Филиппинский хокло

Филиппинский хокло
Классификация
Ранняя форма
сино-австронезийские языки[вд]
сино-тибетские языки
китайский язык
Миньские языки
Coastal Min[вд]
южноминьский язык
хокло
Quanzhou dialect[вд]
Jinjiang Dialect[вд]
Лань-нан
Языковая семья

Сино-тибетская языковая семья

Китайская ветвь
Группа Минь
Южноминьский язык
язык хокло
северный хокло
филиппинский хокло
Linguasphere 79-AAA-jek
IETF nan-PH

Филиппинский хокло (самоназвание 咱儂話 Lán-nâng-ōe или Nán-nâng-ōe, букв. «наш язык») — диалект языка хокло, распространённый среди этнических хокло на Филиппинах[1].

Распространение

Современный филиппинский диалект языка хокло наиболее схож с диалектом Цзиньцзяна в окрестностях Цюаньчжоу, и таким образом относится к северным диалектам хокло. До середины XIX-го века, однако, этнические хокло на Филиппинах в основном прибывали из района Чжанчжоу и говорили на южных диалектах[2][3].

Лишь для 12,2 % этнических китайцев на Филиппинах родным языком является один из китайских языков. Тем не менее, и по сей день для большей части китайского населения Филиппин (77 %) хокло остаётся понятен; некоторые владеют им как вторым или третьим языком[4].

Домашний язык среди филиппинцев китайского происхождения (1995)[2]
Возраст филипино английский хокло мандаринский местный язык другой язык без ответа
17-21 53% 29.6% 6.9% 0.7% 8.6% 0.3% 1%
22-32 44.4% 32.4% 14.8% 1.9% 5.6% 0% 0.9%
33-45 10.5% 36.8% 22.8% 0% 24.6% 0% 5.3%
46+ 12% 16% 32.0% 0% 28% 0% 12%
не указан 31.3% 43.8% 25.0% 0% 0% 0% 0%
все 43.7% 30.8% 12.2% 0.8% 10.4% 0.2% 2%

По состоянию на 2019 год, университет Атенео-де-Манила в рамках программы по изучению Китая предлагал курсы хокло в качестве предмета по выбору[5]. Колледж Чан Кайши предоставляет ученикам возможность изучать его как дополнительный предмет[6].

Лингвистические особенности

Фонетика

В филиппинском хокло 14 инициалей (включая нулевую). Как и в северных диалектах хокло в Фуцзяни, /dz/ сливается с /l/. Сама /l/ реализуется как [l] или [d][2].

губные альвеолярные велярные глоттальные
взрывные простые p /p/ t /t/ k /k/
придыхательные ph /pʰ/ th /tʰ/ kh /kʰ/
звонкие b /b/ l /l/ g /ɡ/
(носовые) m [m] n [n] ng [ŋ]
аффрикаты простые ch /ts/
придыхательные chh /tsʰ/
фрикативы s /s/ h /h/

В филиппинском хокло около 80 финалей. Как и в диалекте Цзиньцзяна, в филиппинском хокло финали /ə/, /ɯ/, /ik/ сливаются с /e/, /i/, /iak/ соответственно. Лишь в отдельных словах финаль /ɯ/ сохраняется (например, в слове 歷史 /liak˩ sɯ˥/ «история»). Как и в диалекте Цюаньчжоу, финаль /ə/ встречается в отдельных словах на месте финали /o/ (например, слово 蝌蚪 kho-tṳó «головастик» читается в филиппинском хокло как /kʰə˧ tiə˥/). В отличие от большинства диалектов, исторические финали -io и -ṳo в филиппинском хокло различаются: ср. sió /sio˥/ и gṳó /giə˥/ (в Цюаньчжоу и Цзиньцзяне второй иероглиф произносится /gio˥/, в Амое и Чжанчжоу — /ŋɔ̃˥˩/)[2].

Монофтонги Дифтонги и трифтонги С терминалями
простые носовые простые носовые простые носовые
невх. вход. невх. вход. невх. вход. невх. вход. невх. вход. вход.
a 阿爸 aʔ 扑佮 ã 橄欖 ãʔ 凹 ia 夜車 iaʔ 壁食 iã 命疼 iãʔ 挔 am 暗探 ap 十汁
i 四字 iʔ 鐵舌 ĩ 青暝 ĩʔ 物捏 ua 沙蔡 uaʔ 熱煞 uã 半看 im 深沉 ip 級濕
u 牛母 uʔ 欶揬 au 走狗 auʔ 藃𩛩 ãu □ ãuʔ □ əm 蔘
ɔ 五姑 ɔʔ 挖膜 ɔ̃ 喔 ɔ̃ʔ 𢯾 iu 幼秀 iuʔ 搐 iũ 薑場 iam 鹹炎 iap 澀蝶
ə 蝌腦 ai 台海 ãi 擺耐 ãiʔ □ aŋ 紅銅 ak 北角 ãk 肉
e 飛馬 eʔ 白冊 io 廟尿 ioʔ 石略 iŋ 名情
o 桃高 oʔ 落桌 iə 偶藕 iaŋ 蘋腸 iak 綠色
ɯ 資詞 ui 喙水 uiʔ 血 uĩ 前指 uaŋ 風辣
ŋ̍ 光床 ue 畫花 ueʔ 八節 ɔŋ 講黨 ɔk 毒國
m̩ 姆媒 iau 僑條 iãu 貓擽 iɔŋ 中獎 iɔk 俗陸
uai 乖拐 uãi 芄 uãiʔ □ an 陳咱 at 力漆
in 面神 it 七日
un 文軍 ut 骨窟
ian 緣現 iat 孽結
uan 灣觀 uat 潑

Тоны в филиппинском хокло практически совпадают с тонами в диалекте Цзиньцзяна. В нём есть 6 изолированных тонов: «уходящие тоны» (5 陰去 и 6 陽去) слились, как в северном хокло в целом, а также совпали тоны 1 (陰平) и 4 (陽上), как в диалекте Цзиньцзяна. В сандхи они, тем не менее, различаются, в зависимости от этимологического тона[2].

в изоляции после сандхи
33 ˧ 55 ˥ 51 ˥˩ 5 ˥ 33 ˧ 35 ˧˥ 55 ˥ 5 ˥
13 ˩˧ 33 ˧ 35 ˧˥ 11 ˩ 1 ˩

В отдельных словах встречаются стяжения, например:

  • lī-tsa̍p (二十) ⇒ lia̍p (廿 / 廾): «двадцать»
  • saⁿ-tsa̍p (三十) ⇒ sap (): «тридцать»
  • sì-tsa̍p (四十) ⇒ siap (): «сорок»

Лексика

Филиппинский хокло отличается от фуцзяньского и тайваньского частью своей лексики. Некоторые слова, употребимые на Филиппинах, являются непонятными или устаревшими в других диалектах хокло[7].

К исконным словам, уникальным для филиппинского хокло, относятся[2]:

  • 車頭 /tsʰia˧ tʰau˩˧/: «водитель»
  • 山猴 /suã˧ kau˩˧/: «деревенщина»
  • 義山 /ɡi˩ san˧/: «кладбище»

К заимствованиям в филиппинском хокло принадлежат, например[2]:

  • /ma˧ nis˥˧/: «кукуруза», от тагальского mais
  • /le˩ tsu˧ tsʰai˥˩/: «салат-латук», от английского lettuce и хокло chhài («зелень, овощи»)
  • /pʰam˧ kʰin˥/: «тыква», от английского pumpkin

Примечания

  1. Zhengdao Ye. The Palgrave handbook of Chinese language studies. — Singapore: Palgrave Macmillan, 2022. — P. 382—388. — ISBN 9789811609244.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 蔡惠名. 菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究 (кит. (Тайвань)) : thesis. — 國立臺灣師範大學, 2017.
  3. 蔡惠名, 王桂蘭. 菲律賓福建話初步調查成果 (кит.). — 2011-03-01. — doi:10.6489/hwtywhchck.201103.0046.
  4. Teresita Ang See. Chinese in the Philippines // Encyclopedia of Diasporas. — Boston, MA: Springer US, 2005. — С. 760—769. — ISBN 978-0-306-48321-9, 978-0-387-29904-4.
  5. Minor in Chinese Studies (англ.). Ateneo de Manila University (13 марта 2013). Дата обращения: 22 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
  6. Language Center - CKS College (大學). college.cksc.edu.ph. Дата обращения: 22 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
  7. Rou-lan Chen. Chinese Youth Nationalism in a Pressure Cooker // Taiwan and China: Fitful Embrace. — University of California Press, 2017-10-03. — С. 93—113. — ISBN 978-0-520-29598-8.

 

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia