Le siamou ou sèmè (sɛ̀mɛ̀ en siamou) est une langue isolée parlée au sud-ouest du Burkina Faso , dans la région des Hauts-Bassins , et au Mali dans le district de Bamako [ 1] .
Classification
Le sèmè a d’abord été classé comme une langue mandée avant d’être considéré comme une langue krou , notamment par Yves Person en 1966[ 2] , ou de manière générale une langue de la famille des langues nigéro-congolaises mais Pierre Vogler, en 2015, et Tom Güldemann, en 2018, considèrent que celle-ci est plutôt une langue isolée[ 3] , [ 4] . Le projet Glottolog classifie le sèmè comme un isolat.
Répartition géographique
Le sèmè est parlé principalement[ 1] , [ 3] , [ 5] :
Écriture
Un alphabet latin proche de l’alphabet phonétique international est utilisé par certains auteurs, avec la nasalisation indiquée en suffixant ‹ ŋ › à la voyelle et les consonnes nasales en fin de mots sont indiquées avec ‹ n ›, la consonne spirante palatale voisée /j / est transcrite ‹ y ›, la consonne fricative palato-alvéolaire sourde est transcrite /ʃ /, la consonne occlusive vélaire voisée palatalisée /ɡʲ / est transcrite ‹ j › et les tons sont indiquées avec l’accent aigu pour le ton haut, l’accent grave pour le ton bas, sans accent pour le ton moyen, l’accent circonflexe pour le ton haut-bas et l’accent aigu sur la première voyelle d’une double voyelle pour le ton haut-moyen[ 6] , [ 7] .
Alphabet sèmè
a
b
d
e
ɛ
ə
f
g
h
i
j
k
l
m
n
ɲ
ŋ
o
ɔ
p
r
s
sh
t
u
w
Prononciation
Consonnes[ 8] , [ 9]
Bilabiale
Alvéolaire
Palatale
Vélaire
Labio-vélaire
Glottale
Nasale
m
n
ɲ
ŋm
Occlusive
p
b
t
d
ɡʲ[ 10]
k
ɡ
kp
ɡb
Fricative
f
s
ʃ
h
Spirante
l
j
w
Battue
r
Voyelles[ 8] , [ 11]
Antérieure
Centrale
Postérieure
Fermée
i
ĩ
u
ũ[ 12]
Mi-fermée
e
ə
o
Mi-ouverte
ɛ
ɛ̃
ɔ
ɔ̃
Ouverte
a
ã
Lexique
Lexique sèmè (siamou) selon Vogler (2015)[ 3] :
français
sèmè
remarques
1
diõ/ɟɔ
1
ɟɔ, bjɛ
adjectif
2
nĩ
3
ca̍r/cá:r
4
jur/jʸro
5
kwɛ̃́l / kwẽ
6
kpa
7
*kwin > cĩ/ci
8
*kwrɛ̃ > kprɛ̃ > prɛ
9
kal
10
fu
20
kar
(femme) enceinte
kwõ̀
(individu) aveugle
cā́r
(individu) mort
*kloŋo > klomõ
(la) mort
kũn
(main) sèche (par avarice)
fwar
(soleil) se lever
lɛ̄
à
-ɲẽ
abeille
twɛ̃́lɛ̃́l
acheter
sõ
aile
bija
aimer
bo
aire de battage
fār
aller
ke
aller, partit
dō
allumer
tár
amant
niɛ́
amants
niɛ́té
année
kàtɛ́l
appeler
fẽ́
arachide
sã́
araignée
tel/tɛl
arbre
tímɔ́n
(arbre.chose)
arc
tã
aubergine africaine, Solanum aethiopicum
dwɔ̄/ɟɥo
aujourd'hui
ɲa
avaler
ɟɛ̀
balai
sə̄rō
balais
sə̄rɛ̄
balayer
jɛ̄n
bas-ventre
kɔnõ
bâtir
cõ̀
bâton
bwá
beau-parent
bə̄rɛ̄
berger
nalmiẽdõ
(bovin.garder.enfant)
bile
pɔpal
boire
gbɛ̄
boire
la̍
‘boire+imparfait’
bois à brûler
nálán
boisson
lamõ
(boire.chose)
bouche
kɔ̄̃n
bouche
ɲɛ̄ɛ́n > jɛ̄̃n
bouche
ɲɛ̄́n
boucher
cɛkorotõ
(viande.couper.agent)
boucher
kiɛkoː
(viande.couper)
boucher
tú
bouillie
bjɛ̄l
bouillie, pâte de galette
dɛ̄
bouillie, tô de sorgho rouge, Sorghum bicolor
mə́kàl
bras (pl.)
bœ > bɛ̄
bras (sg.)
bɔ̄
buffle
dòmbò
cabaret
cẽlafõ
(dolo.boire.endroit)
cadet
sərɔ
calebasse
kpá
calebasse
ŋmēl
calebasse pour boire
koblɔ
calebasses
ŋmél
calice de kapokier, Bombax costatum
tõfur
(kapokier.calice)
camarade
koroma
caméléon
tàlākwólón
canard
toŋono
canari , marmite
kene
cet homme
ni ɟɔ́
champ
klɔ̄n/klȭ
champs
klē̃
chanter
ɲẽ́
chasseur
dònsō
chat
ɟonkuõ
chat
ɲókwã́
chauve-souris
nū̃
chef de terre
ɲantõ
chef de village(s)
dierõ
chefs de terre
ɲante
chefs de village(s)
diete
chemin
ɲãl/ɲan
cheval
sò
chevaux
sòē
cheveux
fléɲī
(haut.poils)
chèvre
blḗ
chien
bwôn
chienne
buomel
(chien.femelle)
chose
mɔ́
chose
mɔ́n
ciel
ɲīnācé
ciel dorage, foudre
sumbarmõ
cœur
dōbı̃̀
(poitrine.graine)
coiffer
fjɛl
colline
kɛ́lɛ́l
conte, fable
dál
corde
ɲān
corne
bī
cornes
bí
corps
gbɛ́
côté, direction
bòfã̀
(bras.côté)
cou
kwã̀
coudre
kùl
couper
kwà
couper (leau), se baigner
te
courge, Lagenaria siceraria
kõmõ
courir
*to̍lo̍ > hlo̍
imparfait
courir
tù
crocodile
kĩ
cuire
tã
cuisine
sekar
cuisse
klɔ̀
cuisses
klɛ̀
cultivateur
sūmá
dans
-mɔ̄
dans, au milieu de
-wunõ
danse
sẽ
décortiquer
soro
demain
dwɔ̄n
dent
ɲɛ̀l/ɲèn
dérober
ɲìrà
discuter, négocier
bokal
doigt
*kpē̃bī > kpē̃mī
(main.enfant)
donne moi de leau
nuno n kɛ
(eau-o/moi/donner)
donner
kẽ́
donner
kla̍̃
imparfait
dormir
dɛ́
dos
bòndùr
droit
tɛ̀l
eau
lɔmõ
eau
nūn/nū
éclair
ɲal
écorce
blɛ̀
éléphant
ʃjù
éléphants
*ʃjūnē > ʃjūē
enclos
nàgbɛ̄l
(bovin.enclos)
enfant
bīsjā̃
enfanter, accoucher
kwõ̀
enfanter, accoucher
kwȭ
imparfait
enfoncer
kpe̍
entendre
ná
entrailles
ɲābı̄̃
entrer
dé
épouse
lú
étoile
sẽ̀
être
*sı̀̃ > hı̀̃
être acide
ɲàn
être amer
kokwa
être fatigué
cẽ̀
être présent
mi
excrément
fùr
faim
klɔ̄
faire
klɛ̄
imparfait
faire
kò
faire de la fumée (pour soigner)
gbúʃú
faire fondre
jɛ̍
imparfait
faire fondre
jɛ́
faire le tô
ta̍̃
imparfait
faire le tô
tã́
faux kapokier, Bombax costatum
tõ
femme
kã̌
femme
kār
femme
mél
femme, épouse
fjɛ̂
femmes
kàré
femmes
mēl
fer
tȭ
fermer
kpɛ̄
fermer
kpla̍
imparfait
fesse
fòmbùr
feu
ɲɛ̄
feuille
jɛ̍̃
feuille
nwõ
filaire , Dracunculus medinensis
ʃuɛ
flèche
muõ
fleur
fūrū
foie
ndir
folie
fwɔ̀
fonio , Digitaria exilis
fũn
forêt
tû
forgeron
fɔ̀nɔ̄
forgerons
fèrê
frapper
ŋmẽ̀
froid
jel
fromager , Ceiba pentandra
cɛ̃̀
front
kwɔ̄
fruit
sɛ̂̃n
fruit(s) du rônier, Borassus aethiopum
kēbē
(rônier.enfant)
fumée
niɲa
fusil
marfwo
gale
kpàr
genou
kùr
gombo, Abelmoschus esculentus
fəra
graine
bı̄̃
graines de néré fermentées, soumbala
ɲîr
grand
bɛr
grand-mère
ɲá
grands-mères
ɲẽ́
grenouille
salɟublɛ
(marigot.diminutif.crapaud)
griot
kã̌
griots
kàré
guerre
kã̀l/kẽ̀
hache
ɟénē
haricot
dēn
herbe
ʃɛ̄̃n
hier
dir
homme
ɟɔ́
homonyme
tɔ́mà
hôte
tṍ
huile de palme
sẽɲar
hyène
kūr
hyènes
kūrē
igname
bā
il/elle
à
ils/elles
jè
ils/elles/eux
jèrè > jèn
je ne suis pas venu
m bjɛm bo
(je/venir/NÉG)
je/me/moi
móne > món
je/me/moi
né > ń
jeune(s) homme(s)
menemble
joue
tà
jour
jēfjɛ́l
(soleil.se lever)
jugement
kiti
juger
kitikõ
jumeau
ŋmẽl
jurer
*ŋuõ > muõ
jusqu'à
fórō
karité , Vitellaria paradoxa
dwɔ́lɔ́
lancer (une flèche)
fè
lancer (une flèche)
fɛ̄
imparfait
langue (anat.)
dɛ̄
l'arbre
a timõ ne
larme
ɲánī
(œil.eau)
laver
*wú > vú
le travail
a bare
le voici
àkun ɛ
léopard
ɲókuá
lèpre
túbī
(ciel.enfant)
lépreux
ture
(lèpre.possesseurs)
lépreux
turõ
(lèpre.possesseur)
lièvre
bā́r
lièvres
bā́re
lion
ɟɛ̄r
lire
kal
louange
ɟɔ̄n
lune, mois
fwṍ
maison (à toit)
lɔ́
maison à terrasse
mɛmɛ
maître
tiʃjã
teacher
manger
*dìlē > lē
imparfait
manger
dì
manger (du mil en grains)
kũ
manioc, Manihot esculenta
cemba
marché
klɔ́
marcher
kœl
mari
dé
marigot
jí
maris
dété
matin
lɛ̍
mensonge
kē̃/kē̃n
mère
jɔ̄
mettre le feu (aux déchets, à la brousse)
sán
meule
ɲẽl
miel
twɛ̃́lɛ̃́l
(miel.diminutif)
mil pénicillaire, Pennisetum glaucum
jḗ
molette
ɲẽsimi
monde (dici bas)
díɲɔ́n̄
montagne
káːl
monter
dūgū > dūkū
mouche
sjœ̀l
moudre
ɲu̍o̍̃
mourir
klo̍
imparfait
mourir
kó
mourir
kue
moustique
sùsūl
mur de maison
gbɛ́
nager
fwo
natte
kpàr
NÉG
-bo
néré, Parkia biglobosa
ɲı̃́
nerf
cī
nez
már
nid
jɔ
noir
bwàr
noix de kola, Cola nitida / Cola acuminata
*gwɛl > gbɛl
nom
*ɲi > ȷĩ
nombril proéminent
ɲēfū
nourrir
ɲēɲē̃
nous
mɛ̄
nous
mɛ̄nē > mɛ̄n
nuit
tṹ
nuque
kpār > kprā
œil
ɲá
œuf
cē̃
oirc
kír
oiseau
lūmṍ
(voler.chose)
oncle maternel
cɛ̄n
oncles maternels
cɛ́n
oreille
tàsjɛ̃̀
os (pl.)
kpa̋r
os (sg.)
kpár
ouvrir
flì
ouvrir la maison
jefli
(maison.ouvrir)
palmier à huile, Elaeis guineensis
sè
paralytique
morukwo murku
parler
kɛ̄l
parler
wú > vú
partager
lu
partir
dō
paume
cé
penser
kesɛ
père
tɔ̀
pères
tɛ̄
pied
nī
pied
nílí
piler
sã̀
pilon
sır̍
piment
sõ̀nkō
plaie
nuãl/nœ̃l
pleurer
to̍
pluie
nõ̀
plume
sìjɛ́
poil
sìyɛ́
pois de terre, Vigna subterranea
klā
poisson
ɲẽ
poitrine
kàr
porte
klɔ̍
porter au dos
momõ
poser
ɲẽ̀
poser
ɲē̃
imparfait
possesseur, chef
tõ
possesseur
-tõ/rõ
poule
*sìmbì > sìmì/ʃìmì
poule
hlɔ̄̃, hlṍ
poules
hlē̃
pratiquer le troc, commercer
sã̀l
prendre (ventre), concevoir
gbõ
prix
tar
puiser (de leau)
tũ
puits
tita
pupille, œil
ɲábī
(œil.enfant)
pus
nwár
quelque chose
for > fo
queue
dār
raser
kwɔ́n
raser la tête
kwɔ́n ɲı̃́
rat de Gambie , Cricetomys gambianus
namẽ
regarder
jì
remède
tīkâl
(arbre.écorce)
reste (dun ensemble)
séné
rester
tɛ̃̀
rêve
dɛ̀l
rire
miẽ
riz
māl
rônier, Borassus aethiopum
kpē/kpēn/kpḗn
rosée
mɛ̍
rouge, mûr
kpã̀l
sable
hlo
salive
ɲābí
saluer
folo
sandale
sā
sang
tṍ
savoir
ʃi
se coucher
ʃī
se coucher
ʃı̍̃n
imparfait
se reposer
mìẽ̀
sécher
kwel
sein
kārwȭ
sel
fı̄̃
semer (le mil)
nugo
semer à la volée
mur
serpent
ɟāl
sésame, Sesamum indicum
dēfẽ́
séteindre
dĩ
sillon
flɔ́n
soif
nı̃̀
soleil
jē
somnoler
tṹ
sorgho, Sorghum bicolor
karkõ/kũ̀kwə̄l
sorgho, Sorghum bicolor
mlā̃
sortir de son enveloppe
*fim > fĩ
sortir, ôter un habit
bwɔ̍
imparfait
sortir, ôter un habit
bwɔ́
sourd
taʃjẽturõ
(oreille.fermée)
souris
tū́rù/tū́r
tailler
sár
tambour daisselle
tòrȭ
tambour en bois
dũ̀dū̃n
tambour-calebasse
bȭ
tambour-sablier
*gwelbĩ > gbelbĩ
(tambour.diminutif)
tambours-sabliers
gogwer
tas dordures ménagères
twõ
tatouage ethnique sur le visage
tàkwà
(joue.couper)
taureau
nāltólɔ́
taureau
tólɔ́
terre
ɲálán
terre à mortier
tɛ̀l
tête
ŋmēl
têter
ɲo̍̃
tige
kãl
tisser
tĩ
toit
lɔ́ɲı̃́
(maison.tête)
tomber
wó
tortue
kàkō
tourterelle
kònē
tourterelles
kòné
toux
kpɛ̂̃l
travail
bar
tromper
ɲenebur
tu
á
tuer
kò
vache
nālkār
(bovin.femelle)
vache
nalmel
(bovin.femelle)
varan(s) des sables, Varanus exanthematicus
kúrú
veau
nālbī
(bovin.enfant)
vendre
jɛ̀
venir
bɛ̍
vent
*sóm > sṍ
ventre
ɲã̀
viande
cɛ̄
vieillard
kpã́
vieille femme
múklɔ̂
vieux
kɔ̀rɔ
village
die
village, ville, terre
dù
vipère
fófwólón
voler (oiseau)
lũ
vous
jē
vous
jērē > jēn
vulve
cē̃
xylophone, balafon
ɲál
Notes et références
↑ a b c d et e Ethnologue [sif] .
↑ Person 1966 .
↑ a b et c Vogler 2015 .
↑ Güldemann 2018 , p. 179-180.
↑ Jacques Leclerc , « Mali », sur Aménagement linguistique dans le monde , 2017
↑ Toews 2010 , note 3, p. 1-2.
↑ Toews 2015 , p. 8-10.
↑ a et b Boyd, Fournier et Nignan 2014 , p. 183.
↑ Toews 2015 , p. 17-18.
↑ Noté /ʒ / dans Boyd, Fournier et Nignan 2014
↑ Toews 2015 , p. 18-19.
↑ Toews 2015 , p. 18-19 indique que les voyelles /u, o, e/ ne sont pas nasalisées, mais /ũ/ figure dans Boyd, Fournier et Nignan 2014 , p. 183.
Annexes
Bibliographie
Raymond Boyd , Anne Fournier et Saïbou Nignan , « Une base de données informatisée transdisciplinaire de la flore : un outil pour l’étude du lien nature-société » , dans Gwenaëlle Fabre, Anne Fournier, Lamine Sanogo, Regards scientifiques croisés sur le changement global et le développement - Langue, environnement, culture : Actes du Colloque international de Ouagadougou (8-10 mars 2012), Sciencesconf.org , 2014 (HAL hal-00939893 , lire en ligne ) , p. 165-200
Souleymane I. Coulibaly et Paul Thiessen , Dictionnaire siamou-français , Africa Inter-Mennonite Mission, 1999
(en) Tom Güldemann , « Historical linguistics and genealogical language classification in Africa » , dans The languages and linguistics of Africa , De Gruyter Mouton, 2018 (ISBN 9783110421668 , DOI 10.1515/9783110421668-002 ) , p. 58-444
Yves Person , « Des kru en Haute-Volta », Bulletin de l’Institut fondamental d’Afrique noire , b no 23, 1966 , p. 485-491
(en) Carmela Irene Penner Toews , « Siamou future expressions » , dans Melinda Heijl, Actes du Congrès de l’ACL 2010 / 2010 CLA conference proceedings , 2010 (lire en ligne )
(en) Carmela Irene Penner Toews , Topics in Siamou tense and aspect , University of British Columbia, 2015 (DOI 10.14288/1.0166224 , lire en ligne )
Kalifa Traoré , Étude des pratiques mathématiques développées en contexte par les Siamous au Burkina Faso (thèse de doctorat), Montréal, Université du Québec à Montréal, 2006 (lire en ligne )
Kalifa Traoré et Nadine Bednarz , « Mathématiques construites en contexte : une analyse du système de numération oral utilisé par les Siamous au Burkina Faso », Nordic Journal of African Studies , vol. 17, no 3, 2008 , p. 175-197 (lire en ligne )
Pierre Vogler , Le sèmè/siamou n’est pas une langue kru , 2015 (HAL hal-01182225v2 )
Liens externes
Langue officielle
Langues véhiculaires
Autres langues