Xiao'erjing ditulis dari kanan ke kiri, sebagaiman halnya dengan sistem penulisan lainnya yang menggunakan aksara Persia-Arab. Sistem penulisan Xiao'erjing tidak lazim di antara sistem penulisan berdasarkan aksara Arab dalam hal semua vokal, panjang dan pendek, secara eksplisit ditandai setiap saat dengan diakritik, tidak seperti beberapa penulisan berdasarkan bahasa Arab lainnya seperti aksara Arab Uighur yang menggunakan huruf penuh dan bukan diakritik untuk menandai vokal pendek. Hal ini menjadikannya sebuah abugida sejati. Kedua praktik ini bertentangan dengan praktik menghilangkan vokal pendek di sebagian besar bahasa-bahasa di mana aksara Arab telah digunakan (seperti Arab, Persia, dan Urdu). Hal ini mungkin disebabkan oleh sangat pentingnya vokal dalam suku kata bahasa Tionghoa.
Penamaan
Xiao'erjing tidak memiliki suatu nama tunggal dan standar. Di Shanxi, Hebei, Henan, Shandong, Shaanxi bagian timur, dan juga Beijing, Tianjin, dan provinsi-provinsi timur laut, aksara ini disebut sebagai "Xiǎo'érjīng", yang jika disingkat menjadi "Xiǎojīng" atau "Xiāojīng" ("Xiāo" yang disebut terakhir memiliki arti "untuk meninjau" di wilayah-wilayah tersebut di atas). Di Ningxia, Gansu, Mongolia Dalam, Qinghai, Shaanxi bagian barat, dan provinsi-provinsi barat laut, aksara ini disebut sebagai Xiǎo'érjǐn. Suku Dongxiang menyebutnya sebagai "aksara Dongxiang" atau "aksara Huihui"; suku Salar menyebutnya sebagai "aksara Salar"; suku Dungan di Asia Tengah menggunakan suatu variasi Xiao'erjing yang disebut "aksara Hui", sebelum memutuskan untuk mengganti aksara Arab dengan Latin dan Kiril. Menurut A. Kalimov, seorang ahli bahasa Dungan yang terkenal, suku Dungan di bekas Uni Soviet menyebut aksara ini щёҗин (şjoⱬin; 消經).
^Centre for the Study of Religion and Communism (2003). Religion in communist lands, Volume 31. Centre for the Study of Religion and Communism. hlm. 13. Diakses tanggal 2010-11-30.
A. Forke. Ein islamisches Tractat aus Turkistan // T’oung pao. Vol. VIII. 1907.
O.I. Zavyalova. Sino-Islamic language contacts along the Great Silk Road: Chinese texts written in Arabic Script // Chinese Studies (漢學研究). Taipei: 1999. № 1.
Huijiao Bizun (Xiaojing) (《回教必遵(小經)》), Islam Book Publishers, Xi'an, Shaanxi, PRC, 1993, 154 pp, photocopied edition.
Muhammad Musa Abdulihakim. Islamic faith Q&A (《伊斯兰信仰问答》) 2nd ed. Beiguan Street Mosque, Xining, Qinghai, PRC, appendix contains a Xiao'erjing–Pinyin–Arabic comparison chart.
Feng Zenglie. Beginning Dissertation on Xiao'erjing: Introducing a phonetic writing system of the Arabic script adopted for Chinese in The Arab World (《阿拉伯世界》) Issue #1. 1982.
Chen Yuanlong. The Xiaojing writing system of the Dongxiang ethnicity in China's Dongxiang ethnicity (《中国东乡族》). People's Publishing House of Gansu. 1999.