台閩漢字(閩南語:漢字,白話字:Hàn-jī)是指書寫「閩南語白話文」所使用的漢字,在台灣稱作臺灣字[1]、台語漢字、閩南語漢字、台閩字、閩台字、閩南字、漢台字等。台閩漢字主要流通於廣義閩南語的通行區,福建、廣東、海南、臺灣以及東南亞諸國的漢族閩南人分布區。然而,於閩南語的分布地區,相較英國統治下的香港可以自由發展粵語白話文,閩南語的母語教育並不普及或尚處萌芽期,因此使用者經常以現代標準漢語的借音字代替書寫,造成一般大眾誤認為「閩南語無文字」。
台閩漢字結合了傳統漢字以及當地的方言字。古代閩南完全使用漢字書寫漢文,後來隨著閩南人移民而向海外發展。近代以來,台灣成為閩台漢字發展的重鎮,除了由中華民國政府發布的臺灣閩南語推薦用字之外,也出現了不少專為臺灣閩南語設計的「台製漢字」。雖然各界致力於閩台漢字之發展,也有了初步的正式規範,並提高了書寫的效率,但其正字與本字之爭仍然存在。
範例
台閩漢字舉隅
毋 |
呣 |
仝 |
囝 |
䆀 |
歹 |
尪 |
攑 |
兮 |
个 |
覕 |
沃 |
甌 |
乜 |
媠 |
睭 |
捒 |
蹛 |
泅 |
痟 |
晡 |
㾪 |
潲
|
軂 |
倩 |
亓 |
丌 |
晡 |
蠓 |
踅 |
𨑨 |
迌 |
傱 |
縒 |
撨 |
濟 |
賰 |
搵 |
倚 |
徛 |
企 |
晏 |
捀 |
䫌 |
歕 |
撆
|
縛 |
囡 |
咱 |
阮 |
捌 |
袂 |
某 |
偌 |
予 |
伊 |
枵 |
共 |
佮 |
勼 |
驚 |
抾 |
啉 |
躼 |
攏 |
哪 |
若 |
咧 |
擲
|
佇 |
搪 |
佗 |
拄 |
綴 |
慼 |
蝹 |
拭 |
飼 |
仔 |
嬤 |
獃 |
徦 |
飫 |
搝 |
搙 |
挽 |
抿 |
捋 |
捙 |
煏 |
煠 |
剾
|
囥 |
鉸 |
鑢 |
臆 |
刜 |
敨 |
藃 |
跍 |
掠 |
戇 |
櫳 |
懸 |
倯 |
奅 |
屄 |
勥 |
恂 |
㽎 |
絳 |
趖 |
嘛 |
嘸 |
啥
|
呢 |
咁 |
乎 |
暝 |
晝 |
袴 |
妗 |
頦 |
趺 |
膣 |
刣 |
𤆬 |
䖙 |
𠢕 |
翕 |
𪜶 |
甪 |
耍 |
逐 |
褫 |
塗 |
揣 |
喙
|
矣 |
漚 |
遏 |
泔 |
橛 |
殕 |
觱 |
疕 |
糜 |
罾 |
挐 |
氅 |
葩 |
捻 |
躘 |
|
歷史
從現存最早的閩南語白話書面語文獻資料——中國明朝嘉靖重刊的《荔鏡記》戲文(嘉靖四十五年,1566年出版)算起,閩南語白話(即口頭語)的文字化應該至少有430年以上的歷史了。閩南語的文字化歷史,依年代大致分為「傳統民間口語文學時期」和「現代台語書面化運動時期」兩大階段。「傳統民間口語文學時期」的閩南文字以南管文字、歌仔冊文字以及白話字(教會羅馬字)為代表,其中前二者為台閩字的前身;而「現代台語書面化運動時期」則分為日治時期的台灣以及二戰後萌芽於1970年代、成長於1990年代並於21世紀的今日持續發展中的台語文學運動。
重要事件
- 台灣話文論戰於1932年落幕後,郭秋生等有志之士於台中創辦了「南音社」以及《南音》文學雜誌,該社在雜誌上開闢「台灣話文」專欄,讓眾多作家討論台灣話文的問題,成為日治時期台灣鄉土文學論戰的大本營。除了討論台語文的文章,賴和、郭秋生等人也嘗試使用台語文創作。雖然因為在第九、十、十二號刊登反日作品,而遭到日本殖民當局查禁,實際上只出版九期;但是依舊是日後台語文以及台閩字發展的先聲。
- 戰後最早主張用母語寫詩的是林宗源,接著向陽也於1976年開始以台語寫詩。1980年代初期則有宋澤萊、林央敏、黃勁連、陳明仁、胡民祥等人的加入。1987年解嚴,隨著政治符咒解除,社會內部隱藏的文化動能開始爆發,台語文學作品開始如雨後春筍般大量出現,文類也由初期的詩開始往小說、散文、戲劇開拓,文學技巧也更見提升,主題也更趨多元。1980年代後期之後陸續有更多作家投入台語文創作的行列,比如說陳雷、李勤岸、莊柏林、路寒袖、方耀乾等。雖然用字極不統一,但卻為台灣語文學以及台閩字標準化做出了貢獻。
- 台灣閩南語推薦用字於2009年9月中發布完700個字,並發布於教育部國語推行委員會的網站,免費供一般社會人士與學生等下載運用。台灣官方以4年時間整理的用字,第一批閩南語推薦用字於2007年5月30日頒布,共有300字;2008年5月1日公佈第2批100字;2009年10月2日公佈最後一批300字。這700個字基本上已經標準化了台灣閩南語用字。未來如果有需要再增加推薦用字的話,國語會會再補。
寫法
在閩南語的詞彙中,漢字詞是主要的組成之一,除了與當代華語重疊的用法之外,尚存在許多古代用詞,部份古代用詞現今亦見於其他漢系語言(如粵語)中,例如:
漢字 |
台羅字 |
對應華語 |
來源 |
備註
|
箸 |
tī / tū /tīr / tǐr |
筷子 |
|
粵語亦有此用法,只用作量詞(e.g. 一箸菜)
|
䘼 |
ńg |
袖 |
|
|
衫 |
sann |
衣裝 |
|
粵語亦有此用法
|
行 |
kiânn |
行走 |
|
粵語亦有此用法
|
走 |
cháu |
奔跑 |
|
粵語亦有此用法
|
倩 |
chhiànn |
聘僱、僱用 |
|
|
沃 |
ak |
澆、淋 |
|
|
晏 |
uànn |
晚的、遲的 |
|
粵語亦有此用法
|
枵 |
iau |
飢餓的 |
|
|
抑 |
ia̍h |
或者 |
|
粵語亦有此用法,見「抑或」一詞
|
冊 |
chheh |
書 |
|
書的閩南語則念作 tsu
|
烏 |
oo |
黑 |
[2] |
|
鼎 |
tiáⁿ
|
烹飪的大鍋 |
|
|
汝 |
lí / lír / lú |
你、妳 |
|
|
伊 |
i / ī |
他、她、它等 |
|
|
在閩南語的詞彙中,固有詞是主要的組成之一,經常無法找到本字,抑或本字過於生僻,因此常採取訓讀的方式,簡而言之就是「取字義而不取字音」,類似六書的轉注法。
台閩漢字 |
本字 |
訓讀音白話字 |
文讀音白話字 |
中文解釋 |
異用 |
備註
|
這 |
|
che |
gān |
這個 |
今、即、者 |
|
的 |
|
ê |
te̍k |
所有格 |
个、兮、亓、丌 |
|
會 |
|
ē / ōe /ēre |
hōe |
將會、能夠 |
|
|
人 |
儂 |
lâng |
jîn / lîn / gîn |
人類 |
儂 |
此為訓讀,而非相對於文讀的白讀讀音。
|
挖 |
|
ó͘ / óe |
oat |
挖掘、掏取 |
剮 |
|
在處理固有詞方面,臺閩字經常採取「借音」的方式,以「音同」或者「音近」的漢字來書寫,多與漢字本身字意無關。簡而言之,即「取字音而不取字義」,類似六書中的假借字。以下舉出一些常見的借音字詞,根據《臺灣閩南語按呢寫》的解釋,其選用多以在表達及理解上不造成困擾為原則。
台閩漢字 |
白話字 |
華語解釋 |
異用
|
嘛 |
mā |
也、亦 |
|
甲 |
kah |
到(表程度) |
𢓜、徦、到
|
遮 |
chia |
這裡 |
這
|
遮爾 |
chiah-nī |
這麼地、多麼地 |
即爾、則尼、者爾、遮呢、這呢
|
按呢 |
án-ne |
這樣、如此 |
安呢
|
無彩 |
bô-chhái |
徒然、浪費 |
無采
|
古錐 |
kó͘-chui |
可愛、討喜 |
|
𨑨迌[3] |
chhit-thô |
遊玩 |
彳亍、佚陶、得桃、敕桃
|
臺灣話漢字
在臺灣,對於臺灣閩南語(臺灣話)之固有詞,除了使用近義或近音漢字替代外,為了消除借字的困擾以增加使用性,另外新造出一些「臺灣話漢字」。例如:
臺灣話漢字 |
白話字 |
中文解釋 |
一般俗寫或誤寫 |
備註
|
𣍐 |
bē / bōe |
不會、否定 |
袂、未 |
「袂」是目前中華民國教育部推薦用字,借音。
|
|
beh |
將要 |
欲、卜 |
「欲」是目前中華民國教育部推薦用字,原讀音 io̍k,訓讀為 beh。
|
|
ê |
的、之 |
的、个、兮、亓、丌 |
「的」是目前中華民國教育部推薦用字,原讀音 te̍k,訓讀為 ê。
|
𢓜 |
koh |
又、再、還、反倒 |
擱、閣、故 |
「閣」是目前中華民國教育部推薦用字,借音。
|
𪜶 |
in |
複數的第三人稱 |
怹、𢙠 |
目前中華民國教育部推薦用字。
|
𫝺 |
hiù |
甩、灑 |
甩 |
目前中華民國教育部推薦用字。
|
|
boaih |
不願 |
|
「無愛 / bô ài」二字連音,通常分拆書寫。
|
𡳞 |
lān |
雄性生殖器 |
卵、膦 |
目前中華民國教育部推薦用字。
|
問題與爭議
- 在閩南語所有格「ê」字的選用上,台灣國語會選擇了與中文相同的「的」字,另外也列出台灣人書寫台文時常使用的「个」字為異用字。台灣民間則另有「兮」、「」的寫法。而在閩南則是經常使用「亓」或「丌」等二字。因此,在此語言的這個所有格用字上仍有多種寫法、缺乏共識也尚待民間討論以及學術考證。
註釋
參考文獻
參閱
外部連結