日語敬語是日語中用於表達敬意的表达方式,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關係。出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身分關係和禮貌。日語的敬語系統發達,部份概念與朝鮮語極為相似(參見韓語敬語),也有和漢語類同之處(參見漢語敬語)。如果兩人年齡一樣,但在職場或在學校年資較久,除非得到前輩同意,後輩依然需要以敬語稱呼。
日語敬語一般可分為禮貌語、尊敬語和謙遜語三大類。有時也可以再另分出鄭重語和美化語兩類敬語。說話人會根據談話內容以及對象,而使用相關的辭彙或是動詞變形。
- 禮貌語(日语:丁寧語):說話人尊敬聽話對象。
- 尊敬語(日语:尊敬語):說話人尊敬話題裏主體的人。用於受尊敬人的動作、物品、名稱。
- 謙讓語(日语:謙讓語):說話人通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬話題裏承受行為的人。
- 鄭重語(日语:丁重語):說話人通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬聽話對象。
- 美化語(日语:美化語):說話人文雅地敍述事物的特殊的詞彙。
日語的敬語與敬称不同。
禮貌語
禮貌語是代表說話人禮貌的敬語,代表尊重聽話對象。最大特徵是詞尾會使用「です」(-desu)和「ます」(-masu)。一般和陌生人交流、電視節目主持人會使用禮貌語,母語不是日語的初學者也多會先學禮貌語。
不用禮貌語
|
使用禮貌語
|
中譯
|
本を読む。 Hon o yomu.
|
本を読みます。 Hon o yomimasu.
|
讀書。
|
今は忙しい。 Ima wa isogashii.
|
今は忙しいです。 Ima wa isogashii desu.
|
現在正在忙。
|
部屋は綺麗だ。 Heya wa kirei da.
|
部屋は綺麗です。 Heya wa kirei desu.
|
房間很乾淨。
|
私は学生だ。 Watashi wa gakusei da.
|
私は学生です。 Watashi wa gakusei desu.
|
我是學生。
|
尊敬語
尊敬語代表尊敬話題裏施行行為的人。話題提及社會階級較高的人,例如長輩、師長、上司、客戶等,便會使用尊敬語。提及說話人自身的時候,不用尊敬語。
對動作主體表示尊敬有四個方法:
- 用特殊尊敬語動詞,和一般用語完全不一樣。例如動詞「する」(suru,做),尊敬語動詞則為「なさる」(nasaru)。動詞「話す」(hanasu,說),尊敬語動詞則為「仰る/おっしゃる」(ossharu)。
- 使用「お……になる」句型。一般沒有相應尊敬語的動詞,也可以換成「ます形」(連用形),前加「お」(o-)、後加「になる」(ni naru),使之成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みになる」(o-yomi ni naru)。
- 使用「お……です」句型。將一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「お」(o-)、後加「です」(desu),也成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みです」(o-yomi desu)。
- 動詞被動形也可以當尊敬語使用。「読みましたか。」尊敬語亦可說成「読まれましたか。」
除了動詞外,部分名詞也有尊敬語。例如「その人」(sono hito, 那個人),尊敬語是「その方」(sono kata, 那一位)。一般情况下,大部分名詞前可以加上詞頭表示尊敬。日语固有词通常加「お」(o-),例如「お顔」(o-kao, 臉)、「お話」(o-hanashi, 話),漢字詞通常加「ご」(go-),例如「ご冗談」(go-jōdan, 玩笑)、「ご両親」(go-ryōshin, 双亲),不過也有「お葬式」(o-sōshiki, 喪禮)等例外。如写成汉字,两者均作「御」。
部分形容詞也加上「お」(o-)、「ご」(go-)做成尊敬語,规则与名词类似。例如「お忙しい」(o-isogashii,忙)、「お元気」(o-genki,健康)、「ご満足」(go-manzoku,滿足)、「ご無事」(go-buji,平安)。
謙讓語
謙讓語又稱謙遜語,說話人通過謙虛地講述、甚至是貶低話題中行為主體的動作,用來對接受行為的人表示尊敬。行為主體是說話人自身的時候,也可以用謙讓語。
謙讓語可以用特殊詞彙來表示,例如自有一套動詞。例如一般動詞「する」(suru, 做),謙讓語動詞則為「致す・いたす」(itasu)。一般動詞「話す」(hanasu,說話)和「言う」(iu,說話),謙讓語動詞則為「申す」(mōsu)。
另外,如果沒有相對的謙讓動詞,可以使用「お/ご……する」句型。一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「お」或「ご」、後加「する」或「いたす」,便可成為謙讓語。例如「持つ」(motsu, 拿),謙讓語可以說成「お持ちする」(o-mochi suru),「案内する」(annai suru,介紹)謙讓語可以說成「ご案内する」。句型後面的「する」(suru)可以進一步使用謙讓語「いたす」(itasu),使整個句型成為「お/ご……いたす」。
一般用語
|
使用謙讓語
|
私は友達を手伝う。 Watashi wa tomodachi o tetsudau. 我幫朋友忙。
|
私は先生をお手伝いする。 Watashi wa sensei o o-tetsudai suru. 我幫老師忙。
|
妹は友達に会う。 Imōto wa tomodachi ni au. 妹妹見朋友。
|
妹は先生にお目にかかる。 Imōto wa sensei ni omenikakaru. 妹妹拜會老師。
|
私は友達の家に行く。 Watashi wa tomodachi no ie ni iku. 我去朋友家。
|
私は先生のお宅に伺う。 Watashi wa sensei no o-taku ni ukagau. 我拜訪老師府上。
|
部分謙讓語已經成為固定短語,例如「頂く・戴く・いただく」(itadaku)本為「貰う・もらう」(morau, 收取)的謙讓語,但這個動詞的禮貌語體「いただきます」(itadakimasu)則是吃喝之前所說的寒暄話。
鄭重語
鄭重語代表說話人尊敬聽話人。通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬說話對象。說話人描述自己行為的時候就可以使用鄭重語,以謙讓的語氣表達對聽者的敬意。
鄭重語可能自有一套動詞,但大部分用謙讓語的詞彙。也應該一起使用禮貌語的「ます形」。例如動詞「做」,一般為「する」,鄭重語則為「いたす(いたします)」。「(名字)叫」一般為「言う」,鄭重語則為「申す(申します)」。有鄭重語專門詞彙的動詞,例如「有」,一般為「いる」,謙讓語動詞則為「おる(おります)」。
例:[本公司的]電車要來了。
- 一般:電車が来る。
Densha ga kuru.
- 禮貌語:電車が来ます。
Densha ga kimasu.
- 鄭重語:電車が参る。
Densha ga mairu.
- 鄭重語+禮貌語:電車が参ります。
Densha ga mairimasu.
不規則動詞一覽
中譯 |
一般
|
禮貌語 |
尊敬語 |
謙讓語 |
鄭重語
|
有
|
ある aru
|
あります arimasu
|
|
|
ござる(ございます) gozaru (gozaimasu)
|
いる iru
|
います
imasu
|
いらっしゃる irassharu おいでになる o-ide ni naru
|
|
おる(おります) oru(orimasu)
|
去
|
行く iku
|
行きます ikimasu
|
伺う ukagau 参る mairu |
参る(参ります) mairu (mairimasu)
|
來
|
来る kuru
|
来ます kimasu
|
領受
|
貰う morau
|
貰います moraimasu
|
|
頂く itadaku 頂戴する chōdai suru |
|
給
|
やる yaru
|
やります yarimasu
|
|
あげる ageru 差し上げる sashi-ageru
|
|
くれる kureru
|
くれます kuremasu
|
下さる kudasaru
|
|
|
做
|
する suru
|
します shimasu
|
なさる nasaru |
いたす itasu |
いたす(いたします) itasu (itashimasu)
|
叫、說
|
言う iu
|
言います iimasu
|
おっしゃる ossharu |
申し上げる mōshi-ageru 申す mōsu |
申す(申します) mōsu (mōshimasu)
|
聽
|
聞く kiku
|
聞きます kikimasu
|
お耳に入る o-mimi ni hairu |
拝聴する haichō suru
|
|
訪問
|
訪れる otozureru 訪ねる tazuneru
|
訪れます otozuremasu 訪ねます tazunemasu
|
|
伺う ukagau |
|
詢問
|
尋ねる tazuneru 聞く kiku
|
尋ねます tazunemasu 聞きます kikimasu
|
看
|
見る miru
|
見ます mimasu
|
ご覧になる go-ran ni naru |
拝見する haiken suru |
|
想
|
思う omou
|
思います omoimasu
|
規則變化 (お思いになる等) 思し召す oboshimesu |
存じる zonjiru |
|
見面
|
会う au
|
会います aimasu
|
規則變化 (お会いになる等) |
お目にかかる o-me ni kakaru |
|
知道
|
知る shiru
|
知ります shirimasu
|
ご存知だ go-zonji da |
存じる zonjiru 承知する shōchisuru |
存じる(存じております) zonjiru(zonji te orimasu)
|
通知
|
知らせる shira-seru
|
知らせます shirasemasu
|
|
お耳に入れる o-mimi ni ireru |
|
穿
|
着る kiru
|
着ます kimasu
|
お召しになる omeshi ni naru |
|
|
吃
|
食べる taberu
|
食べます tabemasu
|
召しあがる meshi-agaru |
いただく itadaku |
いただく(いただきます) itadaku (itadakimasu)
|
喝
|
飲む nomu
|
飲みます nomimasu
|
睡覺
|
寝る neru
|
寝ます nemasu
|
お休みになる o-yasumi ni naru |
|
休む(休みます) yasumu (yasumimasu)
|
買
|
買う kau
|
買います kaimasu
|
お求めになる o-motome ni naru |
|
求める(求めます) motomeru (motomemasu)
|
死
|
死ぬ shinu
|
死にます shinimasu
|
お亡くなりになる o-nakunari ni naru |
|
亡くなる(亡くなります) nakunaru (nakunarimasu)
|
語用
如上所言,出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身分關係和禮貌,而使用錯誤的敬語可能會使一些人感到受辱。然而,也有一些人反過來利用這點來達成侮辱他人的效果。另外,一些看法認為日語沒有任何作為髒話的單詞,但這單純是一種迷思,所有的人類語言都有做為髒話的單詞和其他的禁語,髒話普遍存在於所有的語言當中。[1]雖然因為日本社會傳統的階級概念與隨之而生的敬語系統,使得人們可透過敬語系統的使用來達成侮辱的目的,但日語中一樣有一些單詞被視為髒話。詳情可見「日語髒話」。
參見
参考资料
參考文獻