Template talk:汉字

圖片

我認為原本的圖片更好,不但已沿用多年,為人習慣,也反映到漢字多方面歷史形態,從甲骨文到不同書法書體,到雕板和電子屏顯。因此不應更換。--Cangjie6留言2021年9月2日 (四) 03:48 (UTC)[回复]

該圖在很多語言維基百科都有使用,而且其他語言需要知道這是什麼意思,尤其是漢字文化圈,因此我反對你繼續使用該圖,並且該圖背景極為雜亂。--因為光遇見你留言2021年9月2日 (四) 14:19 (UTC)[回复]
@因為光遇見你
(+)支持 我認為新的圖可以展現出更完整的資訊,舊圖的背景是真的亂,而且沒有為其他語言的維基百科著想。--Alison 4069留言2021年9月3日 (五) 09:34 (UTC)[回复]
首先,原圖(File:Chinese characters logo.svg及其前身File:Chinese characters logo.jpg)沿用多年,有十年以上的使用習慣,一直沒有背景亂的意見,而且它能反映漢字的不同形態,這才可以一看即知漢字的多種面目,才真的符合漢字文化圈或其他語言用戶了解「漢字」爲何物的需求。其次,新圖如何「為其他語言的維基百科著想」、如何「展現出更完整的資訊」?希望解釋。
此外有一事我想嚴正說明,維基百科要參與討論或投票,應當一人一帳號,避免使用WP:傀儡。參與者也應該自身對該題目有所了解,而不是作為他人的WP:人肉傀儡。縱使我得善意推定,然而Alison 4069是一個全新的帳號,沒有任何貢獻,註冊後唯一的編輯紀錄就是在這頁上留言,其論點還跟因為光遇見你一模一樣,還要第一次編輯就懂得使用Template:Support。這情況實在很符合一些在WP:傀儡账户的特点上所描述的。如果兩位確實是同一人,我強烈希望閣下可以主動修改上方發言,統一由一人說出,避免干犯WP:傀儡#被視為濫用多重帳號的行為,並在用戶頁上使用{{User Alternate Acct|主帐号名}}(用於子帳戶頁上)、{{User Alt Acct Master}}(用於主帳戶頁上)來標記。那麼上方的問題,本人並不會追究。謝謝。-Cangjie6留言2021年9月3日 (五) 11:24 (UTC)[回复]
喔不好意思我是新帳號沒錯,但是因為我原本用的帳號遺失了,所以我新辦一個,然後我本來就知道最近該圖之事,我的觀點跟@因為光遇見你一樣。單然我也覺得該圖真的很亂,因為你說你用到一些古字體到現代的字體,但我認為真正讓漢字文化圈擁有明確的指引模板,是需要因應各個語言使用而改變,並非只有「漢字」兩個字,像是日文、簡體又或者諺文,最最重要的因為該圖並不只有中文維基百科在用,日文、韓文和簡體也皆在使用,我們討論的並非要如何讓漢字的歷史一面瞭然,我們討論的是該圖的辨識率,就算使用了十年那並不代表沒問題。--Alison 4069留言2021年9月3日 (五) 13:09 (UTC)[回复]

謝謝@Alison 4069(我的朋友)的觀點,該圖作者我在新圖有諺文跟簡體及日文,日文我設計為繁體跟日文的合體,讓兩個「漢」中間模糊。 該圖閣下我希望的是能讓新圖具有引導性,所以我想改圖,但是自己的作品都希望被錄用,我在袒護我的圖,你也在袒護自己的圖(你不要否認相信多少會)在這種情狀況下,再如何討論都沒用,所以希望你可以試試換我的,畢竟你的圖也用很久了,真的希望可以換我的,如果不願意就算了。--因為光遇見你留言2021年9月3日 (五) 14:44 (UTC)[回复]

首先請因為光遇見你閣下收起「你也在袒護自己的圖(你不要否認相信多少會)」這一句,那不是我的圖,File:Chinese characters logo.jpg不是我製作的,File:Chinese characters logo.svg也不是,我只不過在Xing已製作的File:Chinese characters logo.svg的圖上稍作加粗主體「漢字」二字,以及對背景細節稍作修改讓它們比較符合原碑帖而已。如果新圖明顯更好,我也樂見更換。
然而閣下的新圖File:漢字.png,我認為有一定問題或缺點,如果閣下只是想「自己的作品都希望被錄用」,可以想想下述這幾點,然後嘗試改善嗎?包括:
  1. 圖中含有非漢字成份。傳統以來,諺文都不被視爲漢字的一分子。新圖中包含諺文,並且在樣式上與簡化漢字一樣,反而會令人(尤其是不懂漢字的外國人)誤會諺文是漢字的一部分。這問題我認為是嚴重的,必須改善。
  2. 如果想加進外語翻譯,以照顧不懂看中文、不知其意思的外國用戶,那麼為什麼只單獨地加了諺文?單是漢字文化圈,日文假名不用加嗎?越南文又不用加嗎?這已是完全無法明白何解要如此操作的厚此薄彼。再者,如果放到所謂「為其他語言的維基百科著想」,那麼英維、德維、法維、葡維等等各個語文版本的維基百科用戶,又爲何不用照顧,不用加上那些語文的翻譯?
  3. 對於舊圖呈現了多種漢字面貌,例如古漢字、書法漢字,希望新圖也能在不太雜亂的設計下有所保留,而不是完全去掉。
我不介意用新圖,但極力希望新圖能解決上述這些問題。尤其是第一、第二點,是十分關鍵的。
還有,閣下朋友說他並不是你,只是「原本用的帳號遺失了,所以我新辦一個」,請問閣下朋友原帳號是什麼?即使遺失了無法登入,至少起碼可以列出原帳號吧?而且閣下的簽名「因為光遇見你留言) 」中,User部分是閣下的,Uers talk部分卻是你朋友的。要是你和你朋友並非同一人的分身,這種簽名也太令人費解了吧?-Cangjie6留言2021年9月4日 (六) 04:57 (UTC)[回复]

該部分是我打錯,然後我也放棄跟閣下溝通了,我不管是不是你的有沒有袒護,我的設想僅只有考慮東亞地區的國家,以及如果閣下喜歡你自己的你就用吧,到此為止。--因為光遇見你留言) 2021年9月4日 (五) 9:23 (UTC)

我絕不是「喜歡自己的」,維基講求的是共識而不是誰喜歡誰。問題是閣下的圖片所存在的問題,尤其是第一及第二點。如果「僅只有考慮東亞地區的國家」,那麼,絕不應只加入諺文,而且加入諺文時也應讓人明顯看到是翻譯解釋(如是者,至少應該也有日語、越語等)或韓語讀音標註(如是者,除了日語越語,還有多種漢語語言),而不是以跟某些漢字一樣地位的模式出現,讓人誤以爲諺文是漢字的一種。這絕不是「我喜歡」,而是考慮圖片的準確問題。
我先暫時回退到舊版的圖片,之後我會思考一下如何從閣下圖片中改善這些問題,屆時可能會修改閣下的圖片。如果閣下想到嘗試解決的方法,歡迎試作新圖片的新版並上傳,我們大可再討論。我沒有拒閣下千里,絕對不必「對此為止」。
還有,我留意到閣下修改回上方發言的User talk了,但仍然沒有說出到底Alison 4069遺失了登入方法的舊帳號是哪個。有勞閣下或@Alison 4069說明,因為這點仍有必要為人知悉,Alison 4069應在其用戶頁上主動說明已遺失登入方法的舊帳是哪個,現在由此新帳號繼承的。謝謝!-Cangjie6留言2021年9月4日 (六) 09:34 (UTC)[回复]