Используется преимущественно в Сербии, Черногории и, реже, в Боснии и Герцеговине. Вместе с вуковицей в Сербии и Черногории используется латинский алфавит «гаевица» (см. в правой колонке), являющийся также хорватским алфавитом.
Состав
По сравнению с русским алфавитом, в вуковице отсутствуют Ёё, Йй, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, но используются 6 других букв: Јј, Ћћ, Ђђ, Њњ, Љљ и Џџ. Каждая буква — по крайней мере, фонематически — обозначает ровно один звук.
Начертание некоторых сербских (и македонских) букв в курсиве и в рукописных шрифтах отличается от привычного русского. Прежде всего, это относится к курсивным и рукописным строчным п, т, иногда также б, г, д[1], и к рукописным прописным Б, Д, Н. В большинстве распространённых компьютерных систем поддержка особых сербских начертаний отсутствует или затруднена.
э (в начале слова и после гласных), е (после согласных)
E e
Ж ж
[ʒ]
ж
Ž ž
З з
[z]
з
Z z
И и
[i]
и
I i
Ј ј
[j]
й (в начале слова и после гласных: ја → я, је → е, ји → и, јо → йо, ју → ю; после согласных: ја → ья, је → ье, ји → ьи, јо → ьо, ју → ью)
J j
К к
[k]
к
K k
Л л
[l]
л
L l
Љ љ
[ʎ]
ль (ља → ля, ље → ле, љи → ли, љо → лё, љу → лю)
Lj lj
М м
[m]
м
M m
Н н
[n]
н
N n
Њ њ
[ɲ]
нь (ња → ня, ње → не, њи → ни, њо → нё, њу → ню)
Nj nj
О о
[o]
о (ђо → джё, љо → лё, њо → нё, јо → йо в начале слова и после гласных, ьо после согласных)
O o
П п
[p]
п
P p
Р р
[r]
р (всегда, в том числе и слогообразующее)
R r
С с
[s]
с
S s
Т т
[t]
т
T t
Ћ ћ
[ʨ]
ч (ћ произносится мягче, чем ч)
Ć ć
У у
[u]
у (ђу → джю, љу → лю, њу → ню, ју → [ь]ю)
U u
Ф ф
[f]
ф (после букв А, Е, И читается как В)
F f
Х х
[x]
х
H h
Ц ц
[ʦ]
ц
C c
Ч ч
[ʧ]
ч (ч произносится твёрже, чем ћ)
Č č
Џ џ
[ʤ]
дж
Dž dž
Ш ш
[ʃ]
ш
Š š
Транскрипция
Русская транскрипция дана по справочнику «Иностранные имена и названия в русском тексте» Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина, М., 1969 (1-е изд.), 1985 (3-е изд.):
при транскрипции фамилий (в отличие от географических названий) может не передаваться различие между мягким ђ и твёрдым џ, а именно, вместо правил ђа → джя, ђо → джё, ђу → джю используются ђа → джа, ђо → джо, ђу → джу (Ђукановић → Джуканович и т. п.);
вместо јо → йо (после гласных) / ьо (после согласных) встречается и передача јо → ё, особенно в случаях с прозрачной общеславянской этимологией;
наряду с ља → ля, ље → ле, ња → ня, ње → не встречается передача со вставкой разделительного мягкого знака (ља → лья, ље → лье, ња → нья, ње → нье): Цетиње → Цетинье.
Алфавит в Черногории
В Черногории используется два алфавита — вуковица и гаевица. В 2011 году в черногорский алфавит были добавлены буквы З́ и С́ (в латинице — Ź и Ś). Изначально планировалось добавить также букву Ѕ (в латинице — З)[2][3]. Их использование не обязательно. До 2016 года буквы использовались в официальных документах Черногории.