巴賽語文法 (Basay grammar )為基於巴賽語 之文法。巴賽語屬台灣南島語言 ,其語序 大致上同西部南島語 一樣為谓宾主结构 (VOS)或谓主宾结构 (VSO)。被歸為作格語言 (作格陣線),也就是從同類型的兩個句子比較上來觀察、及物句(A句)的受詞和不及物句(B句)的主詞之格位標記相同,即A句受詞 跟B句主詞 作同樣的對待、使二者有「一致性」(agreement)的關係。[ 1] [ 2] [ 3] 在句法 上,台灣南島語言最重要的特徵是焦點系統 ,而巴賽語亦然。所謂焦點系統,即使語詞如動詞在結構上附與焦點特性之詞綴 (前綴 、中綴 、後綴 ,及環綴 /前後綴 )或動貌詞(TMA/TAM),再配以格位標記 置放於句中,而來突顯語句中動詞與主詞或其他名詞之間「一致性」的聯繫特徵、使語句對焦明白了然。再進一步使語詞在句中相對之關係落差拉大、而彰顯出其邏輯上的主語 ,或則所強調的謂語 、賓語 等語詞,亦使表達之目的聚焦突出清楚。[ 4] [ 5] [ 6] [ 7]
詞彙與構詞
巴賽語在構詞上屬於黏著語 類型。一個單詞是由一個词根 和多個詞綴 ,如前綴 、中綴 及後綴 所組成,故而為多音節(multi-syllables)詞構。[ 8] 底下列出巴賽語、噶瑪蘭語之單字詞與中文 對比。[ 1] [ 9] [ 10]
普通單詞
單詞/kingcat/(警察)源自中文 之閩南語 念法,/taizin/(大人/警察)源自日语 之閩南語念法。[ 11] [ 10]
中文
人 祖父 祖母 爸爸 媽媽 懷孕 我 (計)數 風 月亮 雨 路 水 帆 逃 吃 醉 漢人 警察
巴賽語
tau baki binay tama tina tian yaku bilang baci bucan uran cacan lanum rayar rateu kan busukke bucuce kingcat taizin
噶瑪蘭語
lazat baqi bai tama tina tian iku bilang bali bulan uzan lazan zanum xayal xaxiw qan busuq busus kingcat taizin
加綴法
詞綴 分前綴 、中綴 ,及後綴 。前綴數量最多,中綴數量較少。加上不同的詞綴除使词义 轉變外,也會使詞性 產生變化、如從名詞 變為动词 等。詞綴的特性使南島語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律性的詞義及詞性展延。[ 12]
前綴
i-: stative, having to do with location
kar-: rapid motion; defective, not perfect
ki-, qi-: pluck, pidl, or locative-focus marker, nominalizer
kin-: number of humans (K)
li-: locative-focus marker, nominalizer
lu-: flat
luq(e)-: bumpy, rough (used with stative verbs)
m-, -m-, mu-, -u-, -um-: agent-focus
ma-, m-: stative, negative
mai-: negative
maq-: where from
mar-: sine kind of shape
mi-: discharge something from the body
mri-: settle down; to shrink, huddle up
mrim-: a division of (a numeral)
na-: agent-focus, perfective
nan-: two people (kinship); distributive numeral
ni-, n-, -in-, -n-: past, perfective, genitive case marker
nia-: number of humans (B)
pa-: causative (used with active verbs), future
pa- -an: agentive
pa-ti: personal marker for the dead
paq-, paqa-: causative (used with stative verbs)
paq-: get on (a boat)
pa-qi-: cause to become
pat-: make a change
pi-: put into, put away; do something to protect a body part; every (time)
sa-: have the event (natural phenomena); do, make, produce, have; secrete (body fluid); tool
sam-CV-: pretend
saqa-: ordinal (numeral)
si-: wear, own, possess
sia-: go towards (place/direction); go to the side (often euphemistic for urinating/defecating)
sim-: reciprocal
siqa-: (number of) times
smu-: finger
sna-: model of, copy of
su-: remove; move downwards, upside down, slanting
su-CV-: stink or smell of
ta-: negative
tan-: speak the language
u-: oblique case marker
中綴
-m-, -um-: agent-focus
-n-, -in-, -mi-: perfective
後綴
-a: irrealis agent-focus marker
-ay: locative-focus marker, future
-an: locative-focus marker, nominalizer
-aw: patient-focus marker, future
-i: irrealis non-agent-focus imperative
註:相同用法中,(B)指巴賽語用詞、(K)指噶瑪蘭語 借詞。
格位標記與代名詞系統
格位標記系統
如同其他的台灣 及菲律賓 等之南島語 一樣,巴賽語存在著「格位標記 」的架構。巴賽語格位標記列表如下:[ 13]
(1).〖格位標記形態及語義說明〗
主格 (nominative case):a, ta, (ti)。
斜格 (oblique case):u, -an。
屬格 (genitive case):nu, ni。
工具格 (instrumental case): sa-(用)。
處所格 (locative case):ta+(在…), -an(…地方),〈ta+… -an〉(在…那邊), 〈ni+… -an〉(在…那邊), li+/(li+地名-[an])/ki+/(ki+地名-[an])(ki/li 為表示為地名之意的前綴 詞,而 an 為後綴 詞指"…地方"之意)。
(2).〖巴賽語格位標記〗
格位
主格
斜格
屬格
工具格
處所格
一般名詞
a/ta
u
nu
sa-
〈ta+…-an〉 〈ni+… -an〉 ki+/(ki+地名-[an]) li+/(li+地名-[an])
人名 專有名詞
(ti)
-an
ni
sa-
〈ta+…-an〉 〈ni+… -an〉 ki+/(ki+地名-[an]) li+/(li+地名-[an])
代名詞系統
巴賽語代詞有人稱代詞,指示代詞等。且人稱代詞也兼具有格位標記 之功能。[ 13]
人稱代詞
表列人稱代詞 分「附著格式」、「未來式 」,及「一般格式」(非未來式)。而代詞附著格式前用连字号 (-)註記。一般受事焦點(斜格)與處所焦點(處所格/位置格)可合併為一。如下所列。[ 13] [ 11] 巴賽語似乎還存有指事(斜格)焦點/或許借用自噶瑪蘭語,在<宜蘭社頭多羅美遠方言語料VII.撒謊的兒子>有一句:Soqong sunis-su, soqong-ka ti maiku.(你是撒謊的孩子,(你)騙我)。[ 11] 台灣南島語除鄒語 (主格附著)及巴宰語 等之外,絕大多數無第3人稱(單複數)主格附著格式。[ 13]
〈巴賽語人稱代詞〉
單複數
單數
複數
詞形
附著格式
未來式
一般格式(非未來式)
附著格式
未來式
一般格式(非未來式)
人稱/變格
主格
屬格
主格
主格
屬格
斜格
位置格
主格
屬格
主格
主格
屬格
斜格
位置格
第1人稱
-iku
-ku
pa-yaku (pa-iku)
yaku (iku)
maku
kuwanan (timaiku)
yaku-an ku-an (timaikuan)
包含式
-ita
(-ta) -ita
pa-ita
mita
mita (mata)
timaita
tamaitan
排除式
-imi
-mi (-nyaq)
pa-imi
yami (mimi)
yami (manyaq)
timaimi
yami-an (tamaimian)
第2人稱
-isu
-su
pa-isu
isu
misu
timaisu
isu-an su-an (tamaisuan)
-imu
-numi
pa-imu
mimu
manumi
imauanan
imu-an (tamaimuan)
第3人稱
-ia
pa
izipia tiyau
mia
timaizipia tiyau
tamaizipan tiyauan
-ia
pa ya
qaniyau
maia
qaniyau
taqaniyauan
焦點與時貌語氣系統
焦點系統
焦點系統 如下所列:[ 13] [ 14] [ 15]
(1).〖焦點系統形態及語義說明〗
主事焦點(agent focus, AF)
非主事焦點(non-agent focus, NAF)
受事焦點(patient focus, PF)
處所焦點(locative focus, LF)
(2).〖巴賽語焦點系統〗
焦點形態
一般式
完成式
未來式
主事焦點 (AF)
-um-, m-
na-mi-
-um- ... -a, m- ... -a
受事焦點 (PF)
-
ni-
-aw
處所焦點 (LF)
-an
ni- ... -an
-ay
焦點系統主要分主事 (agent)與非主事 (non-agent)二大類焦點系統。主事焦點以動詞前綴 m-, mə(me)-, ma-、或則「前綴空缺字母」用符號 ф- 表示之,動詞中綴 則以 -mi-, -um- 表示之。[ 5] [ 15] 非主事焦點有①受事焦點、②處所焦點。而非主事焦點的受事及處所焦點合併為一,以動詞後綴 -an 等表示之。[ 16] 總結焦點系統有:①「主事焦點」,②「受事焦點」(處所焦點)二種。巴賽語目前還沒發現「指事焦點」〔工具焦點/受惠焦點〕的用法。[ 16] [ 17]
時貌系統
巴賽語有如下動貌詞 結構、亦稱情貌詞,為助詞 之一種。[ 11]
巴賽語動貌詞
巴賽語
中文
英文
備註
1
na
了
have been/is v-ing
表已完成或即將進行的動作/接在動詞後,類如噶瑪蘭語 /na/當疑問助詞用。 Selop na(已喝了)/Cakai na pa-yaku.(我/將/要回去了)
2
ni-
...過的...
meaning past
表過去之意/可接動詞或名詞。可再接續助詞ka/pa,採詞頭/前綴格式。 ni-acap(拿過的東西)/ni-ka-siana(說過的事)/ni-pa-balai(給過的東西)
祈使句
祈使詞 (imperative)可用獨立詞語來表示,表情求、勸說等意。在主事祈使/-ka/及受事祈使/-ika/句型中之謂語使用原型,可不需再加主事焦點系統 /-m(um)-/或受事焦點標記,因/-ka/及/-ika/本身即是主事及受事焦點標記。[ 11] [ 18]
(1).〖巴賽語語祈使詞形態及語義說明〗
/-i-ka/(請…/受事及處所焦點/<-i->表受事焦點,<-ka>為祈使詞後綴 ),Kan-ika ta lang!(請喝酒!)。Maquno, ala-ika tayta qa.(真的話,拿來我看/<K :看/tita,tayta/> )。
/-ka/(請/主事焦點/單用<-ka>表主事焦點),Kan-ka u lang!(喝酒吧!)。Psisin-ka.(用鳥占卜)。
(2).〖巴賽語祈使詞〗
標的
祈使詞
英語
備註
表請求
/-ika/(請…/受事及處所焦點)
please…/go ahead…
為後詞綴
表勸說
/-ka/(請/主事焦點)
please…/well…
為後詞綴
否定句
否定式詞構有如下數種,「否定詞」一般置於句子前頭、或動詞之前。[ 11] kuwalau(沒有),亦讀為 kualau。[ 11]
巴賽語否定詞
巴賽語
中文
英文
備註
1
mai
沒有,不
not, no
允許付著格式。mai-(i)ta(咱們不/<maita>為<mai-ita>的同音簡縮 )/mai-mu(你們沒)
2
maizina
沒有
no
3
mai qniya
不要
don't need
4
manai
不要
don't want
後接動詞。Manai k-um-an sasake.(不要吃肉)
5
maiya
不去
don't go
後接動詞。Maiya sali ngonon.(不去山上)
6
mayu
還沒
not yet
後接動詞。Mayu k-um-an na.(還沒有吃)/Mayu k-um-an yaku.(我還沒吃)
7
takat/taqa
不要
don't allow
允許付著格式。taka-tiku(我不要)
8
kuwalau
沒有
don't exist
多用在完成式,可接 na(了)/可接名詞及動詞,Kualau tau.(沒人)/Kuwalau kuman.(沒有吃)
9
hahoi
不好/不吉
not good
Hahoi maku a tau.(我不吉利/諸事不順)
10
cipan
不知道
don't know
11
pusanta
不能
can't
12
tauha
不想
don't want
13
akuwan
不要
don't
Akuwan cuppe.(不要拆解)
數詞
基數詞
基數詞採十進位制,十以上用<10 + yau + (1→9)>=<11→19>形成進位計數。[ 14] [ 19] [ 20] [ 10] 指人數量 表示為<nia+數詞 >、如 nia -lusa(2個人/2位)。或同於噶瑪蘭語的表示法<kin+數詞>、如 kin -lusa(2個人/2位)。巴賽語/ane m/(6)唸/anə m/音。[ 1]
基數
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15 20 50 100 1,000
中文
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 十一 十五 二十 五十 (一)百 (一)千
巴賽語
ca lusa cuu səpat cima anəm pitu wacu siwa labatan labatan yau ca labatan yau cima lusabtin cimabtin rasibu raran
噶瑪蘭語
ussiq issa- uzusa uturu uspat ulima unem upitu uwalu usiwa xabtin xabtin yau usiq xabtin yau lima uzusabtin ulimabtin xasibu lalazan
例文
世界人權宣言
<世界人權宣言>是联合国大会 於1948年12月10日在法國 巴黎 夏樂宮 通過的一份旨在維護人类基本权利 的文献 (聯合國大會第217號決議,A/RES/217)。宣言起草的直接原因是對第二次世界大戰 的反省,是第一份在全球範圍內表述所有人類都應該享有的權利 的文件。底下以汉语 、巴賽語 ,及西班牙语 參照對譯。
聯合國世界人權宣言
Qna-sanu na la-lazat ay qsex-ay tu qna-banang ta niz-lawlaw-an
Declaración Universal de Derechos Humanos
第一條
Saqa-ca.
Artículo 1.
人人生而自由,
Z-m-ukat-ti ya la-lazat tu mai paxit-an-na qaniyau,
Todos los seres humanos nacen libres
在尊嚴和權利上一律平等。
sxi niz-stax a ta-zusa-ay tu a qsex-ay.
e iguales en dignidad y derechos y,
他們賦有理性和良心,
Bulan-an-na qaniyau tu qna-sanem ka nngi-ay,
dotados como están de razón y conciencia,
並應以兄弟關係的精神相對待。
sxi qangi sim-pa-nmu qaniyau tu azi tazusa na qna-spit.
deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
淡水各社祭祀歌
1722年7月(清朝 康熙 61年6月)巡臺御史 黃叔璥 始著臺海使槎錄 一書、其中「番俗六考 」卷六「北路諸羅番十」卷末載有一首「澹(淡)水各社祭祀歌」。[ 21] [ 18]
Sa-tzay-an na spaw ki suapari-an (淡水各社祭祀歌)
原文 :遲晚'日居'留什,遲晚'眉,街乃'密乃•濃,街乃'密乃•司買'單悶;
中文 :(虔請祖公,虔請祖母,爾來•請爾酒,爾來•請爾飯共菜。)
拉丁 :Subat baki-liwse, subat bai, zi-nay mi-nay•lang, zi-nay mi-nay•sumay tabun;
原文:打梢'打梢'樸迦'薩魯'塞莫,樸迦'薩魯'朱馬喈'嚼喈,麻查吱'斯麻老'麻薩拉。
中文:(庇佑年年好禾稼,自東自西好收成,捕鹿亦速擒獲)
拉丁:Tasaw-tasaw puzia-salu say-mu, puzia-salu zuma-zi zie-zi, ma-caci s-m-alaw ma-sala.
註釋:/subat(遲晚)/指"虔誠邀請"(sincerely asking),一般置放於詞句開頭比如:<subat…(虔請…)>。/baki(日居'留什)/指祖父,而/bai(眉)/指祖母。/lang/指酒,這裡轉化為動詞/喝酒/。/sumay/指"飯",而/tabun/指"菜"、二者均轉化為動詞。/tasaw(打梢)/指"年",疊詞 /tasaw-tasaw(打梢'打梢)/指"年年"(every year)(均同噶瑪蘭語 用法)。/salaw/指"打獵(捕鹿)",加上/-m-/表AF(主事)動詞/s-m-alaw(斯麻老)/、同"噶瑪蘭語"用法。/ma-caci(麻查吱)/指"快速",/ma-sala(麻薩拉)/指"擒獲"。/zi-nay mi-nay/指"你來/爾來"。/puzia-salu(樸迦'薩魯)/指"好收成"。/say-mu(塞莫)/"庇佑"為動詞。/zuma(朱馬)/指"東",/zie(嚼)/指"西"、均為方位詞。/zi(喈)/指"自…"為方位助詞。
腳註
^ 1.0 1.1 1.2 Paul Jen-kuei Li,"The Great Diversity of Formosan Languages"[1] [永久失效連結 ] ,中研院語言所語言暨語言學期刊,2008(3)(第九卷第三期).
^ 李壬癸,"台灣南島民族的族群與遷徙",前衛出版社,台北市,2011年1月,pp.114-115. ISBN 978-957-801-660-6
^ Henry Y. Chang(張永利),"Triadic Encoding in Tsou(鄒語三元述語的論元表現)"[2] [永久失效連結 ] ,中研院語言所期刊(第十二卷第四期)/12.4:845-876,July 15/2011.2011-0-012-004-000315-1
^ 何大安,楊秀芳(2000),南島語與台灣南島語。收於:吳靜蘭,2000,阿美語 參考語法。台北:遠流。
^ 5.0 5.1 Dorinda Tsai-hsiu Liu,"Basay Nominal Constructions(巴賽語的名物化結構)"[3] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),NSC 94-2627-H-001-002,2005.(巴賽文) (英文)
^ 李壬癸,黃秀敏,"凱達格蘭族的原語傳說故事集"[4] [永久失效連結 ] ,宜蘭文獻雜誌 (I-Lan Journal of History)/32期,宜蘭縣立文化中心,1998年3月,pp.94-104.
^ Hisu-chuan Liao,"The Development of So-called “Instrumental Focus" Verbs in Philippine Languages",National Tsing Hua University,Taiwan.(英文)
^ 國立自然科學博物館(2001),人口與分佈,見南島語族 [online]。台中:國立自然科學博物館。[引用於2005年1月19日]。全球資訊網網址:存档副本 . [2004-12-06 ] . (原始内容 存档于2004-12-06). 。
^ Simon J. Greenhill, Robert Blust, and Russell D. Gray,"The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics"[5] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )[6] ,Evol Bioinform Online. 2008; 4: 271–283.,Published online 2008 November 3.(英文)
^ 10.0 10.1 10.2 小川尚義 ,"臺灣府誌 に出でたる蕃話(Aboriginal Vocabulary in the Gazetteer of Taiwan Province)",台灣原住民研究/第4號,台灣順益原住民研究會,東京都 ,1999/12/25,p.159. ISBN 4-938718-99-5
^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 李壬癸,"宜蘭縣南島民族與語言",宜蘭縣政府,1996年10月. ISBN 957-00-8252-6 (巴賽文)
^ Li, Paul Jen-kuei and Shigeru Tsuchida. Kavalan Dictionary (噶瑪蘭語詞典)(2006:14-24). Taipei, Taiwan: Institute of Linguistics, Academia Sinica. ISBN 9789860069938
^ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201.ISBN 9789578016354 (巴賽文)
^ 14.0 14.1 李壬癸/中央研究院,"巴賽語的地位"[7] [永久失效連結 ] ,LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171,2001. (巴賽文)
^ 15.0 15.1 李壬癸(1999), “Some Problems in the Basay Language”,台灣南島語言論文選集(第1冊),中央研究院語言學研究所,台北,2004/11,p.481. ISBN 957-01-8413-2 GPN 1009303036 (英文)
^ 16.0 16.1 李壬癸院士,"珍惜台灣南島語言",前衛出版社,2010-1,p.201. 9789578016354 (巴賽文)
^ Shuping Huang,Li-May Sung,"The Undergoer Focus ma- in Kavalan"[8] [永久失效連結 ] ,Oceanic Linguistics - Volume 47, Number 1, June 2008, pp. 159-184,E-ISSN: 1527-9421 / Print ISSN: 0029-8115 / DOI: 10.1353/ol.0.0010.(英文)
^ 18.0 18.1 (臺海使槎錄 ,叢刊簡介,台灣文獻叢刊)
^ 李壬癸院士,"台灣南島語言的奧秘"[9] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),中研院語言所,2007.
^ 台灣原住民文化知識網,"臺灣原住民族文化知識網 ─ 數字"[10] [永久失效連結 ] ,台北市政府原住民事務委員會,2010-01-04 17:29:12.
^ 李汝和 主修,"台灣省通誌卷八同冑志第十冊/平埔族篇",台灣省文獻委員會編印,1972年12月30日,pp.81-82. (巴賽文)
參考文獻
沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
李壬癸 (編)・黄秀敏・劉彩秀(協助),『巴賽族社頭方言傳説歌謡集』[11] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),No. 56(B147),東京外國語大學 亞非語言文化研究所 (簡稱(AA研)),2014. ISBN 978-4-86337-147-7
李壬癸・豐島正之(編),『臺灣蕃語蒐録 by 小川尚義』[12] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),No.49(A929),2006.onlie版 ISBN 4-87297-929-X
本土信徒總檔,"訪記「北投社」凱達格蘭人潘慧耀長老"[13] (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),賴永祥長老史料庫,2011年.
帥德樂,"南島語的「焦點屈折」是詞彙衍生:名物化的證據(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院語言學研究所,(3:1附冊期),pp.427-479,2002-01.
參見
外部連結