systems,[clarification needed] but may be more extensive in academic transcriptions.

Furthermore, some characters may have special semantics when used in smaller sizes after a normal one (see below), but this does not make the script truly bicameral.

The layout of the gojūon table promotes a systematic view of kana syllabograms as being always pronounced with the same single consonant followed by a vowel, but this is not exactly the case (and never has been). Existing schemes for the romanization of Japanese either are based on the systematic nature of the script, e.g. nihon-shikiti, or they apply some Western graphotactics, usually the English one, to the common Japanese pronunciation of the kana signs, e.g. Hepburn-shikichi. Both approaches conceal the fact, though, that many consonant-based katakana signs, especially those canonically ending in u, can be used in coda position, too, where the vowel is unvoiced and therefore barely perceptible.

Japanese

Syllabary and orthography

Katakana used in Japanese orthography
a i u e o
k
g
s
z
t
d
n
h
b
p
m
y [4] [4]
r
w [4]
(n)
Functional marks
and diacritics
  Unused, extinct, or obsolete

Of the 48 katakana syllabograms described above, only 46 are used in modern Japanese, and one of these is preserved for only a single use:

  • wi and we are pronounced as vowels in modern Japanese and are therefore obsolete, having been supplanted by i and e, respectively.
  • wo is now used only as a particle, and is normally pronounced the same as vowel オ o. As a particle, it is usually written in hiragana (を) and the katakana form, ヲ, is almost obsolete.

A small version of the katakana for ya, yu or yo (ャ, ュ or ョ, respectively) may be added to katakana ending in i. This changes the i vowel sound to a glide (palatalization) to a, u or o, e.g. キャ (ki + ya) /kja/. Addition of the small y kana is called yōon.

A character called a sokuon, which is visually identical to a small tsu ッ, indicates that the following consonant is geminated (doubled). This is represented in rōmaji by doubling the consonant that follows the sokuon. In Japanese this is an important distinction in pronunciation; for example, compare サカ saka "hill" with サッカ sakka "author". Geminated consonants are common in transliterations of foreign loanwords; for example, English "bed" is represented as ベッド (beddo). The sokuon also sometimes appears at the end of utterances, where it denotes a glottal stop. However, it cannot be used to double the na, ni, nu, ne, no syllables' consonants; to double these, the singular n (ン) is added in front of the syllable. The sokuon may also be used to approximate a non-native sound: Bach is written バッハ (Bahha); Mach as マッハ (Mahha).

Both katakana and hiragana usually spell native long vowels with the addition of a second vowel kana. However, in foreign loanwords, katakana instead uses a vowel extender mark, called a chōonpu ("long vowel mark"). This is a short line (ー) following the direction of the text, horizontal for yokogaki (horizontal text), and vertical for tategaki (vertical text). For example, メール mēru is the gairaigo for e-mail taken from the English word "mail"; the ー lengthens the e. There are some exceptions, such as ローソク (rōsoku (蝋燭, "candle")) or ケータイ(kētai (携帯, "mobile phone")), where Japanese words written in katakana use the elongation mark, too.

Standard and voiced iteration marks are written in katakana as ヽ and ヾ, respectively.

Extensions

Small versions of the five vowel kana are sometimes used to represent trailing off sounds (ハァ haa, ネェ nee), but in katakana they are more often used in yōon-like extended digraphs designed to represent phonemes not present in Japanese; examples include チェ (che) in チェンジ chenji ("change"), ファ (fa) in ファミリー famirī ("family") and ウィ (wi) and ディ (di) in ウィキペディア Wikipedia; see below for the full list.

Usage

Collection of poems by priest Myōe, 1248

In modern Japanese, katakana is most often used for transcription of words from foreign languages or loanwords (other than words historically imported from Chinese), called gairaigo.[5] For example, "ice cream" is written アイスクリーム (aisukurīmu). Similarly, katakana is usually used for country names, foreign places, and foreign personal names. For example, the United States is usually referred to as アメリカ (Amerika), rather than in its ateji kanji spelling of 亜米利加 (Amerika).

Katakana are also used for onomatopoeia,[5] words used to represent sounds – for example, ピンポン (pinpon), the "ding-dong" sound of a doorbell.

Technical and scientific terms, such as the names of animal and plant species and minerals, are also commonly written in katakana.[6] Homo sapiens, as a species, is written ヒト (hito), rather than its kanji .

Katakana are often (but not always) used for transcription of Japanese company names. For example, Suzuki is written スズキ, and Toyota is written トヨタ. As these are common family names, Suzuki being the second most common in Japan,[7] using katakana helps distinguish company names from surnames in writing. Katakana are commonly used on signs, advertisements, and hoardings (i.e., billboards), for example, ココ (koko, "here"), ゴミ (gomi, "trash"), or メガネ (megane, "glasses"). Words the writer wishes to emphasize in a sentence are also sometimes written in katakana, mirroring the usage of italics in European languages.[5]

Pre–World War II official documents mix katakana and kanji in the same way that hiragana and kanji are mixed in modern Japanese texts, that is, katakana were used for okurigana and particles such as wa or o.

Katakana was also used for telegrams in Japan before 1988, and for computer systems – before the introduction of multibyte characters – in the 1980s. Most computers of that era used katakana instead of kanji or hiragana for output.

Although words borrowed from ancient Chinese are usually written in kanji, loanwords from modern Chinese varieties that are borrowed directly use katakana instead.

Examples of modern Chinese loanwords in Japanese
Japanese Hepburn Meaning Chinese Pinyin/Yale Source language
マージャン mājan mahjong 麻將 májiàng Mandarin
ウーロン茶 ūroncha Oolong tea 烏龍茶 wūlóngchá
チャーハン chāhan fried rice 炒飯 chǎofàn
チャーシュー chāshū barbecued pork 叉燒 chā sīu Cantonese
シューマイ shūmai shumai 燒賣 sīu máai

The very common Chinese loanword rāmen, written in katakana as ラーメン, is rarely written with its kanji (拉麺).

There are rare instances where the opposite has occurred, with kanji forms created from words originally written in katakana. An example of this is コーヒー kōhī, ("coffee"), which can alternatively be written as 珈琲. This kanji usage is occasionally employed by coffee manufacturers or coffee shops for novelty.

Katakana is used to indicate the on'yomi (Chinese-derived readings) of a kanji in a kanji dictionary. For instance, the kanji 人 has a Japanese pronunciation, written in hiragana as ひと hito (person), as well as a Chinese derived pronunciation, written in katakana as ジン jin (used to denote groups of people). Katakana is sometimes used instead of hiragana as furigana to give the pronunciation of a word written in Roman characters, or for a foreign word, which is written as kanji for the meaning, but intended to be pronounced as the original.

In this travel warning, the kanji for "fog" () has been written in katakana (キリ) to make it more immediately readable.

Katakana are also sometimes used to indicate words being spoken in a foreign or otherwise unusual accent. For example, in a manga, the speech of a foreign character or a robot may be represented by コンニチワ konnichiwa ("hello") instead of the more typical hiragana こんにちは. Some Japanese personal names are written in katakana. This was more common in the past, hence elderly women often have katakana names. This was particularly common among women in the Meiji and Taishō periods, when many poor, illiterate parents were unwilling to pay a scholar to give their daughters names in kanji.[8] Katakana is also used to denote the fact that a character is speaking a foreign language, and what is displayed in katakana is only the Japanese "translation" of their words.

Some frequently used words may also be written in katakana in dialogs to convey an informal, conversational tone. Some examples include マンガ ("manga"), アイツ aitsu ("that guy or girl; he/him; she/her"), バカ baka ("fool"), etc.

Words with difficult-to-read kanji are sometimes written in katakana (hiragana is also used for this purpose). This phenomenon is often seen with medical terminology. For example, in the word 皮膚科 hifuka ("dermatology"), the second kanji, , is considered difficult to read, and thus the word hifuka is commonly written 皮フ科 or ヒフ科, mixing kanji and katakana. Similarly, difficult-to-read kanji such as gan ("cancer") are often written in katakana or hiragana.

Katakana is also used for traditional musical notations, as in the Tozan-ryū of shakuhachi, and in sankyoku ensembles with koto, shamisen and shakuhachi.

Some instructors teaching Japanese as a foreign language "introduce katakana after the students have learned to read and write sentences in hiragana without difficulty and know the rules."[9] Most students who have learned hiragana "do not have great difficulty in memorizing" katakana as well.[10] Other instructors introduce katakana first, because these are used with loanwords. This gives students a chance to practice reading and writing kana with meaningful words. This was the approach taken by the influential American linguistics scholar Eleanor Harz Jorden in Japanese: The Written Language (parallel to Japanese: The Spoken Language).[11]

A page of the Meiji Constitution written exclusively with kyūjitai and katakana

Ainu

Katakana is commonly used by Japanese linguists to write the Ainu language. In Ainu katakana usage, the consonant that comes at the end of a syllable is represented by a small version of a katakana that corresponds to that final consonant followed by a vowel (for details of which vowel, please see the table at Ainu language § Special katakana for the Ainu language). For instance, the Ainu word up is represented by ウㇷ゚ ( [u followed by small pu]). Ainu also uses three handakuten modified katakana: セ゚ ([tse]) and either ツ゚ or ト゚ ([tu̜]). In Unicode, the Katakana Phonetic Extensions block (U+31F0–U+31FF) exists for Ainu language support. These characters are used for the Ainu language only.

Taiwanese

Taiwanese kana (タイ ヲァヌ ギイ カア ビェン) is a katakana-based writing system once used to write Holo Taiwanese, when Taiwan was under Japanese rule. It functioned as a phonetic guide for Chinese characters, much like furigana in Japanese or Zhùyīn fúhào in Chinese. There were similar systems for other languages in Taiwan as well, including Hakka and Formosan languages.

Unlike Japanese or Ainu, Taiwanese kana are used similarly to the zhùyīn fúhào characters, with kana serving as initials, vowel medials and consonant finals, marked with tonal marks. A dot below the initial kana represents aspirated consonants, and チ, ツ, サ, セ, ソ, ウ and オ with a superpositional bar represent sounds found only in Taiwanese.

Okinawan

Katakana is used as a phonetic guide for the Okinawan language, unlike the various other systems to represent Okinawan, which use hiragana with extensions. The system was devised by the Okinawa Center of Language Study of the University of the Ryukyus. It uses many extensions and yōon to show the many non-Japanese sounds of Okinawan.

Table of katakana

This is a table of katakana together with their Hepburn romanization and rough IPA transcription for their use in Japanese. Katakana with dakuten or handakuten follow the gojūon kana without them.

Characters shi , tsu , so , and n look very similar in print except for the slant and stroke shape. These differences in slant and shape are more prominent when written with an ink brush.

Notes

  1. ^ Prior to the e/ye merger in the mid-Heian period, a different character (𛀀) was used in position e.
  2. ^ a b Theoretical combinations yi and wu are  unused . Some katakana were invented for them by linguists in the Edo and Meiji periods in order to fill out the table, but they were never actually used in normal writing.
  3. ^ The combination ye existed prior to the mid-Heian period and was represented in very early katakana, but has been  extinct  for over a thousand years, having merged with e in the 10th century. The ye katakana () was adopted for e (displacing 𛀀, the character originally used for e); the alternate katakana 𛄡 was invented for ye in the Meiji period for use in representations of Old and Early Classical Japanese so as to avoid confusion with the modern use of for e.
  4. ^ a b c The characters in positions wi and we are  obsolete  in modern Japanese, and have been replaced by (i) and (e). The character wo, in practice normally pronounced o, is preserved in only one use: as a particle. This is normally written in hiragana (), so katakana sees only limited use. See Gojūon and the articles on each character for details.
  5. ^ a b c d e The (di) and (du) kana (often romanised as ji and zu) are primarily used for  etymological spelling , when the unvoiced equivalents (ti) and (tu) (usually romanised as chi and tsu) undergo a sound change (rendaku) and become voiced when they occur in the middle of a compound word. In other cases, the identically-pronounced (ji) and (zu) are used instead. (di) and (du) can never begin a word, and they are not common in katakana, since the concept of rendaku does not apply to transcribed foreign words, one of the major uses of katakana.

Extended katakana

Using small versions of the five vowel kana, many digraphs have been devised, mainly to represent the sounds in words of other languages.

Digraphs with orange backgrounds are the general ones used for loanwords or foreign places or names, and those with blue backgrounds are used for more accurate transliterations of foreign sounds, both suggested by the Cabinet of Japan's Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.[12] Katakana combinations with beige backgrounds are suggested by the American National Standards Institute[13] and the British Standards Institution as possible uses.[14] Ones with purple backgrounds appear on the 1974 version of the Hyōjun-shiki formatting.[15]

Pronunciations are shown in Hepburn romanization.

イィ yi イェ ye
ウァ wa [a] ウィ wi ウゥ wu [a] ウェ we ウォ wo
ウャ wya ウュ wyu ウィェ wye ウョ wyo
ヴァ va ヴィ vi vu [b] ヴェ ve ヴォ vo
ヴャ vya ヴュ vyu ヴィェ vye ヴョ vyo [c]
ウ゚ n [d]
キェ kye [c]
ギェ gye
クァ kwa クィ kwi [e] クェ kwe クォ kwo
クヮ kwa
グァ gwa グィ gwi [e] [c] グェ gwe [c] グォ gwo [c]
グヮ gwa
カ゚ nga [f] キ゚ ngi [f] ク゚ ngu [f] ケ゚ nge [f] コ゚ ngo [f]
シェ she
ジェ je
スィ si [c]
ズィ zi [c]
チェ che
ヂェ je
ツァ tsa ツィ tsi ツェ tse ツォ tso
ツャ tsya ツュ tsyu ツィェ tsye ツョ tsyo
ヅァ za ヅィ zi ヅェ ze ヅォ zo
ヅャ zya ヅュ zyu ヅィェ zye ヅョ zyo
ティ ti トゥ tu
トィ twi [e] テュ tyu
ディ di ドゥ du
ドィ dwi [e] デュ dyu
ヌィ nwi [e] ニェ nye [c]
ヒェ hye [c]
ブィ bwi [e] ビェ bye
プィ pwi [e] ピェ pye
ファ fa フィ fi フェ fe フォ fo
フャ fya フュ fyu フィェ fye フョ fyo [c]
ホゥ hu
ムィ mwi [e] ミェ mye
ルィ rwi [e] リェ rye
ラ゚ la [g] リ゚ li [g] ル゚ lu [g] レ゚ le [g] ロ゚ lo [g]
リ゚ャ lya [g] リ゚ュ lyu [g] リ゚ェ lye [g] リ゚ョ lyo [g]
va [h] vi [h] ve [h] vo [h]
  1. ^ a b The use of in these two cases to represent w is rare in modern Japanese except for Internet slang and customary transcription of the Latin sound [w] into katakana. E.g.: ミネルウァ (Mineruwa "Minerva", from Latin MINERVA [mɪˈnɛrwa]); ウゥルカーヌス (Wurukānusu "Vulcan", from Latin VVLCANVS, Vulcānus [lˈkaːnʊs]). The wa-type of foreign sounds (as in watt or white) is usually transcribed to (wa), while the wu-type (as in wood or woman) is usually to (u) or ウー (ū).
  2. ^ has a rarely-used hiragana form in that is also vu in Hepburn romanization systems.
  3. ^ a b c d e f g h i j Mentioned in Note 1 (留意事項その1) of 1991 Cabinet Order No. 2 as examples of other "usage unregulated" by the guidelines.
  4. ^ Prescribed by 『文部省制定 發音符號』, published by the Japanese Ministry of Education in 1944, as a way to transcribe initial (u) when pronounced nasally. For example, ウ゚マイ (nmai) as a transcription of うまい (umai). Usually, (n) is used for this purpose instead, as in ンマイ (nmai).
  5. ^ a b c d e f g h i Employed in the transcription of hard consonants + i in Slavic languages.
  6. ^ a b c d e Sometimes used in Japanese linguistics to transcribe the bidakuon [ja] [ŋ] initial.
  7. ^ a b c d e f g h i Sometimes used in Japanese linguistics to mark an explicit [l] sound.
  8. ^ a b c d Obsolete in modern Japanese and very rarely used.[16][17]

History

Roots of katakana highlighted
Syougaku11

Katakana was developed in the 9th century (during the early Heian period) by Buddhist monks in Nara in order to transliterate texts and works of arts from India, by taking parts of man'yōgana characters as a form of shorthand, hence this kana is so-called kata (, "partial, fragmented"). For example, ka () comes from the left side of ka (, lit. "increase", but the original meaning is no longer applicable to kana). The adjacent table shows the origins of each katakana: the red markings of the original Chinese character (used as man'yōgana) eventually became each corresponding symbol.[18] Katakana is also heavily influenced by Sanskrit due to the original creators having travelled and worked with Indian Buddhists based in East Asia during the era.[19][20]

Official documents of the Empire of Japan were written exclusively with kyūjitai and katakana.

Obsolete kana

Variant forms

Katakana have variant forms. For example, (ネ) and (ヰ).[21] However, katakana's variant forms are fewer than hiragana's. Katakana's choices of man'yōgana segments had stabilized early on and established – with few exceptions – an unambiguous phonemic orthography (one symbol per sound) long before the 1900 script regularization.[22]

Polysyllabic kana

Yi, Ye and Wu

Stroke order

The following table shows the method for writing each katakana character. It is arranged in a traditional manner, where characters are organized by the sounds that make them up. The numbers and arrows indicate the stroke order and direction, respectively.

Computer encoding

In addition to fonts intended for Japanese text and Unicode catch-all fonts (like Arial Unicode MS), many fonts intended for Chinese (such as MS Song) and Korean (such as Batang) also include katakana.

Hiragana and katakana

In addition to the usual full-width (全角, zenkaku) display forms of characters, katakana has a second form, half-width (半角, hankaku). The half-width forms were originally associated with the JIS X 0201 encoding. Although their display form is not specified in the standard, in practice they were designed to fit into the same rectangle of pixels as Roman letters to enable easy implementation on the computer equipment of the day. This space is narrower than the square space traditionally occupied by Japanese characters, hence the name "half-width". In this scheme, diacritics (dakuten and handakuten) are separate characters. When originally devised, the half-width katakana were represented by a single byte each, as in JIS X 0201, again in line with the capabilities of contemporary computer technology.

In the late 1970s, two-byte character sets such as JIS X 0208 were introduced to support the full range of Japanese characters, including katakana, hiragana and kanji. Their display forms were designed to fit into an approximately square array of pixels, hence the name "full-width". For backward compatibility, separate support for half-width katakana has continued to be available in modern multi-byte encoding schemes such as Unicode, by having two separate blocks of characters – one displayed as usual (full-width) katakana, the other displayed as half-width katakana.

Although often said to be obsolete, the half-width katakana are still used in many systems and encodings. For example, the titles of mini discs can only be entered in ASCII or half-width katakana, and half-width katakana are commonly used in computerized cash register displays, on shop receipts, and Japanese digital television and DVD subtitles. Several popular Japanese encodings such as EUC-JP, Unicode and Shift JIS have half-width katakana code as well as full-width. By contrast, ISO-2022-JP has no half-width katakana, and is mainly used over SMTP and NNTP.

Unicode

Katakana was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for (full-width) katakana is U+30A0–U+30FF.

Encoded in this block along with the katakana are the nakaguro word-separation middle dot, the chōon vowel extender, the katakana iteration marks, and a ligature of コト sometimes used in vertical writing.

Katakana[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+30Ax
U+30Bx
U+30Cx
U+30Dx
U+30Ex
U+30Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1

Half-width equivalents to the usual full-width katakana also exist in Unicode. These are encoded within the Halfwidth and Fullwidth Forms block (U+FF00–U+FFEF) (which also includes full-width forms of Latin characters, for instance), starting at U+FF65 and ending at U+FF9F (characters U+FF61–U+FF64 are half-width punctuation marks). This block also includes the half-width dakuten and handakuten. The full-width versions of these characters are found in the Hiragana block.

Katakana subset of Halfwidth and Fullwidth Forms[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
... (U+FF00–U+FF64 omitted)
U+FF6x
U+FF7x ソ
U+FF8x
U+FF9x
... (U+FFA0–U+FFEF omitted)
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1

Circled katakana are code points U+32D0–U+32FE in the Enclosed CJK Letters and Months block (U+3200–U+32FF). A circled ン (n) is not included.

Katakana subset of Enclosed CJK Letters and Months[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
... (U+3200–U+32CF omitted)
U+32Dx
U+32Ex
U+32Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1

Extensions to Katakana for phonetic transcription of Ainu and other languages were added to the Unicode standard in March 2002 with the release of version 3.2.

The Unicode block for Katakana Phonetic Extensions is U+31F0–U+31FF:

Katakana Phonetic Extensions[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+31Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1

Historic and variant forms of Japanese kana characters were added to the Unicode standard in October 2010 with the release of version 6.0.

The Unicode block for Kana Supplement is U+1B000–U+1B0FF:

Kana Supplement[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B00x 𛀀 𛀁 𛀂 𛀃 𛀄 𛀅 𛀆 𛀇 𛀈 𛀉 𛀊 𛀋 𛀌 𛀍 𛀎 𛀏
U+1B01x 𛀐 𛀑 𛀒 𛀓 𛀔 𛀕 𛀖 𛀗 𛀘 𛀙 𛀚 𛀛 𛀜 𛀝 𛀞 𛀟
U+1B02x 𛀠 𛀡 𛀢 𛀣 𛀤 𛀥 𛀦 𛀧 𛀨 𛀩 𛀪 𛀫 𛀬 𛀭 𛀮 𛀯
U+1B03x 𛀰 𛀱 𛀲 𛀳 𛀴 𛀵 𛀶 𛀷 𛀸 𛀹 𛀺 𛀻 𛀼 𛀽 𛀾 𛀿
U+1B04x 𛁀 𛁁 𛁂 𛁃 𛁄 𛁅 𛁆 𛁇 𛁈 𛁉 𛁊 𛁋 𛁌 𛁍 𛁎 𛁏
U+1B05x 𛁐 𛁑 𛁒 𛁓 𛁔 𛁕 𛁖 𛁗 𛁘 𛁙 𛁚 𛁛 𛁜 𛁝 𛁞 𛁟
U+1B06x 𛁠 𛁡 𛁢 𛁣 𛁤 𛁥 𛁦 𛁧 𛁨 𛁩 𛁪 𛁫 𛁬 𛁭 𛁮 𛁯
U+1B07x 𛁰 𛁱 𛁲 𛁳 𛁴 𛁵 𛁶 𛁷 𛁸 𛁹 𛁺 𛁻 𛁼 𛁽 𛁾 𛁿
U+1B08x 𛂀 𛂁 𛂂 𛂃 𛂄 𛂅 𛂆 𛂇 𛂈 𛂉 𛂊 𛂋 𛂌 𛂍 𛂎 𛂏
U+1B09x 𛂐 𛂑 𛂒 𛂓 𛂔 𛂕 𛂖 𛂗 𛂘 𛂙 𛂚 𛂛 𛂜 𛂝 𛂞 𛂟
U+1B0Ax 𛂠 𛂡 𛂢 𛂣 𛂤 𛂥 𛂦 𛂧 𛂨 𛂩 𛂪 𛂫 𛂬 𛂭 𛂮 𛂯
U+1B0Bx 𛂰 𛂱 𛂲 𛂳 𛂴 𛂵 𛂶 𛂷 𛂸 𛂹 𛂺 𛂻 𛂼 𛂽 𛂾 𛂿
U+1B0Cx 𛃀 𛃁 𛃂 𛃃 𛃄 𛃅 𛃆 𛃇 𛃈 𛃉 𛃊 𛃋 𛃌 𛃍 𛃎 𛃏
U+1B0Dx 𛃐 𛃑 𛃒 𛃓 𛃔 𛃕 𛃖 𛃗 𛃘 𛃙 𛃚 𛃛 𛃜 𛃝 𛃞 𛃟
U+1B0Ex 𛃠 𛃡 𛃢 𛃣 𛃤 𛃥 𛃦 𛃧 𛃨 𛃩 𛃪 𛃫 𛃬 𛃭 𛃮 𛃯
U+1B0Fx 𛃰 𛃱 𛃲 𛃳 𛃴 𛃵 𛃶 𛃷 𛃸 𛃹 𛃺 𛃻 𛃼 𛃽 𛃾 𛃿
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1

The Unicode block for Small Kana Extension is U+1B130–U+1B16F:


Small Kana Extension[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B13x 𛄲
U+1B14x
U+1B15x 𛅐 𛅑 𛅒 𛅕
U+1B16x 𛅤 𛅥 𛅦 𛅧
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Kana Extended-A Unicode block is U+1B100–1B12F. It contains hentaigana (non-standard hiragana) and historic kana characters.

Kana Extended-A[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1B10x 𛄀 𛄁 𛄂 𛄃 𛄄 𛄅 𛄆 𛄇 𛄈 𛄉 𛄊 𛄋 𛄌 𛄍 𛄎 𛄏
U+1B11x 𛄐 𛄑 𛄒 𛄓 𛄔 𛄕 𛄖 𛄗 𛄘 𛄙 𛄚 𛄛 𛄜 𛄝 𛄞 𛄟
U+1B12x 𛄠 𛄡 𛄢
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Kana Extended-B Unicode block is U+1AFF0–1AFFF. It contains kana originally created by Japanese linguists to write Taiwanese Hokkien known as Taiwanese kana.

Kana Extended-B[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1AFFx 𚿰 𚿱 𚿲 𚿳 𚿵 𚿶 𚿷 𚿸 𚿹 𚿺 𚿻 𚿽 𚿾
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

The CJK Compatibility block contains in the range U+3330-3357 square versions of katakana words, usually measure units or abbreviations of loanwords:

CJK Compatibility[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+330x
U+331x
U+332x
U+333x
U+334x
U+335x
U+336x
U+337x
U+338x
U+339x
U+33Ax
U+33Bx
U+33Cx
U+33Dx
U+33Ex
U+33Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.1


Katakana in other Unicode blocks:

  • Dakuten and handakuten diacritics are located in the Hiragana block:
    • U+3099 COMBINING KATAKANA-HIRAGANA VOICED SOUND MARK (non-spacing dakuten): ゙
    • U+309A COMBINING KATAKANA-HIRAGANA SEMI-VOICED SOUND MARK (non-spacing handakuten): ゚
    • U+309B KATAKANA-HIRAGANA VOICED SOUND MARK (spacing dakuten): ゛
    • U+309C KATAKANA-HIRAGANA SEMI-VOICED SOUND MARK (spacing handakuten): ゜
  • Two katakana-based emoji are in the Enclosed Ideographic Supplement block:
    • U+1F201 SQUARED KATAKANA KOKO ('here' sign): 🈁
    • U+1F202 SQUARED KATAKANA SA ('service' sign): 🈂
  • A katakana-based Japanese TV symbol from the ARIB STD-B24 standard is in the Enclosed Ideographic Supplement block:
    • U+1F213 SQUARED KATAKANA DE ('data broadcasting service linked with a main program' symbol): 🈓

Furthermore, as of Unicode 15.1, the following combinatory sequences have been explicitly named, despite having no precomposed symbols in the katakana block. Font designers may want to optimize the display of these composed glyphs. Some of them are mostly used for writing the Ainu language, the others are called bidakuon [ja] in Japanese. Other, arbitrary combinations with U+309A handakuten are also possible.

Katakana named sequences
Unicode Named Character Sequences Database
Sequence name Codepoints Glyph
KATAKANA LETTER BIDAKUON NGA U+30AB U+309A カ゚
KATAKANA LETTER BIDAKUON NGI U+30AD U+309A キ゚
KATAKANA LETTER BIDAKUON NGU U+30AF U+309A ク゚
KATAKANA LETTER BIDAKUON NGE U+30B1 U+309A ケ゚
KATAKANA LETTER BIDAKUON NGO U+30B3 U+309A コ゚
KATAKANA LETTER AINU CE U+30BB U+309A セ゚
KATAKANA LETTER AINU TU U+30C4 U+309A ツ゚
KATAKANA LETTER AINU TO U+30C8 U+309A ト゚
KATAKANA LETTER AINU P U+31F7 U+309A ㇷ゚

See also

References

  1. ^ McAuley, Thomas E. (2001). Language change in East Asia. Routledge. p. 90. ISBN 0700713778.
  2. ^ Roy Andrew Miller (1966) A Japanese Reader: Graded Lessons in the Modern Language, Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle Company, Tokyo, Japan, p. 28, Lesson 7: Katakana: a—no. "Side by side with hiragana, modern Japanese writing makes use of another complete set of similar symbols called the katakana."
  3. ^ "How did katakana and hiragana originate?".
  4. ^ a b c d e f See obsolete kana
  5. ^ a b c "The Japanese Writing System (2) Katakana", p. 29 in Yookoso! An Invitation to Contemporary Japanese. McGraw-Hill, 1993, ISBN 0070722935
  6. ^ "Hiragana, Katakana & Kanji". Japanese Word Characters. 8 September 2010. Retrieved 15 October 2011.
  7. ^ "明治安田生命 全国同姓調査 [Meiji Yasuda Life Insurance Company – National same family name investigation]" (PDF) (Press release). Meiji Yasuda Life Insurance Company. 24 September 2008. Archived from the original (PDF) on 17 January 2012. Retrieved 24 May 2018.
  8. ^ Tackett, Rachel. "Why old Japanese women have names in katakana". RocketNews24. Archived from the original on 10 September 2015. Retrieved 19 September 2015.
  9. ^ Mutsuko Endo Simon (1984) Section 3.3 "Katakana", p. 36 in A Practical Guide for Teachers of Elementary Japanese, Center for Japanese Studies, the University of Michigan. ISBN 0939512165
  10. ^ Simon, p. 36
  11. ^ Reading Japanese, Lesson 1. joyo96.org
  12. ^ Cabinet of Japan. "平成3年6月28日内閣告示第2号:外来語の表記" [Japanese cabinet order No.2 (28 June 1991):The notation of loanword]. Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. Archived from the original on 6 January 2019. Retrieved 25 May 2011.
  13. ^ "米国規格(ANSI Z39.11-1972)―要約". Retrieved 27 February 2016.[self-published source]
  14. ^ "英国規格(BS 4812 : 1972)―要約". Retrieved 27 February 2016.[self-published source]
  15. ^ "標準式ローマ字つづり―引用". Retrieved 27 February 2016.[self-published source]
  16. ^ Cabinet of Japan (16 November 1946). 昭和21年内閣告示第33号 「現代かなづかい」 [Japanese Cabinet Order No.33 in 1946 – Modern kana usage] (in Japanese). Archived from the original on 6 October 2001. Retrieved 25 May 2011.
  17. ^ Cabinet of Japan (1 July 1986). 昭和61年内閣告示第1号 「現代仮名遣い」 [Japanese Cabinet Order No.1 in 1986 – Modern kana usage] (in Japanese). Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. Archived from the original on 24 May 2011. Retrieved 25 May 2011.
  18. ^ Japanese katakana. Omniglot.com
  19. ^ Aiyar, Pallavi (9 June 2018). "The oldest recorded Indian in Japan impacts the country's culture even today". The Hindu. ISSN 0971-751X. Retrieved 18 September 2022.
  20. ^ "The Influence of Sanskrit on the Japanese Sound System – संस्कृता वाक्". sites.google.com. Archived from the original on 20 September 2014. Retrieved 18 September 2022.
  21. ^ 『小学略則教授法』「五十音図」
  22. ^ Tranter, Nicolas (2012). The Languages of Japan and Korea. Routledge. p. 218. ISBN 978-0-415-46287-7.

Read other articles:

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「弐」…

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「弐」…

將軍巴育·占奥差ประยุทธ์ จันทร์โอชา上將 MPCh MWM TChW 泰國樞密院議員现任就任日期2023年11月29日君主拉瑪十世議長素拉育·朱拉暖 泰國第29任總理任期2022年9月30日復職—2023年8月22日君主拉瑪十世副總理(英语:Deputy Minister of Thailand) 列表 巴威·翁素万塔那塞·巴滴玛巴功(英语:Thanasak Patimaprakorn) 威沙努·革岸(英语:Wissanu Krea-ngam) 比蒂耶通·…

Subway line in Tokyo, Japan This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Toei Ōedo Line – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2010) (Learn how and when to remove this message) Toei Ōedo LineA Toei 12-600 series train on the Ōedo LineOverviewOther name(s)ENative name大江戸線Owner Toei Su…

Questa voce sull'argomento cardinali italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Ignazio Giovanni Cadolinicardinale di Santa Romana Chiesa  Incarichi ricoperti Vescovo di Cervia (1826-1831) Vescovo di Foligno (1831-1832) Arcivescovo di Spoleto (1832-1838) Arcivescovo titolare di Edessa di Osroene (1838-1843) Segretario della Congregazione di Propaganda Fide (1838-1843) Arcivescovo metropolita di Ferrara (1843-1850) Cardinale presbitero d…

2020年夏季奥林匹克运动会马来西亚代表團马来西亚国旗IOC編碼MASNOC马来西亚奥林匹克理事会網站olympic.org.my(英文)2020年夏季奥林匹克运动会(東京)2021年7月23日至8月8日(受2019冠状病毒病疫情影响推迟,但仍保留原定名称)運動員30參賽項目10个大项旗手开幕式:李梓嘉和吳柳螢(羽毛球)[1][2]閉幕式:潘德莉拉(跳水)[3]獎牌榜排名第74 金牌 銀牌 銅牌 …

Municipality and town in Oaxaca, MexicoSan Felipe Jalapa de DíazMunicipality and townSan Felipe Jalapa de DíazLocation in MexicoCoordinates: 18°04′N 96°32′W / 18.067°N 96.533°W / 18.067; -96.533Country MexicoStateOaxacaArea • Total154.38 km2 (59.61 sq mi)Population (2005) • Total25,395Time zoneUTC-6 (Central Standard Time) • Summer (DST)UTC-5 (Central Daylight Time) Town center of Jalapa de Diaz San Fe…

List of events ← 1893 1892 1891 1894 in the United States → 1895 1896 1897 Decades: 1870s 1880s 1890s 1900s 1910s See also: History of the United States (1865–1918) Timeline of United States history (1860–1899) List of years in the United States 1894 in the United States1894 in U.S. states States Alabama Arkansas California Colorado Connecticut Delaware Florida Georgia Idaho Illinois Indiana Iowa Kansas Kentucky Louisiana Maine Maryland Massachusetts Michigan Minnesota Mississipp…

ヨハネス12世 第130代 ローマ教皇 教皇就任 955年12月16日教皇離任 964年5月14日先代 アガペトゥス2世次代 レオ8世個人情報出生 937年スポレート公国(中部イタリア)スポレート死去 964年5月14日 教皇領、ローマ原国籍 スポレート公国親 父アルベリーコ2世(スポレート公)、母アルダその他のヨハネステンプレートを表示 ヨハネス12世(Ioannes XII、937年 - 964年5月14日)は、ロー…

此条目序言章节没有充分总结全文内容要点。 (2019年3月21日)请考虑扩充序言,清晰概述条目所有重點。请在条目的讨论页讨论此问题。 哈萨克斯坦總統哈薩克總統旗現任Қасым-Жомарт Кемелұлы Тоқаев卡瑟姆若马尔特·托卡耶夫自2019年3月20日在任任期7年首任努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫设立1990年4月24日(哈薩克蘇維埃社會主義共和國總統) 哈萨克斯坦 哈萨克斯坦政府與…

Para parque nacional en Estados Unidos, véase Parque nacional de los Glaciares. Los Glaciares Parque nacional Los Glaciares Categoría UICN II (parque nacional) Emblema oficialSituaciónPaís  ArgentinaDivisión  Santa CruzSubdivisión Departamento Lago ArgentinoEcorregión Bosque patagónico, estepa patagónicaCoordenadas 50°S 73°O / -50, -73Datos generalesAdministración Administración de Parques NacionalesGrado de protección Parque nacional y áre…

Talca Comuna y ciudad 1.ª fila - Cordillera de los Andes a la altura de Talca.2.ª fila - Plaza de Armas de Talca, fachadas de la Universidad Católica del Maule y la Universidad de Talca y contrastes arquitectónicos.3.ª fila - Antigua Intendencia del Maule, estatua de Bernardo O'Higgins, y Banco de Crédito e Inversiones.4.ª fila - Calle 1 Norte, Catedral de San Agustín, y calle 1 Sur.5.ª fila - Panorámica nocturna de Talca. Escudo Lema: Provehit Soli Leo («Pasó el león más allá del…

.ml

.ml البلد مالي  الموقع الموقع الرسمي  تعديل مصدري - تعديل   ml. هو نطاق إنترنت من صِنف مستوى النطاقات العُليا في ترميز الدول والمناطق، للمواقع التي تنتمي إلى مالي.[1][2] مراجع ^ النطاق الأعلى في ترميز الدولة (بالإنجليزية). ORSN [الإنجليزية]. Archived from the original on 2019-05-07. Retrieved …

Period of major glaciations of the Northern Hemisphere (115,000–12,000 years ago) Last glacial redirects here. For the period of maximum glacier extent during this time, see Last Glacial Maximum. A chronology of climatic events of importance for the Last Glacial Period, about the last 120,000 years The Last Glacial Period caused a much lower global sea level The Last Glacial Period (LGP), also known colloquially as the Last Ice Age or simply Ice Age,[1] occurred from the end of the Las…

For controversy of the Prince of Wales investiture, see Controversy of the Prince of Wales title.11th- to 12th-century dispute between secular rulers and the papacy Myers, Philip Van Ness (1905), a medieval king investing a bishop with the symbols of office The Investiture Controversy or Investiture Contest (German: Investiturstreit, pronounced [ɪnvɛstiˈtuːɐ̯ˌʃtʁaɪt] ⓘ) was a conflict between the Church and the state in medieval Europe over the ability to choose and install b…

إن حيادية وصحة هذه المقالة محلُّ خلافٍ. ناقش هذه المسألة في صفحة نقاش المقالة، ولا تُزِل هذا القالب من غير توافقٍ على ذلك. (نقاش) (أبريل 2019) علي جمعة   معلومات شخصية الميلاد 3 مارس 1952 (72 سنة)  بني سويف  مواطنة مصر  مناصب مفتي الديار المصرية (19 )   في المنصب28 سبتمبر 2003&…

Historic county of England This article is about the English county. For the new unitary authority, see Westmorland and Furness. For other uses, see Westmoreland. WestmorlandHistoric countyFlagAncient extent of WestmorlandArea • 1831485,990 acres (1,966.7 km2)[1] • 1911505,330 acres (2,045.0 km2)[2] • 1961504,917 acres (2,043.33 km2)[2] Population • 191163,575[2] • 196167,180[2] His…

American writer (1902–1968) Steinbeck redirects here. For other people with this surname, see Steinbeck (surname). John SteinbeckSteinbeck in 1939BornJohn Ernst Steinbeck II(1902-02-27)February 27, 1902Salinas, California, U.S.DiedDecember 20, 1968(1968-12-20) (aged 66)New York City, U.S.Occupation Novelist short story writer war correspondent EducationStanford UniversityNotable works Of Mice and Men (1937) The Grapes of Wrath (1939) East of Eden (1952)[1] Notable awards Pulitzer …

Neighborhood of Brooklyn in New York City Neighborhood of Brooklyn in New York CityBensonhurstNeighborhood of BrooklynBay Parkway in BensonhurstEtymology: Egbert BensonLocation in New York CityCoordinates: 40°36′11″N 74°00′07″W / 40.603°N 74.002°W / 40.603; -74.002Country United StatesState New YorkCityNew York CityBoroughBrooklynCommunity DistrictBrooklyn 11[1]Area[2] • Total7.6 km2 (2.95 sq mi)Population&#…

Cancelled American spacecraft LynxMockup of Lynx spaceplaneFunctionCrewed suborbital launch and reentryManufacturerXCOR AerospaceSizeStages1First stageEngines4Thrust2,900 poundsPropellantLOX-kerosene[edit on Wikidata] The XCOR Lynx was a proposed suborbital horizontal-takeoff, horizontal-landing (HTHL), rocket-powered spaceplane that was under development by the California-based company XCOR Aerospace to compete in the emerging suborbital spaceflight market. The Lynx was intended to carry on…