Псалтырь ДмитрияПсалтырь Дмитрия, Псалтырь Дмитрия Алтарника — глаголическая рукопись, обнаруженная в 1975 году в Синайском монастыре Св. Екатерины. Хранится в библиотеке монастыря под шифром 3/N. Рукопись полностью сохранилась, содержит 145 пергаментных листа размером 135×110 мм и имеет оригинальный переплет. Памятник датируется XII—XIII вв., по данным Иоанна Тарнанидиса — XII веком[1]., а по данным Боряны Велчевой — XI в[2]. Памятник опубликован в 2012 году австрийскими учёными[3], по состоянию на 2020 полный текст доступен в интернете[4]. Название памятникаИздатель описания рукописи, Йоанис Тарнанидис, назвал её «Псалтырь Дмитрия Алтарника» на основании записи на листе 1а, где после выражения ⰰⰸⱏ ⰴⱏⰿⱅⱃⱏ ⰳⱃⰵⱎⱀⰺⰽⱏ (азъ дъмтръ грешникъ) следует начало слова, которое не сохранилось полностью: ⱁⰾ(…), предположительно, это начало слова ол(тарьникъ)[5]. Имя «Дмитрий» повторяется на листе 141б: азъ дмтръи писахъ се. СодержаниеРукопись содержит Псалом Давида. Она написана двумя писарями: первый написал листы 1б-2а, 3а, 35б-141б, 142а-145б, а второй — остальные страницы. Оба писаря постоянно чередуются, между частями с разным почерком осталось много пустых страниц, которые заполнены записками и молитвами глаголицей. По тексту и по языку памятник очень древний и приближается к языку Синайской псалтыри. Письмо и язык показывают переход между старой и поздней болгарской глаголицей — одноеровая орфография с ⱏ, использование четырёх юсов, упрощенное использование букв для и (используется, в основном, глаголическая ⰺ), наличие буквы ⱋ (щ) наряду с ⱎⱅ (шт), висящее письмо[проверить перевод], поздние начертания юсов и е, прояснение редуцированных гласных. Встречаются и отдельные кириллические буквы. Особенно важны примечания и вставки в рукописи: греческий, латинский и глаголический алфавиты, апокрифические молитвы (против диких зверей, чтобы защититься от волка — не входить в кошара[проверить перевод]). Три вставленных листа содержат рецепты на глаголице против различных заболеваний. Эта часть памятника важна как для исторической лексикологии, так и для истории средневековой медицины на болгарских землях. Тексты рецептов содержат неизвестные и малоизвестные слова и выражения: ⱍⰰⰹ (чаі), ⱁⰱⱏⱃⰺⱀⱏ (объринъ), ⱂⱁⰽⱃⰺⰲⱏⱀⱁ ⰾⰺⱄⱅⰲⱏⰵ (покривъно листвъе), ⰸⱁⰴⱏ (зодъ), ⱁⰿⰰⱀⱏ (оманъ), ⰿⱁⱅⱏⰹⰾⰰ (мотъіла), ⱄⱅⱆⰴⰵⱀⰺⱌⰰ (студеница), ⱍⱔⰱⱃⰵⱀⱁ (чѧбрено) и др. По словам профессора Боряны Велчевой «в орфографии лекарственника встречаются те же характерные черты, что и в основном тексте и в заметках, но здесь они, несомненно, больше. Некоторые локализующие черты и особенно частое использование союза ти, делают возможным предположение о том, что прототип лекарственника происходит из более ранней эпохи и был связан с Северо-восточной Болгарией[6].» В основном тексте памятника есть примеры с ⱓ (ju) вместо ⱙ (jǫ), что могло свидетельствовать об участии сербских или хорватских писарей. Образец текста
Примечания
|