ПолонізмПолоні́зм (лат. polonismus від polonus — «польський») — запозичення з польської мови. Полонізмом може бути не обов'язково лексема, а й фонетична, граматична чи фразеологічна форма. Полонізми у мовах світуУ більшості мов світу полонізми означають тільки польські реалії і предмети національної культури (гетьман, злотий, мазурка, пан, пончики, сейм). Проте, у мовах народів, що здавна сусідили з Польщею (німецька, російська, чеська), сфера їхнього вживання набагато ширша, а у мовах країн, що тривалий час перебували в складі польської держави (білоруська, українська), вони становлять значну частину лексики.
|
Полонізм | Походження полонізму[25] | Питомо українське слово[194][195] | Походження[25] | |
---|---|---|---|---|
бачити | пол. baczyć < прасл. *ob-ačiti < *oko | заст. зріти, здріти | д.-рус. зьрѣти, зрѣти < прасл. *zьrěti | |
благати | пол. błagać | молити | д.-рус. молити < прасл. *modliti | |
будинок | пол. budynek < сер.-в.-нім. *būding < buode < давн.в-нім. *buoda < прагерм. *bōþō < пра-і.є. *bʰuH- | дім | д.-рус. домъ < прасл. *dȍmъ < пра-балт.-сл. *damús < пра-і.є. *dṓm | |
будувати | пол. budować < сер.-в.-нім. büden < buode < давн.в-нім. *buoda < прагерм. *bōþō < пра-і.є. *bʰuH- | розм., рідко. стро́їти | д.-рус. строити < прасл. *strojiti < *strojь < пра-і.є. *sterh₃- | |
вельми | пол. wielmi | дуже | д.-рус. дѹгъ («сила») < прасл. *dužьjь[196] | |
заст. венгерець | пол. węgier < прасл. *ǫgъrinъ < лат. hungarus < тюрк. onoğurs | угорець | д.-рус. ѹгринъ < прасл. *ǫgъrinъ < лат. hungarus < тюрк. onoğurs | |
вибачати; пробачити | пол. wybaczać; przebaczyć | простити | д.-рус. простити (також: «вилікувати») < прасл. *prostiti | |
виделка | пол. widelec < прасл. *vidlo | рідко. вилка | д.-рус. вила < прасл. *vidlo | |
вирок | пол. wyrok < wyrzekać < rzec < прасл. *rekti | при́суд | д.-рус. соудъ < прасл. *sǫdъ | |
вільго́та | пол. wilgota | вогкість; волога | сх. прасл. *vъlgі < *ѵьl̥nъgъ; д.-рус. волога < прасл. *volga | |
ґрати | пол. krata < італ. grata < нар.-лат. *gratis < лат. crātis < пра-і.є. *kr̥tis > *kert- | решітка | д.-рус. рєшєто < прасл. *rešeto | |
денце | пол. denko[197] | дінце | д.-рус. дъно < прасл. *dъno | |
дзбан | пол. dzban < ст.-пол. czban < прасл. *čьbanъ | джбан | прасл. *čьbanъ | |
розм. допіру | пол. dopiero | щойно | що + іно < д.-рус. ино («як тільки») | |
досконалий | пол. doskonały < konać < прасл. *konati | довершений | д.-рус. вьршити < прасл. *vьrхъ | |
дотик | пол. dotyk | доторк | прасл. *tъr̥kati («штовхати, ударяти») | |
дощенту | пол. do szczętu < do szczędu < do szcządu < do szczadu | дотла́ | д.-рус. тьло < прасл. *tьlo, звідки й тло | |
дякую | пол. dziękuję < давн.в-нім. dankōn < прагерм. *þankōną < *þankaz < пра-і.є. *tóng-o-s < *teng- | спасибі | д.-рус. съпаси богъ < прасл. *sъpasi bogъ | |
жодний | пол. żaden < niże jeden | нія́кий | д.-рус. ꙗкꙑи < прасл. jakъ | |
завжди; розм. завше | пол. zawżdy < za + wżdy < wszegdy < прасл. *vьsekьda; пол. zawsze < za wsze (czasy) | розм. за́всі́ди, рідше за́всі́гди | д.-рус. вьсєгда < прасл. *vьsekьda | |
засада | пол. zasada[38] | основа | д.-рус. основа < прасл. *o(b)snova[198] | |
зброя | пол. zbroja | розм., заст. оружжя | д.-рус. орѹжиѥ < прасл. *orǫžьje | |
зичити | пол. życzyć | бажати | прасл. *bažēti | |
зненацька | пол. znienacka < nadzieja | зна́гла | д.-рус. нагло < наглꙑи < прасл. *naglъ | |
карк | пол. kark < прасл. *kъrkъ | заши́йок | д.-рус. шиꙗ < прасл. *šija | |
клус | пол. kłus | рись, заст. ристь | д.-рус. ристати < прасл. *rьstьjǫ < гот. urreisan < прагерм. *uzrīsaną | |
коляска | пол. kolasa < kolosa < прасл. *kolesa | візок | д.-рус. возъ < прасл. *vezti, *voziti | |
розм. кревний | пол. krewny < krew < прасл. *kry | кровний | д.-рус. крꙑ < прасл. *kry | |
крок | пол. krok < прасл. *krokъ | розм. сту́пінь | д.-рус. стоупати < прасл. *stǫpati < пра-і.є. *stembʰ- | |
лохина | пол. łochynia < włochyni, włochaciny | буяхи́ | прасл. *bujati | |
мешкати | пол. mieszkać | проживати | д.-рус. жити < прасл. žiti, živ- | |
міць | пол. moc < прасл. *mogtь | заст. міч | д.-рус. мочь < прасл. *mogtь | |
мружити | пол. mrużyć | жмурити | прасл. *žьmuriti < *mьžuriti | |
навмисно, навмисне | пол. naumyślnie < umyślny < прасл. *myslь | умисно | д.-рус. оумꙑслъ < прасл. *myslь | |
натхнення | пол. natchnienie < tchnąć < прасл. *dъxnǫti | поет. на́дих | д.-рус. дꙑхати < прасл. *dyxati | |
нурт | пол. nurt | вир | прасл. *virъ | |
ошукати | пол. oszukać | обдурити | прасл. *duriti (sę)[199] | |
пасок | пол. pasek < pas < прасл. *pojasъ | пояс | д.-рус. поꙗсъ < прасл. *pojasъ | |
плаский | пол. płaski < прасл. *plaskъ[200] | плоский | д.-рус. плоскꙑи < прасл. *ploskъ | |
порічки | пол. porzeczka | смородина | прасл. *smorda, *smordina | |
прагнути | пол. pragnąć | жадати | д.-рус. жадати, жѧдати < прасл. *žędati < *gendati | |
простирадло | пол. prześcieradło < зах. прасл. *prostěradlo < *prostěrati | простирало; про́стиня́ | д.-рус. простирало < сх., півд. прасл. *prostira(d)lo < *prostirati; д.-рус. *простирѧ < простирати | |
сейм | пол. sejm < ст.-пол. sejm < прасл. *sъjьmъ | іст., заст. сойм | прасл. *sъjьmъ, звідки й д.-рус. соуимъ | |
славетний | пол. sławetny | заст. славутній, славутний | д.-рус. словѹтьнъ < прасл. *slovǫtъ[105] | |
тлумачити | пол. tłumaczyć < прасл. *tъl̥mačь < тюрк. til | товмачити | д.-рус. тълмачь, толмачь < прасл. *tъl̥mačь < тюрк. til | |
тримати | пол. trzymać | держати | д.-рус. дьржати < прасл. dьṛžati | |
тубілець | пол. tubylec | рідко. туземець | д.-рус. тъзємьць, тозємьць | |
учень | пол. uczeń < прасл. *učьnjь | заст. учени́к | д.-рус. ѹчєникъ[201] < прасл. *učenikъ | |
філіжанка | пол. filiżanka < рум. filigean < осман. فنجان (fincan) < перс. پنگان (pengân) < осет. фынг < дав.-гр. πίναξ (pínax) | чашка | д.-рус. чаша < прасл. *čaša | |
цвях | пол. ćwiek < нім. zweck < сер.-в.-нім. і давн.в-нім. zwec | гвіздо́к | д.-рус. гвоздь < прасл. *gvozdь < пра-балт.-сл. *gwasdas < пра-і.є. *gwosdʰos | |
швидкий | пол. szwitki, świtki < сер.-н.-нім. swît < дав.-н.-нім. swið | розм. би́стрий | д.-рус. бꙑстрꙑи < прасл. *bystrъ < пра-і.є. *bʰūs-ro- |
Полонізми в російській мові
Період активного засвоєння польської лексики російською мовою належить до XVI—XVIII ст.[202]. На думку польського філолога Веслава Вітковського, у сучасній літературній російській мові існує понад 1 000 полонізмів, а загальна кількість польських запозичень (у тому числі історичних) оцінюється ним у близько 7 500 слів[203]. До найбільш поширених полонізмів[204][205][206] у російській мові відносять, зокрема:
Приклади подаються згідно з «Етимологічним словником російської мови» Макса Фасмера[207]. Інші джерела вказано в примітках і коментарях.
- Баранка («бублик») < біл. абаранак < пол. obarzanek[208] < obwarzanek, від obwarzany («обварений»)[209];
- Барвинок < укр. барвінок[210] < пол. barwinek < чеськ. barvínek < нім. Bärwinkel (буквально — «ведмежий куток»)[211];
- Башня («вежа») < baszta < італ. bastia («фортеця»);
- Бердыш («бердиш») < bardysz, berdysz < лат. barducium («метальний спис, легка сокирка»);
- Бляха < blacha;
- Бричка < bryczka;
- Брюква < brukiew;
- Будка < buda;
- Бутылка («пляшка») < butelka;
- Буханка («буханець») < bochenek;
- Быдло («бидло») < bydło;
- Ва́га («велика вагівниця для важких і громіздких предметів»; «коромисло терезів»), важный («важливий») < waga, ważny;
- Венгр («угорець») < Węgier, якому відповідає д.-рус. ѹгринъ;
- Вензель < węzeł;
- Вирши («старовинні російські і українські силабічні вірші»; ірон. «погані вірші») < укр. вірші[212] < пол. wiersz;
- Гарцевать < ст.-укр. гарцовати (гарцювати) < д.-пол. harcować < угор. harc («бій»; «боротьба»)[213];
- Гвалт («безладний крик, гамір»; «крик тварин, птахів») < укр. ґвалт[214] < пол. gwałt («насильство») < сер.-в.-нім. gewalt («насильство, сила»; «влада»; «багато»)[215];
- Гоголь-моголь < kogel-mogel < нім. Kuddelmuddel;
- Гонор < honor;
- Готовальня < gotowalnia (заст. «туалетний столик»), від gotować się («готуватися»);
- Граница («рубіж, кордон») < ст.-укр. граница < д.-пол. granica[216];
- Грош < grosz < нім. Groschen < лат. grossus denarius («великий динарій»);
- Гусар < husarz;
- Дармовой («дармовий») < darmowy;
- Добровольный < ст.-укр. добровольный (добровільний) < д.-пол. dobrowolny[217][218];
- Дозволить < dozwolić[ком. 49];
- Доскональный («докладний, ретельний, ґрунтовний») < doskonały («досконалий»);
- Доход < ст.-укр. доходъ (дохід) < д.-пол. dochod[217][218];
- Дратва < dratwa;
- Дрель («дриль») < dryl < нім. Drill;
- Духовенство < duchowieństwo, що калькує нім. Geistlichkeit[219];
- Дышло («дишло») < dyszel;
- Если («якщо») < ст.-укр. єсли, єсьли, єстли < д.-пол. jestli, jesli[220];
- Жолнер («жовнір») < żołnierz;
- Забияка («забіяка») < zabijaka. Але може бути й запозиченням з укр. забіяка[221];
- Завзятый (розм. «який кохається в чомусь»; «справжній») < укр. завзятий < пол. zawzięty[222][223];
- Зависеть («залежати») < ст.-укр. зависнꙋти («стати залежним») < д.-пол. zawisnąć, що є півкалькою з нім. abhängen чи фр. dépendre[224];
- За́мок < ст.-укр. замокъ (замок) < д.-пол. zamek[131];
- Заядлый («затятий») < zajadłу;
- Интермедия < укр. інтермедія[212] < пол. intermedium < лат. intermedium («те, що знаходиться в середині»; «середнє»)[225];
- Карета < kareta < італ. carretta;
- Карта < karta;
- Каштан < kasztan;
- Клавиша («клавіша») < klawisz;
- Клянчить («канючити»; «жебрати») < klęczeć;
- Кляуза (зневажл. «дріб'язкова скарга, донос, обмова») < klauza («клявза») < лат. clausa;
- Ко́злы («передок у візку»; «пристосування для розпилювання дров») < kozły;
- Король, королева < król, królowa;
- Корона < укр. корона < пол. korona < лат. corōna («вінок»);
- Костёл («костел») < kościół < чеськ. kostel;
- Кролик < królik;
- Кружка («кухоль») < kruż < сер.-в.-нім. krûse;
- Крыжовник («аґрус») < *krzyżewnik, що калькує нім. Krisdohre (буквально — «христів терен»);
- Крыса («пацюк») < Krysia, зменш. форма імені Krystyna[226];
- Кувалда < біл. кавадла («ковадло») < пол. kowadło[71];
- Курок < kurek;
- Кухня < kuchnia;
- Ландыш («конвалія») < [łanysz, łanuszka] < łanie uszko (буквально — «вушко лані»)[227], що калькує лат. auricula cervi[228];
- Мазурка < mazurek;
- Малевать (розм. «мазюкати, базграти») < укр. малювати[212] < пол. malować;
- Маля́р («робітник, що займається фарбуванням будов, стін, приміщень»; зневажл. «мазій») < укр. маляр[229][230] < пол. malarz < нім. Maler[231];
- Махина < machina < лат. machina («машина, пристрій, засіб»);
- Мещанин («міщанин») < mieszczanin, від miasto («місто»). Калька нім. Bürger;
- Миля < ст.-укр. милѧ (миля) < д.-пол. mila < сер.-в.-нім. mila < лат. milia passuum («тисяча кроків»)[218];
- Миндаль («мигдаль») < migdał;
- Муровать < ст.-укр. мꙋровати (мурувати) < д.-пол. murować, від mur («стіна, мур»)[218];
- Муштровать («муштрувати») < musztrować;
- На́божный («побожний»), на́божность («побожність») < nabożny, nabożność[232];
- Никчёмный < укр. нікчемний < пол. nikczemny («негідний, низький, підлий»)[233];
- Обыватель («обиватель») < obywatel («громадянин») < чеськ. obyvatel («житель»);
- Одержáть[ком. 50] < ст.-укр. одєржати (оде́ржати) < д.-пол. odzierżać, що є півкалькою з лат. obtineo[65];
- Опека («опіка») < opieka, що калькує лат. procuratio[234];
- Особа («можновладна, впливова особа»; «особа жіночої статі») < ст.-укр. особа (особа) < д.-пол. osoba[235];
- Отвага («відвага») < odwaga, від odważyć się («відважитися»);
- Отчизна («вітчизна») < ojczyzna, від ojciec («отець»)[236];
- Отщепенец < ст.-укр. одщєпєнєцъ (відщепенець) < д.-пол. odszczepieniec[217][218][237];
- Паковать («пакувати») < pakować;
- Пан < ст.-укр. панъ < д.-пол. pan[218];
- Папироса («цигарка») < papieros, від papier («папір»);
- Пастернак < pasternak;
- Петрушка < pietruszka;
- Повидло < укр. повидло < пол. powidło, powidła < чеськ. povidlo, povidla, povidli («тягнуче вариво»)[90];
- Подлец («підлець») < podlec («незнатна людина»);
- По́дданный < ст.-укр. подданыи (піддáний) < д.-пол. poddany, що калькує лат. subditus[217][218];
- Поединок («двобій») < pojedynek;
- Поляк, польский < ст.-укр. полѧкъ, польский (поляк, польський) < д.-пол. polak, polski. Витіснило старі рос. лях, лядский < д.-рус. лѧхъ, лѧдьскꙑи[217][218];
- Пончик < pączek;
- Поручик («поручник») < porucznik («помічник») < д.-чеськ. poručník;
- Почта («пошта») < poczta < нім. Poste;
- Право < ст.-укр. право (право) < д.-пол. prawo, що калькує нім. Recht[218];
- Предместье («передмістя») < przedmieście;
- Присяга, присягать < ст.-укр. присѧга, присѧгати (присяга, присягати) < д.-пол. przysięga, przysięgać[217][218];
- Прошляпить < prześlepić («проглядіти, не помітити»), від ślepy («сліпий»);
- Пуля («куля») < kula;
- Пунцовый («червоногарячий») < pąsowy < фр. роnсеаu («яскраво-червоний»);
- Пушка («гармата») < puszka («металева коробка»);
- Рама < rama;
- Ратуша < ratusz;
- Рисунок < rysunek;
- Рынок («ринок») < rynek;
- Рыцарь («лицар») < rycerz;
- Сбруя < укр. збруя < пол. zbroja[238];
- Скарб (розм. «пожитки, майно») < skarb;
- Склеп < укр. склеп < пол. sklep («склепіння, підвал, склеп, крамниця»);
- Склонение («відмінювання») < skłonienie (сучасне deklinacja), що калькує лат. inelinatio, deklinatio[239];
- Скромный («скромний») < skromny;
- Слесарь («слюсар») < ślusarz;
- Смаковать («смакувати») < smakować;
- Смалец («смалець») < smalec;
- Смертельный < ст.-укр. смєртєльный (смертельний) < д.-пол. śmiertelny < д.-чеськ. smrte(d)lný[157];
- Справедливый < ст.-укр. справєдливыи (справедливий) < д.-пол. sprawiedliwy < д.-чеськ. spravedlivý (також: «правильний»; «правдивий»; «пристойний»; «побожний»)[218];
- Столица («столиця») < stolica («трон»; «головне місто»)[217][240];
- Сумка < suma, sumka;
- Таблица («таблиця») < tablica;
- Танец («танець») < taniec;
- Тарелка («тарілка») < talerz;
- Тасовать («тасувати») < tasować;
- Тревога[ком. 51] < ст.-укр. тривога, трєвога, трывога (тривога)[241] < д.-пол. trwoga («почуття занепокоєння»; «сполох, страх»; «розбрат»; «небезпека»), від прасл. *trъvati, або *tu̯ьrati («тривати»; «терпіти»)[109]. Але може бути й питомим, успадкованим з прасл. *trьvoga[242];
- Турецкий < ст.-укр. тꙋрєцкий (турецький) < д.-пол. turecki[243]. Витіснило старе рос. ту́рский (турско́й)[217][218];
- Уважать («поважати») < uważać («бути уважним»; «спостерігати»);
- Улан < ułan;
- Фигляр («фігляр») < figlarz;
- Филёнка («фільонка») < filunek;
- Форточка («кватирка») < furtka («двері»);
- Хлопец < укр. хлопець[229] < пол. chłopiec;
- Цель («ціль») < cel;
- Цирюльник («цирульник») < cyrulik;
- Цифра < cyfra;
- Шкатулка < szkatuła;
- Шкода (розм. «витівка, пустощі (зазвичай злі, шкідливі)»; «пустун»), шкодливый («пустотливий») < ст.-укр. шкота, щкота, шкода (шкода) < д.-пол. szkoda < давн.в-нім. scado[217][218];
- Школяр (заст. «школяр»; розм. «який починає освоювати щось, недосвідчений») < укр. школяр[230] < пол. szkolarz < лат. scholāris («учень»);
- Шкура < skóra («шкіра») < прасл. *skora. Витіснило питоме скорá[244] (пор. рос. скорня́к — «кушнір»)[245];
- Шляхта < szlachta;
- Шпалеры («гобелени, тканинні шпалери»; «штахети для рослин») < szpaler;
- Шпаргалка < szpargał («старий пописаний папір»);
- Ярмарка («ярмарок») < jarmark.
Крім того, російська мова запозичила з польської мови сталі словосполучення: принять за (przyjąć za), так что (tak co); географічні назви: Париж (Paryż).
Полонізми у білоруській мові
Більшість слів подаються згідно з «Етимологічним словником білоруської мови» Інституту мовознавства імені Якуба Коласа[246].
- Абсталява́ць («обладнати») < obstalować < нім. bestellen;
- Абша́р («обшар») < obszar;
- Абяца́ць («обіцяти») < obiecać;
- Адбі́так («відбиток») < odbitka, від bić («бити»);
- Адле́глы («віддалений»), адле́гласць («відстань») < odległy, odległość, що калькують нім. abliegend;
- Аздоба («оздоба») < ozdoba;
- Айце́ц («отець») < ojciec;
- Акалі́чнасць («обставина») < okoliczność, від okoliczny («навколишній»);
- Аловак («олівець») < ołówek;
- Анёл («ангел») < anioł;
- Апанта́ны («одержимий») < opętany, якому відповідає питоме апу́таны («обплутаний»);
- Асоба («особа») < osoba;
- Ахвя́ра («жертва»), ахвярава́ць («жертвувати») < ofiara, ofiarować < чеськ. ofěra < д.-чеськ. offěra, offerovati < лат. offere («запропонувати»; «принести в дар»);
- Ба́чыць («бачити») < baczyć;
- Бляск («блиск») < blask < прасл. *blěsk. Замість очікуваного *блеск;
- Братэ́рскі («братерський») < braterski, від д.-пол. bratr («брат»);
- Бу́лка < bułka;
- Бутэ́лька («пляшка») < butelka < фр. bouteille;
- Бы́дла («рогата худоба»; «бидло») < bydło;
- Бэз («бузок») < bez < прасл. *bъzъ. Замість очікуваного *боз;
- Бэ́сціць («ганити»; «мурзати») < bestwić;
- Вала́ць («волати») < wołać;
- Вандрава́ць («мандрувати») < wędrować < нім. wandern («подорожувати»);
- Ванітава́ць («нудити»; «блювати») < wonitować < womitować < лат. vomere;
- Вантробы («нутрощі») < wątroba («печінка»), якому відповідає питоме [утробы] («нутрощі»)[247];
- Вару́нак («обставина»; «умова») < warunek < нім. Wahrung;
- Ве́расень («вересень») < wrzesień, від wrzos («верес»);
- Відэ́лец («вилка») < widelec;
- Вільготны («вологий») < wilgotny;
- Водар («аромат») < odór («неприємний запах, сморід») < лат. odor («запах»);
- Выбача́ць («вибачати»), прабача́ць («пробачати») < wybaczać, przebaczać;
- Вы́зваліць («визволити») < wyzwolić («зробити вільним»);
- Вы́йсце («вихід») < wyjście, від iść («йти»);
- Вы́канаць («виконати») < wykonać;
- Вы́падак («випадок») < wypadek, що калькує нім. Ausfall;
- Выра́зны («виразний») < wyrazny;
- Вы́хаваць («виховати»), выхава́нне («виховання») < wychować, wychowanie. Останнє калькує фр. éducation;
- Вэ́ндзіць («вудити, закопчувати»), вяндлі́на («шинка») < wędzić, wędlina («ковбасний виріб»), яким відповідає питоме [ву́дзіць];
- Га́ндаль («торгівля»), гандлява́ць («торгувати») < handel, handlować < нім. Handel, handeln;
- Гарэ́за («пустун») < herezja («єресь»; «скандали») < лат. haeresis;
- Гле́ба («ґрунт») < gleba < лат. gleba;
- Гу́зік («ґудзик») < guzik;
- Дакла́дны («докладний») < dokładny;
- Дарэ́мны («даремний») < daremny, від darem («даром»). Замість очікуваного *даромны;
- Даты́чыцца («стосуватися») < dotyczyć;
- Дачыне́нне («стосунок») < mieć do czynienia («мати справу з кимось»);
- Дашчэ́нту («дотла») < do szczętu;
- Длу́баць («колупати») < dłubać;
- Дранцве́ць («німіти»; «ціпеніти») < drętwieć, від drętwy («позбавлений почуттів»);
- Драпе́жны («хижий»), драпе́жнік («хижак») < drapieżny, drapieżnik, від д.-пол. drapież («грабіж»)[248];
- Дрэ́ва («дерево») < drzewo, якому відповідає питоме дзе́рава < прасл. *dervo;
- Духаве́нства («духівництво») < рос. духовенство < пол. duchowieństwo, що є калькою з нім. Geistlichkeit;
- Дыва́н («килим») < dywan < тур. divan («рада, збори»);
- Е́нчыць («квилити, нити, настирно просити про щось») < jęczyć;
- Жанчы́на («жінка») < д.-пол. żeńczyzna;
- Жывёла («жива істота»; «худоба») < żywioł («стихія»; «тварина»);
- Зайздросціць («заздрити») < zazdrościć;
- Зале́жны («залежний») < zależny;
- Залёты («залицяння») < zaloty;
- За́мак («укріплений палац») < zamek;
- Заўжды́ («завжди») < zawżdy, якому відповідає питоме заўсёды;
- Заўзя́ты («завзятий») < zawzięty;
- Збан («джбан») < dzban, zban, якому відповідає питоме жбан;
- Згра́бны («зграбний») < zgrabny;
- Згра́я < zgraja;
- 3дольны («здатний, здібний») < zdolny, від zdoleć («змогти, впоратися»);
- 3дра́да («зрада») < zdrada;
- Змрок («морок») < zmrok («час від заходу сонця до ночі»);
- Зрок («зір») < wzrok, zrok;
- Зы́чыць («зичити») < życzyć;
- Імгне́нне («мить») < mgnienie;
- Істота < istota;
- Кабе́та («заміжня жінка») < kobieta («жінка»; первісно — пейоратив);
- Кава́дла («ковадло») < kowadło;
- Каштары́с («кошторис») < kosztorys;
- Кашу́ля («сорочка») < koszula < лат. casula («плащ із відлогою»);
- Ке́пскі («кепський»), кпіць («кепкувати») < kiepski, kpić;
- Кле́нчыць («ставати на коліна»; «канючити») < klęczeć;
- Кодла («кодло») < godło;
- Краве́ц («кравець») < krawiec;
- Крок < krok;
- Крыж («хрест») < krzyż;
- Кува́лда < [кува́дла] < пол. kowadło;
- Лі́таваць («милувати»), лі́тасць («милосердя») < д.-пол. litować, litość < lutować («лютувати»), lutość («лють»);
- Лічэ́бнік («числівник») < liczebnik, від liczebny < д.-пол. liczebne, що є калькою з лат. numerale nomen;
- Ложак («ліжко») < łóżko[ком. 52];
- Ляга́вы («лягавий») < legawy pies («гончий собака, що навчений лягати та місце та виляти хвостом, коли він побачить птаха, на якого полюють»);
- Ля́мант («зойк») < д.-пол. lament («сильний плач») < лат. lāmentum («голосне нарікання»; «репет»);
- Маёнтак («маєток») < majątek;
- Мале́нства («дитинство, малоліття») < maleństwo;
- Менаві́та («са́ме») < д.-пол. mianowicie («поіменно»), від д.-пол. mianowity («конкретний»);
- Меркава́ць («міркувати») < д.-пол. miarkować («міряти»; «стримувати»; «порівнювати»);
- Млосць («знемога»; «млість») < д.-пол. mdłość;
- Млын («млин») < młyn, якому відповідає питоме [млін];
- Моц («міць»), мацава́ць («кріпити») < moc, mocować («зміцнювати, утверджувати»);
- Мру́жыцца («жмуритися») < mrużyć się;
- Мэ́та («мета») < meta < лат. mēta («ціль»; «кінцевий пункт»);
- Мястэ́чка («містечко») < miasteczko;
- Набакі́р («набакир») < na bakier;
- На́ват («навіть») < nawet;
- Насе́нне («насіння») < nasienie, від nasiać («насіяти»). Питома назва — се́мя;
- Небяспе́ка («небезпека») < [небеспячэ́нства] < пол. niebezpieczeństwo;
- Нябожчык («покійник») < nieboszczyk < niebożec < чеськ. nebožec;
- Пабла́жлівы («поблажливий») < pobłażliwy, від błagać («благати»);
- Паве́тра («повітря») < powietrze;
- Паві́дла («повидло») < powidło;
- Паві́нен («зобов'язаний зробити щось») < powinien;
- Павольны («повільний») < powolny;
- Падаба́цца («подобатися»), падабе́нства («схожість»; «подібність»; «спорідненість») < podobać się, podobieństwo;
- Пада́так («податок») < podatek;
- Падле́глы («підлеглий») < podległy;
- Падлога («підлога») < podłoga, від podłożyć[250], dłażyć («робити настил»);
- Падэ́шва («підошва») < podeszwa, якому відповідає питоме [падошва];
- Памяшка́нне («приміщення»; «житло») < pomieszkanie;
- Папле́чнік («поплічник») < poplecznik;
- Парта́чыць («партачити») < partaczyć;
- Парэ́чкі («порічки»; «смородина») < porzeczka;
- Паса́да («посада») < posada;
- Пе́ршы («перший») < pierwszy;
- Плён («плід, врожай»; «результат») < plon, якому відповідає питоме палон («полон»);
- Плётка («плітка»), плятка́р («пліткар»), плятка́рыць («пліткувати») < plotka, plotkarz, plotkarzyć;
- Пля́ма < plama;
- Подлы («підлий») < podły;
- Помнік («пам'ятник») < pomnik, що калькує нім. Denkmal;
- Пончык («пончик») < pączek, якому відповідає питоме пучок («жмуток»);
- Пра́гнуць («жадати») < pragnąć;
- Прадме́сце («передмістя») < przedmieście;
- Прадме́т («предмет») < рос. предмет < пол. przedmiot, що калькує лат. objectum;
- Праме́нь («промінь») < promień;
- Продак («предок») < przodek, від przed («перед»);
- Прыме́тнік («прикметник») < przymiotnik, з давнішого imię przymiotne, що є перекладом лат. adiectivus;
- Прытомны («притомний») < przytomny («притомний»; «присутній») < чеськ. přítomný («присутній»);
- Прэч («геть») < precz;
- Пустэ́льня («пустеля») < pustelnia, від pustelnik («пустельник») < pustylnik < pustynnik, від pustynia («пустиня»);
- Пы́ха («пиха») < pycha < чеськ. pýcha;
- Пэ́ндзаль («пензель») < pędzel < нім. Pinsel;
- Пэ́ўны («певний») < pewny;
- Пяке́льны («пекельний») < piekielny;
- Пярсцёнак («каблучка») < pierścionek («прикраса на пальцях»);
- Ра́птам («знагла») < raptem;
- Роспач («розпач») < rozpacz;
- Самота, самотны («самотній») < samota, samotny;
- Сві́дар («свердло») < świder, якому відповідає питоме све́рдзел < прасл. *svьr̥dьlъ, svьr̥dьlo;
- Свядомы («свідомий») < świadomy, якому відповідає питоме [све́дамы] («тямущий»);
- Скарбонка («скарбничка») < skarbonka < д.-пол. karbona («карнавка») < лат. corbona;
- Ска́рдзіцца («скаржитися»), ска́рга < skarżyć (się), skarga;
- Скляпе́нне («склепіння») < sklepienie;
- Скна́ра < sknara, sknera від sknerać («бідкатися, рюмсати»);
- Скронь («скроня») < skroń;
- Скру́ха < skrucha;
- Ску́ра («шкіра») < skóra;
- Ску́так («наслідок»; «висновок») < skutek;
- Слане́чнік («соняшник») < słonecznik;
- Слоік («скляна банка») < słoik, słój;
- Слоўнік («словник») < słownik;
- Слуп («стовп») < słup, якому відповідає питоме стоўп («вежа, колона»; «скирта»);
- Слу́шны («слушний») < słuszny;
- Спадзява́цца («сподіватися») < spodziewać się;
- Спа́дкі («спадок») < д.-пол. spadek, від spaść («дістатись у спадок від померлого»);
- Спрача́цца («сперечатися»), спрэ́чка («суперечка») < sprzeczać się, sprzeczka;
- Сродак («засіб») < д.-пол. środek («середина»; «засіб»), якому відповідає питоме [сяродак] («осередок»; «засіб»);
- Стакротка («стокротка») < stokrotka;
- Стасава́цца («бути відповідним чомусь») < stosować (się);
- Стра́ціць («покарати смертю»), страце́нне («страта») < stracić, stracenie;
- Страшы́дла («страхіття») < straszydło;
- Суке́нка («сукня») < suknia;
- Сці́слы («стислий») < ścisły < д.-пол. ściskły («щільний»; «докладний»; «скупий»), від ściskać («стискати»);
- Тае́мны («таємний») < tajemny, що є результатом контамінації *tajemъ і *tajьnъ;
- Та́нны («дешевий») < tani, [tanny] < прасл. *tunjь;
- Та́рка («тертка») < tarka, від trzeć («терти»);
- Таямні́ца («таємниця»), таямні́чы («таємничий») < tajemnica, tajemniczy, від tajemny («таємний»);
- Твар («лице») < twarz < чеськ. tvář;
- Тлум («очманіння»; «метушня»; «натовп»), тлумі́ць («морочити») < tłum, tłumić («приглушувати»; «стримувати»);
- Тлума́чыць («товмачити») < tłumaczyć;
- Тлу́сты («жирний»; «товстий»), тлушч («жир») < tłusty, tłuszcz;
- Тра́пны («влучний») < trafny;
- Ту́былец («туземець») < tubylec;
- Тутэ́йшы («тутешній») < tutejszy, від tutej («тут»);
- Ты́дзень («тиждень») < tydzień < чеськ. týden;
- Цуд («диво»), цудоўны («чудовий») < cud, cudowny.
Псевдополонізми
Іноді до полонізмів без достатніх підстав зараховують[21][251] питомо українські слова давньоруського й праслов'янського походження[25]:
Українське слово | Походження | Схоже польське слово | Примітки |
---|---|---|---|
аби | д.-рус. абꙑ | aby | Утворене з а + бꙑ; первісно — аорист у значенні суб'юнктива. |
але | д.-рус. а + ле («ледве») | ale | |
батіг | д.-рус. батогъ | batog | |
блазень | д.-рус. блазнъ («спокуса, обман») | błazen | Співзвучні слова наявні в багатьох слов'янських мовах (напр. староцерк.-слов. блазнъ — «омана, спокуса»). Походження їх неясне, частіше за все вважаються спорідненими з латис. blazt («блимати»), blazma («блиск»). |
бо | д.-рус. бо < прасл. *bo | bo | Поширене і в церковнослов'янській мові. Споріднене з рос. ибо. |
брила | пра-і.є. *bhrula, *bhrila | bryła | |
бруд | прасл. *brudъ | brud | |
вада | д.-рус. вада («суперечка, сварка»; «хиба»; «наклеп»)[252] | wada | |
вапно | д.-рус. вапь («фарба»), д.-рус. вапьно («вапно») < прасл. *vapьno | wapno | Вважається спорідненим з прусськ. woapis, латис. vãpe. Також припускають запозичення з грец. βαφή. |
гречкосій | гречка+сіяти | hreczkosiej | Не може бути полонізмом, бо діалектне пол. hreczka («гречка») — українізм (нормативним варіантом є gryka). |
гроно | прасл. *grono | grono | Полонізмом може вважатися лише фонетичний варіант з початковим ґ (ґроно). |
діжка | д.-рус. дѣжа < прасл. *děža | dzieża | Засвідчене і в російській мові (дежа). |
живиця | прасл. *živica | żywica | У цьому значенні відоме й у російській мові. |
з-за | прасл. *jьz- + *za | zza | |
квітка | прасл. *květъ, *květъka | kwiat | У західнослов'янських мовах збереглися праслов'янські сполучення *gv, *kv. У південнослов'янських мовах ці звукосполучення перейшли у *zv, *cv в межах процесу другої палаталізації; вважається, що аналогічний процес відбувся і в східнослов'янських. Але лексикографічні дані показують питомість форм *gv, *kv для багатьох українських діалектів (у тому числі східних, де польський вплив був меншим), а також для деяких російських (форми кветка, квести тривалий час зберігалися в північно-західних російських діалектах[253]). |
коло | д.-рус. коло < прасл. *kolo | koło | Первісне значення — «колесо», «круг». Стародавня множина слова коло — колеса (пор. чудо — чудеса). |
кохати | прасл. *kochati | kochać | Первісне значення — «доглядати, дбати». Не виключений вплив польського значення слова на його українську семантику. Пояснення самого слова як полонізму непереконливе. Споріднене з розкіш, від прасл. *orzkochati («розкохати»). |
кравець | прасл. *kravьcь | krawiec | Праслов'янське *kravьcь вважається діалектним: слово, очевидно, було відоме тільки на півночі поширення праслов'янських говорів, бо похідні від нього представлені тільки в західних і почасти східнослов'янських мовах (чеськ. kravec, пол. krawiec, в.-луж. і н.-луж. krawc, укр. кравець, біл. кравец, рос. діал. кравец). |
кут | прасл. *kǫtъ | kąt | Існує й у російських діалектах. |
лихо | д.-рус. лихо («зло»; «надлишок»; «прибуток») < прасл. *liхo[254] | licho | |
лікар | д.-рус. лѣкарь[255] | lekarz | Пов'язане з прасл. *lěčiti («лікувати»). Слово лекарь як застаріле відоме і в російській мові. |
неділя | д.-рус. недѣлѧ, недѣлꙗ < прасл. *nedělja | niedziela | Змінення семантики слова рос. неделя («тиждень») відбулося, певно, під впливом подвійного значення грец. σάββατα («субота»; «тиждень»). В інших слов'янських мовах слово зберігає своє давнє значення. Однак, у давньоруській мові слово недѣлꙗ значило не тільки «неділя», а й «тиждень»[256]. |
око | д.-рус. око < прасл. *оkо | оkо | Праслов'янське слово, праіндоєвропейського походження (лит. akìs, грец. ὄσσε, лат. oculus). У російській сприймається як застаріле й вживається лише в поетичному контексті. |
оксамит | д.-рус. оксамитъ | aksamit | Трапляється в тексті поеми «Слово о полку Ігоревім». Давньоруське слово походить від грец. ἑξάμιτος, із закономірним для східнослов'янських мов переходом початкового ἑ- в «о-». Для польського ж можливе латинське посередництво (через лат. examitum). |
опріч | д.-рус. опрочь, опроче | oprócz | Слова опрочи́, опро́чь відомі в діалектах російської мови. |
питати | д.-рус. пꙑтати | pytać | Для рос. пытать значення «питати» відоме як застаріле. Основне — «катувати», «допитувати на тортурах». |
прапор | д.-рус. прапоръ | proporzec | Питомо східнослов'янське слово — поропоръ (< прасл. *роrроrъ). Форма прапоръ є церковнослов'янізмом. |
рік | д.-рус. рокъ («вік»; «доля») < прасл. *rokъ («термін, умовлений час») | rok | У російській мові теж існують похідні: рок («фатум, доля»), срок («термін, строк»). |
річ | прасл. *rěčь < *rěkjь («мова», «слово», «об'єкт») |
rzecz | Праслов'янське *rěkjь > *rěčь утворене від дієслова *rekti («говорити») з подовженням ступеня голосного. У російській мові слово речь у значенні «предмет» відоме як застаріле. |
рух | прасл. *ruхъ | ruch | З того ж кореня д.-рус. роушити («пересувати»). Звідси й рос. рушить («руйнувати, розвалювати»), рухлядь («мотлох»; первісно — «рухоме майно»). |
смарагд | д.-рус. смарагдъ, измарагдъ | szmaragd | Запозичено з грец. σμάραγδος через церковнослов'янське посередництво. |
чапля | прасл. *čapja | czapla | Російську форму з початковим [ц] пояснюють як північну діалектну, з ареалу «цокаючих» говірок. У більшості слов'янських мов і діалектів існує форма з початковим [ч], у тому числі й у південноросійських говорах. |
час | д.-рус. часъ («час»; «година») < прасл. *čаsъ | czas | У російській мові основне значення — «година», але відоме вживання і в давньому значенні «час». |
Серед псевдополонізмів і слово «мова». До XVI століття в українській писемності вживалися давньоруські форми мълва, молва у старому значенні «поголос, чутки»[257][258][ком. 53]. Юрій Шевельов зазначає, що сильний польський вплив на українську мову сприяв швидкому поширенню слова мо́ва в сучасному значенні, про що свідчить його польський наголос[259].
Як стверджує Володимир Петрусь, пол. mowa з'являється наприкінці XIV століття у Флоріанському псалтирі (поряд з давнішою формою mołwa). На його думку, обидві форми слова не можуть вважатися питомо польськими, бо відповідно до законів польської фонетики прасл. *mъl̥va мало дати пол. *mełwa (порівн. wełna, pełny). Водночас фонетичний розвиток mъlva > mou̯va > mova не має аналогів у польській, але закономірний на українсько-білоруському ґрунті[260]. У староукраїнській мові перехід ъл в [u̯] закінчився вже в XIV ст., тоді як у польській мові вимова ł почала змінюватися на [u̯] тільки наприкінці XVI століття[261]. Зважаючи на малопольське походження згаданої пам'ятки, Петрусь доходить висновку, що форма mowa проникла в польську книжність з українських або мішаних говірок навколо Кракова, і поширилася з метою відокремлення від церковнослов'янської лексеми рѣчь[260]. «Етимологічний словник польської мови» Анджея Баньковського припускає можливість запозичення пол. mowa з українського ареалу[262].
Польське походження традиційно приписують слову «місто», протиставляючи натомість заст. укр. го́род. У давньопольській мові miasto первісно означало «місце проживання». Швидше за все, сучасне значення «великий населений пункт» закріпилося під впливом чеськ. místo, яке, очевидно, є калькою з сер.-в.-нім. stat («місце»; «місто»)[263][ком. 54]. З другого боку, дав.-рус. і староцерк.-слов. мѣсто, окрім основного значення «місце», також засвідчене у значеннях «місто», «неукріплений населений пункт», «неукріплена частина міста», «посад» (на протиставлення укріпленому го́роду)[264].
До полонізмів також часто зараховують українські слова з префіксами «ви-», «з-» (яким відповідає рос. из-), і «з-», «с-» (рос. воз-): виборчий, вимір, здрібнілий, змінний, зненавидіти, зникати, зовнішній, сходинка, схід тощо, порівнюючи їх зі схожими польськими (wyborczy, wymiar, zdrobniały, zmienny, znienawidzić, znikać, zewnętrzny, schodek, wschód). Проте, достеменно відомо, що префікси «воз-», «из-», а також більшість слів з ними, за походженням не східнослов'янські, а запозичені з церковнослов'янської (староцерковнослов'янської) мови (пор. рос. выбор — церк.-слов. изборъ).
Не можуть вважатися полонізмами й українські назви місяців, схожі з польськими: лютий, квітень, серпень, листопад, грудень (пол. luty, kwiecień, sierpień, listopad, grudzień), оскільки вони мають загальнослов'янське походження[25].
Див. також
Коментарі
- ↑ Мовознавець Микола Закревський у праці «Старосвѣтскій бандуриста» виводить українське бачити безпосередньо від об-очити, тобто зробити дію очима[28].
- ↑ Як-от:
- від *baki («очі»);
- від здогадного *bakъ («сторож», «наглядач», «опікун»);
- од вигуку здивування ba;
- від patrzyć («дивитися»)[29].
- ↑ А саме з давньоіранського abi-ậxṧaya, або з тюркських мов — від кореня bak[29]. Останнє припускає тлумачний словник Даля, що подає вживання слова бачить і в діалектах російської мови[30].
- ↑ У східнослов'янських мовах форми з r типу bratr не існувало[31].
- ↑ Про запозичення свідчить те, що в східнослов'янських мовах слово «булка» з'явилося досить пізно — у XVIII столітті[32].
- ↑ Відсутність ікавізму та зсув наголосу на передостанній склад дають підстави вважати сучасне вельми запозиченням з польської мови[34][35].
- ↑ Сучасне значення дієслова wybaczać розвинулось під впливом пол. przebaczyć[36].
- ↑ Наявність у слові складного префікса ви-з-, характерного переважно для західнослов'янських мов, робить імовірною думку про запозичення слова з польської мови[37].
- ↑ «Етимологічний словник української мови» вважає волати запозиченням із західнослов'янських мов. Можливо, польське слово запозичене з чеськ. volati («кликати, викликати»), що пов'язується з вигуком vele[42].
- ↑ Існують і менш імовірні етимології:
- від вигуку hop (з давнім випадінням p перед s);
- зіставляється з вед. hāsatē («біжить наввипередки»);
- зіставляється ще з нім. hasieren, яке зводиться до романського джерела, пов'язаного з фр. harceler («мучити, дражнити, турбувати»);
- не виключена можливість зв'язку з [гас] («постріл»), [гасну́ти] («запалитися») і, далі, з жах[44].
- ↑ На запозичення з польської мови вказує наявність звука ґ відповідно до прасл. g, а також перехід ъ в e відповідно до польських фонетичних законів[45].
- ↑ Збереження ґ у вимові, ймовірно, вказує на запозичення з польської мови. Разом з тим, початкове ґ, як і дз, може бути зумовлене експресивним характером відповідних слів (подібно до ґуля)[46].
- ↑ Польське новоутворення XVIII століття[50]. Водночас, «Етимологічний словник української мови» під редакцією славіста Ярослава Рудницького виводить слово дзьоб / дзюб з прасл. zobъ[51].
- ↑ Звідти ж запозичено староукраїнське доткнути сѧ. Порівн. ст.-укр. дотъкнєнє < д.-пол. dotknienie («доторк, доторкання»)[54].
- ↑ У своїй статті «Криве дзеркало української мови» Іван Нечуй-Левицький наводить дотик серед «польських» і «галицьких» слів, якими рясніли тогочасні українські часописи. Натомість він пропонує вживати народне слово доторкання[55].
- ↑ «Етимологічний словник української мови» засвідчує форму [добрі] в значенні «ледь, мало (не)», що пояснюється як запозичення з польської мови, яке виникло внаслідок еліпсації виразів типу dobrze, że nie... (буквально: «добре, що не...»). Однак, не зважаючи на зсув значення, це слово зберегло закономірний фонетичний вигляд[57].
- ↑ У прасл. *do рьrvъ частка do за походженням є вказівною, паралельною to (te), a *рьrvъ — порядковим числівником, що відповідає українському пе́рвий[58].
Подібну структуру має прислівник тепер, котрий походить від прасл. *topьr̥vo, що утворене із займенника to («те») і прикметника *pьr̥vo («перше»)[59]. - ↑ Порівн. ст.-укр. єднаньє, єдность < д.-пол. jednanie, jedność («єдність, згода»)[60][61].
- ↑ Засвідчені в діалектах звукові форми з ли- можуть бути власними, успадкованими з прасл. *ličiti[74].
- ↑ Думка про запозичення в східнослов'янські мови з польської видається обґрунтованою. Утвореним з тих самих основ є прасл. *loxъmot- (звідки й питоме лахміття)[82].
- ↑ Це своєрідне похідне утворення від дієслова бути (паралельне до нажити від жити) властиве, головним чином, західнослов’янським мовам і, очевидно, запозичене в українську й білоруську мови з польської[84].
- ↑ Значення «літературний твір», відповідне до рос. о́черк, нім. Abris, було пов’язане з цим словом в українській мові пізніше[85].
- ↑ Слова надиха́ти, надихну́ти, на́дих утворені як власне українські кальки до запозичених форм[86]. Тимчасом як тхнути є питомим, і сходить до прасл. *dъxnǫti[87].
- ↑ Заміна ż на r пояснюється словотворчою аналогією до утворень типу chłopię («хлоп'я») — chłopak («хлопчак»), kurzę («курча») — kurak («півник») з помилковим осмисленням звука ż в nieboże як результату перехідного пом'якшення звука r перед ę[88].
- ↑ Ймовірно, звідти й специфічно українське утворення чемний < кчемний, що виникло шляхом розкладу форми нікчемний[89].
- ↑ Менш переконливе пов'язування з д.-пол. czwarzyć («наслідувати голос»), словом нез'ясованої етимології, або з застарілим potwora («потвора, страховище»), яке зазнало табуїстичної деформації[92].
- ↑ Власне українське різноманітний, очевидно, є результатом контамінації основ різний і розмаїтий[97].
- ↑ Звідти ж запозичено староукраїнське ташъ, що трапляється в «Лексисі» Лаврентія Зизанія, виданому 1596 року: «Ски́ніѧ: сѣ́нь, тáшъ, намѣ́тъ»[99].
- ↑ У цьому значенні засвідчене в «Слові о полку Ігоревім»:
А мои ти куряни свѣдоми къмєти:
подъ трубами повити,
подъ шєломꙑ възлєлѣꙗнꙑ[102].
Переклад сучасною мовою Максима Рильського:
А мої куряни — вправні воїни,
Під сурмами сповиті,
Під шоломом викохані[103]. - ↑ В «Етимологічному словнику білоруської мови» (1978—2017) перша згадка полонізму трвати датована 1507 роком. Водночас зазначається, що адаптована форма търывати («бути»; «продовжуватися») зафіксована раніше, у дарчій грамоті великого князя Свидригайла 1438 року: сєсь листъ нашъ маєть търывати вѣчно и нєпорꙋшно. Можливо, це свідчить про існування цього слова ще до запозичення в польській формі, одночасно з д.-чеськ. trvati, чеськ. trvat, словац. trvať, н.-луж. trvaś, діал. хорв. trvat, що сходять до прасл. *trъvati («тривати»; «терпіти»)[108].
- ↑ «Етимологічний словник української мови» виводить тримати безпосередньо з прасл. *trimati (при пол. trzymać, чеськ. třímati, словац. trimať, біл. трымаць)[113]. Однак етимологічні словники польської та чеської мов, слідом за «Етимологічним словником польської мови» Александра Брюкнера[114], подають це слово як таке, що має винятково польський характер. «Чеський етимологічний словник» (2001) визнає třímat запозиченням з польської мови[115]. «Етимологічний словник польської мови» (2005) вважає полонізмами когнати в чеській та українській мовах[112].
- ↑ Зіставляючи руську перекладну пам'ятку Исторꙑꙗ ѡ Атыли короли ꙋгоръскомъ (кін. XVI ст.) з польським оригіналом, Андраш Золтан зауважує, що незважаючи на визнану буквальність старобілоруського перекладу, власне польський корінь -trzym- послідовно замінюється на східнослов'янське -держ-. На його думку, це свідчить про те, що в кінці XVI століття, на відміну від новішого часу, польський корінь -trzym- був ще настільки чужий для читача, що перекладач вирішив його усунути[65].
- ↑ Аналізуючи лексичні основи «руського простомовного перекладу» острозького друку Лѣкарство на ѡспалый оумыслъ чоловѣчїй (1607 р.), Міхаель Мозер звертає увагу на засвідчений в польській мові тієї доби прикметник tuteczny, якому відповідає ст.-укр. тꙋтошнїй (з огляду на відповідність польського e руському о). Беручи до уваги наявність у середньопольській мові[pl] слова tameszny («тамтешній»), Мозер підсумовує, що де-не-де вже вживалися уподібнені форми на зразок tuteszny[118].
- ↑ Порівн. ст.-укр. пожєгъца («підпалювач») і пожога («пожежа») < д.-пол. pożeżca, pożoga[119].
- ↑ До того ж, рос. начеку («напоготові»; «насторожі») вважається запозиченням з української мови[120].
- ↑ З огляду на західноукраїнське поширення слова шкіра, можливе запозичення з пол. skóra із заміною польського о́ українським і[121].
- ↑ На запозичений характер слова вказує відсутність притаманного українській мові повноголосся (як у питомому володіти)[127]. Разом з тим фонетично подібне слово владика є старослов'янізмом[128].
- ↑ Питомо польською формою слова, очевидно, є д.-пол. pkieł[137], якому відповідає д.-рус. пєклъ, пєколъ, пєкълъ («смола»)[138].
- ↑ Релігійне значення слова peklo постало в давньочеській мові як калька сер.-в.-нім. pech («смола» і «пекло»), з огляду на уявлення про муки грішників у гарячій смолі. Також слово змінило рід на середній (ймовірно, за аналогією до д.-чеськ. nebo — «небо»)[137].
- ↑ Порівн. ст.-укр. пѣклованє («смуток, журба»), що засвідчене в «Лексиконі» Памва Беринди (1627): Пєчаль: ... пѣклованє, оутиск’, оутрапєнє, жꙋрба, смꙋтокъ, ѡт сєго попєчєніє[141].
- ↑ Розвиток на українському ґрунті, очевидно, мав бути таким: печися → *пектися → *пекливий, *пікливий → *пекловитий, *пікловитий (або *пеклуватий) → пеклува́тися, піклува́тися[143].
- ↑ Чеська форма з префіксом pro від прасл. *voditi («проводити, вести, керувати») з подовженням голосного o до ā, ймовірно, перенесеним від дієслова, яке продовжує форму *provadjati[148].
- ↑ Ймовірно, від ст.-укр. пустєлникъ, пустєлный походить специфічно українське зворотне утворення пустеля[151][152].
- ↑ Звідти ж успадковано сучасне чеськ. zřetelný («ясний»; «чіткий»), zřetel («погляд»; «увага»)[153].
- ↑ Первісно слово означало гуситський табір та було пов'язане з назвою міста Табір, що походить від наймення біблійної гори Фавор у Назареті (чеськ. Thabor)[161].
- ↑ Про чеське посередництво свідчить діалектний наголос на першому складі і, очевидно, форми [ба́вна, ба́вуна, ба́вина][166].
- ↑ Пізніше пол. błękit є власним новоутворенням від запозиченого błękitny[167].
- ↑ У староукраїнській мові слово одержати вперше засвідчене у Франциска Скорини на початку XVI століття: Кто наидєть жєнꙋ добрꙋю знаидєть добро, и одєржить потєшєниє от гс̑да[181].
- ↑ Співзвучне укр. дозволити, певно, має питомо українську етимологію — від д.-рус. до + зволити[25].
- ↑ Дієслово одержать вживається у російській мові лише в складі сталих виразів одержать победу («здобути перемогу») і одержать верх («взяти гору»)[65].
- ↑ Слово тревога вперше засвідчене в російській мові у першій третині XVIII століття (у словниках з 1731 року)[123].
- ↑ При запозиченні з пол. łóżko очікуваною формою білоруського слова мало б бути *ложка. Проте, через близькість до лексеми ложка (предмет столового приладдя), поширеної на значній території, слово змінило рід і відповідно суфікс за аналогією до інших назв предметів (прыпечак, абутак)[249].
- ↑ Хоча спільнокореневе исмовившисѧ («домовившися»; без л) засвідчене вже 1422 року[259].
- ↑ Порівн. сучасне нім. Statt, Stätte («місце») і Stadt («місто»)[263].
Примітки
- ↑ babka // The American Heritage Dictionary of the English Language.
- ↑ Billington, James H. (1999). Fire in the Minds of Men. Transaction Publishers. с. 231. ISBN 978-0-7658-0471-6.
- ↑ marrowsky // Online Etymology Dictionary.
- ↑ ogonek // The American Heritage Dictionary of the English Language.
- ↑ paczki // The American Heritage Dictionary of the English Language.
- ↑ pierogi // The American Heritage Dictionary of the English Language.
- ↑ sejm // Online Etymology Dictionary.
- ↑ zloty // The American Heritage Dictionary of the English Language.
- ↑ Weissenborn, W. (1838). On the Influence of Man in modifying the Zoological Featurs of the Globe; with Statistical Accounts respecting a few of the more important Species. The Magazine of Natural History. 2.
- ↑ Wilson, James (1831). Essay III: On the origin and natural history of the domestic ox, and its allied species. Journal of Agriculture. 2.
- ↑ Brockhaus. Архів оригіналу за 27 березня 2009. Процитовано 18 лютого 2016.
- ↑ а б в В.В. Піддубна. Висвітлення питання про польський вплив на українську мову в науковій літературі (PDF).
- ↑ а б В. Титаренко. Розвиток семантики полонізмів у середньополіських говірках.
- ↑ а б в г д Піддубна В. В. Полонізми в українській лексикографії 20-40-х рр. XX ст. Харківський національний педагогічний університет імені Г. С. Сковороди, Харків 2009.
- ↑ For Wiktor Weintraub: Essays in Polish Literature, Language, and History Presented on the Occasion of His 65th Birthday. — Mounton, 1975. — С. 449-463.
- ↑ а б Лукінова, Т. Б. Українська лексика: семантичні зміни в запозичених словах // Мовознавство. — 2013. — № 2-3. — С. 25-26. — ISSN 0027-2833.
- ↑ Тема 3. Лексика та фразеологія української мови. Архів оригіналу за 8 березня 2016.
- ↑ Запозичення із слов’янських мов.
- ↑ а б Руслана Яковець. Пуристичні тенденції в контексті когнітивної лінгвістики. Архів оригіналу за 24 грудня 2017.
- ↑ Тараненко, О. О. Сучасні тенденції до перегляду нормативних засад української літературної мови і явище пуризму (на загальнослов'янському тлі) // Мовознавство. — 2008. — № 2-3. — С. 166-167. — ISSN 0027-2833.
- ↑ а б Анатолий Железный. Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине // 8. Краткий словарь польских заимствований в украинском языке. Архів оригіналу за 4 березня 2016.
- ↑ Анатолий Вассерман (2013). Украина и остальная Россия (рос) . М.: АСТ. с. 85.
- ↑ Андрей Медведев (2015). Подлинная история русского и украинского народов. М.: Эксмо. с. 190.
- ↑ В. В. Розанов. Голос малоросса о неомалороссах (с. 280—285). Цит. за Украинский вопрос в русской патриотической мысли. Сост., предисловие, послесловие и примечания А. Ю. Минакова. М.: Книжный мир, 2016
- ↑ а б в г д е ж Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол. О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982—.
- ↑ Словник української мови : в 11 т. — К. : Наукова думка, 1970—1980.
- ↑ Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2022.
- ↑ Бачити, Бачу // Закревскій Н. В. Старосвѣтскій бандуриста. Книга Третія. Словарь малороссійскихъ идіомовъ. — Москва : В Унив. тип., 1861. — С. 261.
- ↑ а б Бачити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ бачить // Толковый словарь Даля. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ а б Братэрскі // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ а б Булка // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. — Т. 1—10. Выданне працягваецца. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Булка // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Вельми // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Вельма // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Вибачати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Визволити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ а б в г Вікторія Піддубна. Полонізми в західному та східному варіантах української літературної мови 1920—30-х рр. (за даними правописних словників) (pdf) // Wiener Slavistisches Jahrbuch : журнал. — 2004. — Т. 50. — С. 117—138.
- ↑ Вылога // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Олекса Горбач. Життя — не просто існування: листування Олекси Горбача, 1946-1996 : додаток / М. І. Чікало. — Ін-т українознавства ім. І. Крип'якевича, 2003. — 937 с. — ISBN 9660229151, 9789660229150.
- ↑ Валаць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Волати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Ірина Кононенко. Семантичні модифікації взаємних запозичень в українській і польській мовах. — Варшавський університет, 2016. — Січень.
- ↑ Гасати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Гедзь // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Гудзик // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Дарэмнасць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Daremny // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 109.
- ↑ Daremny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Дзьоб // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ дзюб, дзьоб // Етимологічний словник української мови : У 2-х т. / Укл. Ярослав Рудницький. — Том II: Д — Ь. — Оттава, 1982. — С. 103.
- ↑ Датклівы // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Dotyk // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Доткнути сѧ, дотъкнєнє // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1977. — Т. 1: А — М. — С. 322.
- ↑ Криве дзеркало української мови / Іван Нечуй-Левицький. — К. : Друк. І. І. Чоколова, 1912. — 96 с.
- ↑ Добрѣ // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 1. — С. 683—684.
- ↑ Добрі // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Допіру // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Тепер // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Єднаньє, єдность // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1977. — Т. 1: А — М. — С. 345—346.
- ↑ Еднасць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Zawsze // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 733.
- ↑ а б Касім Г. Ю. Нові польські запозичення в українській мові: примхи мовців чи потреби мови? // Слов'янський збірник : журнал. — 2015. — № 19. — С. 166—174.
- ↑ Zasada // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ а б в г д Золтан А. Почему русские «одерживают» победы? // Russian Linguistics. — 1998. — Т. 22. — С. 165–177.
- ↑ Звитяжство // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- ↑ Изыскъ // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1977. — Т. 1: А — М. — С. 429.
- ↑ Зыск // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Karkołomny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Канюшына // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ а б Кувалда // Этимологический словарь современного русского языка : в 2-х т. / сост. Шапошников А. К. — М. : Флинта, 2010 — Т. 1 (А — Начальство). — С. 447.
- ↑ Листъ, лист, листо // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1977. — Т. 1: А — М. — С. 547.
- ↑ Ліст // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Лічити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ Мешкацца // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Мешкати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ Мѣшькати, мѣшькаю // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 2. — С. 253.
- ↑ Możliwy // A. Bańkowski, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000. — Т. 2.
- ↑ Мажлівасць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Można // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Możny // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 338.
- ↑ Мотлох // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ Motłoch // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Набути // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Нарис // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ а б Надихати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Тхнути // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Неборак // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Кчемний // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ а б Повидло // Этимологический словарь современного русского языка : в 2-х т. / сост. Шапошников А. К. — М. : Флинта, 2010 — Т. 2 (Начать — Я). — С. 144.
- ↑ Posada // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 465.
- ↑ Почвара // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Прынамсі // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Розмаитыи // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1978. — Т. 2: Н — Θ. — С. 298.
- ↑ Размаіты // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Rozmaity // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Різноманітний // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Roztaszować // W. Doroszewski, Słownik języka polskiego. — Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 1996—1997.
- ↑ Лаврентій ЗИЗАНІЙ. ЛЕКСИС Си́рЂчъ РечéнїА, ВъкрáтъцЂ събрáн(ъ)ны. И из слове(н)скаго язьíка, на прóсты(й) Рýскій ДіА́ле(к)тъ Истол(ъ)ковáны. Л, Z. Ізборник. Історія України IX-XVIII ст. Першоджерела та інтерпретації. Процитовано 19 червня 2023.
{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка)|вебсайт=
- ↑ Tas // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 566.
- ↑ «... Вітер з поля
Дихне, погне і полама.
І ваша злая своєволя
Сама скупається, сама
В своїй крові.»
Тарас Шевченко. Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 2: Поезія 1847—1861. — С. 330—331; 727—729.
ПОДРАЖАНІЄ ІЄЗЕКІЇЛЮ. Ізборник. Історія України IX-XVIII ст. Першоджерела та інтерпретації. Процитовано 19 червня 2023.{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка)|вебсайт=
- ↑ СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЂ, ИГОРЯ СЫНА СВЯТЪСЛАВЛЯ, ВНУКА ОЛЬГОВА. Ізборник. Історія України IX-XVIII ст. Першоджерела та інтерпретації. Процитовано 30 грудня 2022.
{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка); символ зміни рядка в|вебсайт=
|назва=
на позиції 23 (довідка) - ↑ Максим Рильський. СЛОВО ПРО ІГОРІВ ПОХІД. Ізборник. Історія України IX-XVIII ст. Першоджерела та інтерпретації. Процитовано 8 січня 2023.
{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка)|вебсайт=
- ↑ Sława // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 499.
- ↑ а б Славуты // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Sylaba // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 528.
- ↑ Starozithnij // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1978. — Т. 2: Н — Θ. — С. 381.
- ↑ Трываць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ а б в Nilsson, Torbjörn K. An Old Polish Sound Law and the Etymology of Polish Trwoga and Trwać and Russian Trevóga // Historische Sprachforschung / Historical Linguistics. — 1999. — Т. 122, вип. 1 (24 січня). — С. 143—159.
- ↑ а б Trwoga // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 578.
- ↑ а б Trwoga // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 646.
- ↑ а б Trzymać // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 651—652.
- ↑ а б Тримати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Trzymać // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 583.
- ↑ Třímat // J. Rejzek, Český etymologický slovník. — Leda, 2001. — С. 680.
- ↑ Tuteczny // W. Doroszewski, Słownik języka polskiego. — Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 1996—1997.
- ↑ Тутошній // Словарь української мови : в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- ↑ Мозер М. «Русько»-польський диференціальний словничок лексичних основ з «Лѣкарства на ѡспалый оумыслъ чоловѣчїй», Остріг, 1607 р. // Slavia Orientalis : журнал. — 2019. — № 4. — С. 721—739.
- ↑ Пожєгъца; Пожога // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1978. — Т. 2: Н — Θ. — С. 172—173.
- ↑ Чек // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я. — 568 с. — ISBN 978-966-00-0197-8.
- ↑ Шкіра // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я. — 568 с. — ISBN 978-966-00-0197-8.
- ↑ Г. П. Півторак. Українсько-польські етномовні взаємини давнього періоду // Мовознавство : журнал. — 2020. — № 1. — С. 3—19. — ISSN 0027-2833. — DOI: .
- ↑ а б Тревога // Этимологический словарь современного русского языка : в 2-х т. / сост. Шапошников А. К. — М. : Флинта, 2010 — Т. 2 (Начать — Я). — С. 428.
- ↑ Принципи побудови... // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1977. — Т. 1: А — М. — С. 12.
- ↑ а б в г д е Богемізм // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови; редкол.: В. М. Русанівський (співголова), О. О. Тараненко (співголова), М. П. Зяблюк та ін. — 2-ге вид., випр. і доп. — К. : Вид-во «Укр. енцикл.» ім. М. П. Бажана, 2004. — 824 с. : іл. — ISBN 966-7492-19-2. — С. 52.
- ↑ Wahać // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Влада // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Владика // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Hasło // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 193.
- ↑ Гриценко С. П. Польські лексичні запозичення XVI—XVII ст. (pdf) // Studia Linguistica : журнал. — 2009. — Вип. 2. — С. 123—129.
- ↑ а б Замак // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Замок // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Oświata // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Асвета // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Pas // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Пякельны // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ а б Piekło // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 428.
- ↑ Пек // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Derksen, Rick (2008), *pьkъlъ; *pьkъlo, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ISBN 9789004155046, page 426: “(b) ‘pitch, hell’”.
- ↑ Пекловатися // Гістарычны слоўнік беларускай мовы — Мінск : Беларуская навука, 1982—2017.
- ↑ Пеклованье // Гістарычны слоўнік беларускай мовы — Мінск : Беларуская навука, 1982—2017.
- ↑ Пеклавацца // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Піклуватися // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Pokuta // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 459.
- ↑ Praca // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 478.
- ↑ Praca // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Правадзіць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ а б Prowadzić // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 485.
- ↑ Pustelnik // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Пустэльнік // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Пустелникъ // Гістарычны слоўнік беларускай мовы — Мінск : Беларуская навука, 1982—2017.
- ↑ Пустелный // Гістарычны слоўнік беларускай мовы — Мінск : Беларуская навука, 1982—2017.
- ↑ а б Rzetelny // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 534.
- ↑ Rzetelny // A. Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków, 1927. — С. 476.
- ↑ Rzetelny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Рєчнїкъ // Словник староукраїнської мови XIV—XV ст.. — К. : Наукова думка, 1978. — Т. 2: Н — Θ. — С. 292.
- ↑ а б Смяртэльны // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Śmiertelny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Sprawiedliwy // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Справядлівы // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Табір // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Табар // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Лаціна // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Мэта // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Рапт // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Бавовна // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ а б Błękitny // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 32.
- ↑ Prasa // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 479.
- ↑ а б Шляхта О. В. ДО ПРОБЛЕМИ СЛОВОТВІРНОГО КАЛЬКУВАННЯ В МАТЕМАТИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ ДОБИ УКРАЇНІЗАЦІЇ. Російсько-українські словники. Процитовано 22 червня 2023.
{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка)|вебсайт=
- ↑ Відвертий // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Відданий // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Вірогідний // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Внесок // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Горілка // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Далебі // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Доречний // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Дослід // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Жовтогарячий // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Існувати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ Маєток // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ Слоўнік мовы Скарыны. — 1977—1994. — Т. 1. — С. 427.
- ↑ Оскільки // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Микола Сулима. § 34. Сполучники // Українська фраза. Російсько-українські словники. Процитовано 28 жовтня 2024.
{{cite web}}
: Зовнішнє посилання в
(довідка)|вебсайт=
- ↑ Переконати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Підручник // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Поміркований // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Посідати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Посторонок // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ а б О. О. Тараненко. Сучасні тенденції до перегляду нормативних засад української літературної мови і явище пуризму (на загальнослов'янському тлі) // Мовознавство : журнал. — 2008. — № 2-3. — ISSN 0027-2833.
- ↑ Предмет // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 4 : Н — П. — 656 с. — ISBN 966-00-0590-3.
- ↑ Співчувати // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2006. — Т. 5 : Р — Т. — 704 с. — ISBN 966-00-0785-X.
- ↑ Караванський С. Ідіотизми сталінської ярижки у державній мові України. — Л. : БаК, 2016. — С. 142.
- ↑ Уповноважити // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я. — 568 с. — ISBN 978-966-00-0197-8.
- ↑ Словник української мови : в 11 т. — К. : Наукова думка, 1970—1980.
- ↑ Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—.
- ↑ Дужы // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Дэнка // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Аснова // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Дурыць // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Płaski // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 443.
- ↑ Ꙋченикъ // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 3. — С. 1336.
- ↑ Заимствованные слова в русском языке из английского, французского или немецкого: Примеры, значение.
- ↑ Wiesław Witkowski. Nowy słownik zapożyczeń polskich w języku rosyjskim. Kraków: «Universitas», 2006. с. 256. ISBN 83-242-0736-8.
- ↑ Панькин В.М., Филиппов А.В. Полонизмы. Языковые контакты: краткий словарь, Флинта, 2011 г.
- ↑ В. В. Шаповал. Проблемы выявления полонизмов в русском жаргоне.
- ↑ Заимствования из славянских языков.
- ↑ Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 жовтня 2024.
- ↑ баранка // Этимологический словарь Семёнова. Gufo.me (рос.). Процитовано 9 вересня 2024.
- ↑ Obwarzanek // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Савченко А. В. Лексико-семантические украинизмы в русском языке: стилистико-прагматический аспект // Коммуникативные исследования. — 2019. — Т. 6, № 4. — С. 1105—1124. — ISSN 2413-6182.
- ↑ Барвінок // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ а б в Українсько-російські мовні контакти // Українська мова : енциклопедія / НАН України, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови ; ред. В. М. Русанівський [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія, 2000. — ISBN 966-7492-07-9.
- ↑ Гарцевать // Русский этимологический словарь / Аникин А. Е. — Вып. 10. — С. 113—114.
- ↑ Н. В. Патроева, А. А. Лебедев. Югозападная лексика в русском языке XVIII века // VERBA. Северо-Западный лингвистический журнал. — 2024. — № 2 (12). — С. 8—18.
- ↑ Ґвалт // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982. — Т. 1 : А — Г. — 632 с.
- ↑ Полонизмы // Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование / РАН ИРЯ им. Виноградова; Под ред. Е. А. Целуновой. — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 128—134.
- ↑ а б в г д е ж и к Золтан А. Пути проникновения западнорусской лексики в великорусский деловой язык в XV в. // Из истории русской культуры. — 2002. — Т. II, Кн. 1. — С. 766–804. — (Языки славянской культуры).
- ↑ а б в г д е ж и к л м н п Золтан А. Interslavica. Исследования по межславянским языковым и культурным контактам. — М. : Индрик, 2014. — 224 с. — (Slavia Christiana: язык, текст, образ) — ISBN 978-5-91674-278-9.
- ↑ Духавенства // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ В. В. Виноградов. Если // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ Забияка // Этимологический словарь современного русского языка : в 2-х т. / сост. Шапошников А. К. — М. : Флинта, 2010 — Т. 1 (А — Начальство). — С. 278.
- ↑ Завзятий // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ В. В. Виноградов. Завзятый // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ В. В. Виноградов. Зависеть // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ Інтермедія // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1985. — Т. 2 : Д — Копці. — 572 с.
- ↑ К. А. Максимович. Польское влияние в русской лексике XVII в.: к этимологии слова крыса (pdf) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2011. — № 3 (45) (сентябрь). — С. 80–81.
- ↑ ландыш // Этимологический словарь Семёнова. Gufo.me (рос.). Процитовано 16 жовтня 2024.
- ↑ Ландиш // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ а б Вержанская О. Н., Лагута Т. Н. Украинизмы в составе русской лексики // Інновації та традиції у мовній підготовці студентів: тези доповідей міжнародного науково-практичного семінару 14 грудня 2017 р. — Харків, 2017. — С. 53–56.
- ↑ а б Смирнова Т. Заимствования из близкородственных языков // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія: Філологія. — 2015. — № 1152, вип. 72. — С. 135—138.
- ↑ Маляр // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1989. — Т. 3 : Кора — М. — 552 с. — ISBN 5-12-001263-9.
- ↑ В. В. Виноградов. Набожный, набожность // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ В. В. Виноградов. Никчёмный // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ опека // Этимологический словарь Шанского. Gufo.me (рос.). Процитовано 9 вересня 2024.
- ↑ Асоба // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ отчизна // Этимологический словарь Шанского. Gufo.me (рос.). Процитовано 9 вересня 2024.
- ↑ В. В. Виноградов. Отщепенец // История слов: Около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных / Н. Ю. Шведова. — М. : Толк, 1994. — 1138 с.
- ↑ Броить // Русский этимологический словарь / Аникин А. Е. — Вып. 4. — С. 237—238.
- ↑ Скланенне // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Сталіца // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Трывога // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ тревога // Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ Турэцкі // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ скора // Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ скорняк // Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Утроба // Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я. — 568 с. — ISBN 978-966-00-0197-8.
- ↑ Drapieżny // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Ложка // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Podłoga // Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Персональный сайт Анатолия Ивановича ЖЕЛЕЗНОГО | Книги, статьи, размышления…. Архів оригіналу за 10 березня 2016. Процитовано 16 березня 2016.
- ↑ Вада // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 1. — С. 223.
- ↑ Квести // Псковский областной словарь с историческими данными. / Под ред. Л. А. Ивашко, Л. Я. Костючук, И. С. Лутовиновой. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. — Вып. 14 : Кармазинный — кологородье. — С. 86—87.
- ↑ Ліха // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Лѣкарь // Словарь русского языка XI—XVII вв. — М. : Наука, 1981. — Вып. 8 (Крада–Лящина) — С. 202.
- ↑ неделя // Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ Мълва = млъва = мълъва = молва // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 2. — С. 200—201.
- ↑ молва // Этимологический словарь Макса Фасмера. Gufo.me (рос.). Процитовано 15 липня 2024.
- ↑ а б Шевельов, Юрій. Історична фонологія української мови. — Харків : Акта, 2002. — С. 529.
- ↑ а б В. П. Петрусь. К вопросу о происхождении фонетической формы лексем połk и mowa в польском языке // Известия АН СССР. ОЛЯ : журнал. — 1947. — Т. VI, вип. 1. — С. 51—76.
- ↑ Мова // Этымалагічны слоўнік беларускай мовы : у 10 т. / Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі. — Мінск : Беларуская навука, 1978—2017.
- ↑ Andrzej Bańkowski. Etymologiczny słownik języka polskiego. — Warszawa : PWN, 2000. — Т. 2. — С. 215.
- ↑ а б Miasto // W. Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2005. — С. 321—322.
- ↑ Мѣсто // Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912. — Т. 2. — С. 245—248.
Література
- Ткаченко О. Б. Полонізм // Українська мова: Енциклопедія. — К., 2000. — С. 466.
- Огієнко І. Полонізми в сучасній українській літературній мові // «Рідна Мова», 1936 р., ч. 1, с. 13-18.
- Кононенко І., Українська і польська мови: контрастивне дослідження / Kononenko I., Język ukraiński i polski: studium kontrastywne. — Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2012. — 808 s. ISBN 978-83-235-0838-0.
- Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.: О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. — К. : Наукова думка, 1982— .
- М. Р. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. — М. : Прогресс, 1964—1973.
- Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ : въ 3 т. / Трудъ И. И. Срезневскаго. — СПб. : Типографія императорской академіи наукъ, 1890—1912.
- Селігей П. О. Лексичне нормування та культуромовні рекомендації очима етимолога (зауваги, роздуми, оцінки) // Мовознавство. — 2024. — № 4. — С. 3–24 .
Посилання
- Полонізми // Лексикон загального та порівняльного літературознавства / голова ред. А. Волков. — Чернівці : Золоті литаври, 2001. — С. 425. — 634 с.
Portal di Ensiklopedia Dunia