Мегленорумынский язык
Мегленорумы́нский язы́к (также меглено-рома́нский[3], меглени́тский язы́к, мегленовла́шский язы́к, мегле́нский язы́к; самоназвание: vlășéște «(говорить) по-влашски») — язык[4] мегленорумын, распространённый в приграничных районах южной Македонии и северной Греции. Относится к восточно-романской подгруппе романской группы индоевропейской языковой семьи. Наиболее близок к арумынскому языку. Часть лингвистов рассматривают мегленорумынский как самостоятельный язык, часть — относит его к диалектам румынского языка[5], однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и истрорумынским, входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Является исчезающим языком. Общее число говорящих — около 5000 человек[1][2]. Мегленорумынский язык сформировался на основе романских говоров влахов, заселивших территорию своего нынешнего проживания в XII—XIII веках. Исследования мегленорумынского языка начались на рубеже XIX—XX веков, впервые мегленорумынский был изучен немецким лингвистом Г. Вейгандом (он является автором термина «мегленорумынский язык»). Выделяют македонские говоры, центральные говоры с обособленным, близким к македонским, говор Лундзини, а также противопоставленный остальным мегленорумынским, сближающийся с арумынским языком, говор Цэрнареки. Язык бесписьменный, используется ограниченно, в основном в устном общении[6]. О названииТермин «мегленорумынский язык», а также этноним «мегленорумыны» ввёл первый исследователь этого языка Г. Вейганд (по названию области Меглен). Сами мегленорумыны называют себя влахами (vla, vlaʊ̯, множественное число vlaș), а свой язык обозначают при помощи наречия vlășéște «(говорить) по-влашски». Другие названия их языка: мегленский, мегленитский, мегленовлашский. По-румынски: limba meglenită, meglenoromână, по-немецки: Meglenitisch, Meglenorumänisch[7]. ЛингвогеографияАреал и численность![]() На мегленорумынском языке говорят жители нескольких сёл, расположенных в долине Меглен (верховья реки Мо́гленица) и в горных массивах Кожуф и Пайкон по обе стороны границы между Грецией и Македонией. Бо́льшая часть языкового ареала лежит по греческую стороны границы и входит в состав двух димов административной области Центральная Македония (по действующему с 2011 года административному делению Греции[8]). На территории дима Алмопия находятся мегленорумынские сёла Нотия (Нынта) (Νότια), Лангадья (Лугунца)[болг.] (Λαγκαδιά), Периклия (Бирислав)[болг.] (Περίκλεια), Архангелос (Оссиани)[болг.] (Αρχάγγελος); на территории дима Пеония — сёла Скра (Люмница)[англ.] (Σκρα), Купа[болг.] (Κούπα), Карпи (Тарнарека)[болг.] (Κάρπη) и Кастанери (Баровица)[болг.] (Καστανερή, меглениты ныне эллинизированы)[9]. В македонской части ареала (община Гевгелия на юго-востоке Республики Македонии) находится почти обезлюдевшее мегленорумынское село Хума[болг.] (бо́льшая часть проживавших в нём носителей мегленорумынского языка в 1950-х годах переселилась в город Гевгелия)[5]. Возможно, мегленорумынский язык сохраняется и среди иммигрантов, переселившихся из Греции и Македонии в течение XX века в Турцию, Узбекистан (город Ташкент), а также в Румынию и другие страны Европы[5]. До Второй мировой войны мегленорумын насчитывалось около 15 тысяч человек. Позднее их численность сократилась: по одним оценкам, до 4—5 тысяч, по другим — до 9—10 тысяч[1][2]. При этом мегленорумынский практически не усваивают дети[10]. Социолингвистические сведения и статусМегленорумынский язык (нередко обозначаемый термином «язык/диалект») представляет собой совокупность восточнороманских говоров с разной степенью диалектных различий между ними, распространённую среди жителей селений долины Меглен. Мегленорумынские говоры не имеют наддиалектной формы, их носители характеризуются слабым этническим самосознанием, они часто относят себя либо к грекам, либо к македонцам в зависимости от страны проживания, свой язык мегленорумыны называют влашским (в то же время влашским они называют и язык арумынов), некоторые носители мегленорумынского считают свой язык диалектом греческого языка. У мегленорумын отсутствуют культурные организации. Мегленорумынский язык является бесписьменным языком, соответственно, он не имеет литературной нормы и не преподаётся в учебных заведениях. Данный язык используется исключительно в устном бытовом общении. У мегленорумын существует сравнительно развитая фольклорная традиция. Все носители мегленорумынского языка двуязычны: в Северной Македонии они владеют как мегленорумынским, так и македонским языками, в Греции — мегленорумынским и греческим[5]. В балканороманской языковой подгруппе мегленорумынский идиом объединяется вместе с арумынским и истрорумынским языками в южнодунайскую языковую ветвь, противопоставляемую севернодунайской ветви, в которую входит румынский язык[11]. Статус мегленорумынского идиома и его генетические связи в рамках балканороманской языковой подгруппы определяются по-разному[12]:
ДиалектыДля мегленорумынского языка характерно наличие территориальных диалектов (говоров и групп говоров), так как мегленорумыны в отличие от арумын ведут оседлый образ жизни. Не отмечается у мегленорумын и широко распространённого среди арумын варьирования языковых форм в речи одного и того же носителя языка[6]. В мегленорумынском языке выделяют следующие говоры и группы говоров[6]:
Миграции мегленорумын в XX веке (и, отчасти, в XXI веке) привели к ощутимым изменениям в диалектном членении мегленорумынского языка[6]. ПисьменностьСобственная письменность у мегленорумынов отсутствует. В научных публикациях мегленорумынский записывается латинским алфавитом с добавлением ряда букв: ę (ɛ), ǫ (ɔ), ă или ĕ (ə), ț (t͡s), ḑ (d͡z), č (t͡ʃ), ğ (d͡ʒ), ń (ɲ), ľ (ʎ), k’ (c), g’ (ɟ), h’ (ç)[12]. ИсторияВ современный ареал проживания предки мегленорумын пришли в XII—XIII веках. После Первой мировой войны через территорию распространения мегленорумынского языка прошла греко-югославская граница. После греко-турецкой войны мегленорумыны-мусульмане из села Нонти были перемещены в Турцию. В 1930-е годы 340 семей мегленорумын переселились в Румынию, преимущественно в Добруджу. Во время гражданской войны в Греции часть мегленорумын отселилась в социалистические страны: СССР, ЧССР, Польшу, Венгрию, Румынию и Югославию. Многие из них позже вернулись на родину. Начиная с 1950-х годов идёт отток населения в греческие и македонские города, а также эмиграция в страны Западной Европы[2][10][12]. Лингвистическая характеристикаФонетика и фонологияСистема гласных мегленорумынского языка[14]:
В ударном слоге гласные могут удлиняться[15]. Система согласных мегленорумынского языка[15]:
Звук x встречается только в македонских и греческих заимствованиях. Кроме того, в грецизмах могут встречаться звуки β, ð и ɣ. Фонемы d͡z и d͡ʒ присутствуют только в говоре села Цэрнарека, в остальных говорах они упростились в z и ʒ соответственно[15]. Ударение — динамическое и свободное[16]. МорфологияИмя существительноеСуществительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного. Слова мужского и обоюдного родов, как правило, заканчиваются на согласный или -u, слова женского рода — на -ă. Существительные, оканчивающиеся на -i, могут быть как мужского, так и женского рода[16]. Способы образования множественного числа[17]:
Кроме того, существительные, оканчивающиеся на -p, -b, -f, -v, -ț, -z, -č, -š, -j, -ľ, -i̯, -ń, -r и ударную гласную не различают форм числа[18]. Неопределённый артикль ставится перед существительным, определённый — после него. В единственном числе неопределённый артикль звучит как un (м.р.), ună (ж.р.), в некоторых говорах есть также формы множественного числа: ništi (м.р.), ništă (ж.р.)[17]. Формы определённого артикля:
Помимо именительного выделяются также дательный и родительный падежи, которые образуются преимущественно аналитически. Значение родительного падежа передаётся при помощи сочетания препозитивной частицы lu с артиклевой формой существительного (в мужском роде артикль может не ставиться): lu bărbátu, lu un bărbat «мужчины», lu feata, lu ună feată «девушки». В говоре села Люмница родительный падеж образуется синтетически (при помощи флексии артикля, как в румынском литературном языке): fę́tală «девушки»; также может использоваться комбинация синтетического и аналитического способов: lu u̯omului̯ «человека». Значение дательного падежа выражается сочетанием предлога la с артиклевой формой существительного: la feata, la ună feată «девушке»[19]. Некоторые существительные также имеют звательную форму: frati «брат!», táti «папа!», u̯ómuli «дружище!», lupuli «волк!», sóru «сестра!»[20][21]. Имя прилагательноеСтепени сравнения прилагательных образуются аналитически: сравнительная при помощи наречия mai «больше» (mai mic «меньший»), а превосходная — сочетанием наречия mai c прилагательным, стоящим в артиклевой форме либо добавлением указательного местоимения (в таком случае артикль к прилагательному может не прибавляться): țéla mai mari/marli «самый большой». В говоре села Цэрнарека для образования превосходной степени используется приставка nai̯-, заимствованная из македонского: nai̯marli di toț «самый маленький из всех»[20]. Прилагательные делятся на три группы[20]:
МестоимениеВ мегленорумынском языке выделяются следующие разряды местоимений: личные, возвратные, притяжательные, указательные, неопределённые, относительные и вопросительные[20]. Склонение ударных форм личных местоимений единственного и множественного числа[20]:
Неударные формы личных местоимений схожи во многом с румынскими формами, но имеют свои фонетические особенности: в мегленорумынском — ạn’, n’, ạţ, -ţ; mi, ti и т. д. при румынских формах — îmi, mi-, îţi, -ţi; mā, te и т. д. Для местоимений 1-го и 2-го лица характерны особые формы винительного падежа. Сочетание форм именительного падежа с предлогом la выражает значение дательного падежа. Притяжательные местоимения (meu̯, me̯a, meľ и т. д.) как правило употребляются в препозиции к существительному. ГлаголГлагол имеет формы трёх наклонений: изъявительного, повелительного и сослагательного[22]. В изъявительном наклонении различается пять времён: настоящее, имперфект, простой перфект, сложный перфект и плюсквамперфект[22]. Глаголы делятся на четыре спряжения: к первому относятся глаголы на -ari (căntári «петь»), ко второму — на -e̯ari (vide̯ári «видеть»), к третьему и четвёртому — на -iri (zíțiri «говорить», viníri «приходить»), продуктивным является только последнее[22][23]. Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов căntári «петь», căde̯ári «падать», bátiri «бить», durmíri «спать»[24]:
Спряжение глаголов в имперфекте[25]:
Спряжение глаголов в простом перфекте[25]:
Сложный перфект и плюсквамперфект образуются сочетанием форм вспомогательного глагола ve̯ári «иметь» (для перфекта используется настоящее время этого глагола, а для плюсквамперфекта — имперфект) с причастием смыслового глагола[22]. В сослагательном наклонении выделяется три времени: настоящее, имперфект и перфект. Существование имперфекта, однако, не является общепризнанным[22]. Спряжение глаголов в настоящем времени конъюнктива[26]
Из неличных форм имеются инфинитив, причастие прошедшего времени и герундий[27]. ЛексикаБольшая часть словарного состава имеет латинское происхождение. Есть заимствования из славянских языков, как общие для всех балкано-романских языков (dragă «дорогой», sută «сто»), так и более поздние, преимущественно из македонского (drob «печень», písmă «письмо», lísiță «лисица»). Кроме того, имеются слова субстратного происхождения (țap «козёл», daš «ягнёнок», năprătcă, năpǫrtcă «змея»), грецизмы (drum «дорога», dascăl «учитель», ácsen «чужак») и турцизмы (căsăbá «город», avá «погода»)[28][29]. История изученияВпервые исследованием мегленорумынского языка занялся немецкий учёный Г. Вейганд. В дальнейшем мегленорумынский изучали П. Папахаджи[рум.], И. Кандря[рум.], Т. Капидан[рум.], П. Атанасов[рум.], М. Караджиу-Мариоцяну[рум.], Н. Сараманду, М. Папагеоргиу, Д. Папацафа, Д. Чотти[12][29]. Пример текста
Примечания
Литература
Ссылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia