Этот субдиалект является частью центральнокаталанского диалекта, который входит в число восточных говоров каталанского языка.
Субдиалект салат из района Эмпорда (сейчас это две комарки — Баш-Эмпорда и Альт-Эмпорда) стал базой для формирования балеарского диалекта, поскольку переселение каталаноязычных на Балеарские острова шло именно из этих районов
Черты, которые объединяют субдиалект салат с основным массивом центральнокаталанского диалекта и другими субдиалектами этого же диалекта (то есть те черты, которые отличают этот субдиалект от литературного произношения):
произношение нейтрального [ə] как [a],
не произносится начальное f- (ferma произносится как ['eɾma]),
произношение некоторых слов отличается от нормативного (варианты numés / dumés — «только»),
множественное число некоторых слов формируется не по правилам (литературное boscs — «леса», в диалекте boscos, читается ['boskus])
Оригинальные черты субдиалекта салат:
самая главная черта — употребление es вместо el, в том числе и в таких формах, как as (вместо al),
хотя [β] чаще всего произносится как [b], особенно в начале слова, в субдиалекте салат иногда произносится [v], особенно в формах слова anar «идти» и «хотеть»,
группа -ble произносится как [pła] (в отличие от других районов распространения центральнокаталанского диалекта, где эта группа произносится как [b:ła]),
конечное -lls [λɕ] переходит в -ls [łs],
постоянное употребление разговорной формы для построения предложения (вместо va dir el pare — дословно «сказал отцу» «ba dil’li’n al seu para» — дословно «сказал это ему, своему отцу»),
слияние гласных в сочетание со словом «ja» — «jès» вместо «ja és»,
произношение некоторых слов отличается не только от нормативного, но и от произношения основного массива центральнокаталанского диалекта (on — «где» — читается как «anunta / unta», в отличие от диалектного произношения в других районах распространения центральнокаталанского диалекта ón / ónta / auón),
Использование формы «lu que» вместо «el que» в значении «то, что …» («lu ca ma toqui» вместо «el que em toqui» — «то, что мне принадлежит»),
«quant» произносится как «con»,
в выражении «много чего» появляется дополнительное ненормативное de («mols de rius» вместо «molts rius»)
Артикль «салат»
На побережье Коста-Брава и на Балеарских островах наряду со стандартной формой определённого артикля употребляется другая форма, которая называется «salat» (это название состоит из стандартной формы определённого артикля женского рода единственного числа la и его местной формы sa)
Хотя в большинстве регионов каталонских земель артикль «салат» сейчас не употребляется, остались многочисленные топонимы, где есть этот артикль: Сан-Жоан-Деспи (кат.Sant Joan Despí от des Pi), Соливелья (кат.Solivella от s’Olivella), Сан-Льоренс-Саваль (кат.Sant Llorenç Savall от sa Vall), Серра-да-Санферм (кат.Serra-de-Senferm от s’Enferm), Сан-Эстеве-Сесровирес (кат.Sant Esteve Sesrovires от ses Rovires) и т. д. В Валенсии также есть такие топонимы, как Силья (кат.Silla от s’Illa)
Примечания
↑Xavier Carbó, 1918, Butlletí de Dialectologia Catalana
Литература
ALCOVER, ANTONI M.; MOLL, FRANCESC DE B. (1980): Diccionari català-valencià-balear. Palma de Mallorca: Moll, 10 volums.
BUSQUET, NÚRIA (2010): El parlar salat: descripció, àmbit geogràfic i ús. Tesi de Doctorat. Barcelona: Universitat de Barcelona.
PEREA, MARIA PILAR (dir.) (2009): Arxiu Audiovisual del parlar salat de la Costa Brava. Palma de Mallorca: Càtedra Alcover-Moll-Villangómez, Universitat de les Illes Balears.
VENY, JOAN (2003): Els parlars catalans. Palma de Mallorca: Editorial Moll