Os galicismos en bavaro (en bavaro Franzesisch im Boarischn) son as parolas d'orichen francés que se troban presents en a luenga bavara.
O francés fue parlau mientres muitos anyos en as cortes imperials de Viena y reyal de Múnich, deixando asinas a-saber-los ampres en l'idioma bavaro.
O profesor Ludwig Zehetner d'a Universidat de Ratisbona diz sobre a influyencia d'o francés en l'alemán y os suyos dialectos:
[...] de que o francés haiga chugau un papel tan imporant ta nusatros, son tan culpables os cruzaus como l'aristocracia d'os sieglos XVII y XVIII. Yera a prencipal luenga cultural d'Europa. Os cerclos mas altos viviban, oleban y se vestiban en francés, ye decir à la mode
Lista
Aquí se puet veyer una lista de parolas bavaras d'orichen francés. En a tabla apareixen amás as parolas equivalents en alemán estándard y alemán bavaro y a suya traducción enta l'aragonés.
Bavaro |
Alemán bavaro |
Francés |
Alemán estándard |
Aragonés
|
Allee |
Allee |
allee (Weg) |
Allee |
avenida
|
allongsangfang! |
allohsahfah! |
allons enfants |
auf geht's! |
imos!
|
Appanasch |
Appanage |
l'apanage |
Vorrecht, Zuwendung |
privilechio
|
Bagasch |
Bagasch |
le bagage |
das Gepäck |
equipache
|
Baderr |
Barterr |
parterre |
Erdgeschoß |
planta baixa
|
bassian |
passiern |
se passer |
sich ereignen |
pasar (acayecer)
|
Bidschn |
Bidschn, ~erl |
le pichet |
der Krug, Krügerl |
charra
|
Bifflamott |
Bifflamott |
bœuf à la mode |
bayerischer Sauerbraten |
plato de carne bavaro
|
Billettl |
Billettchen |
le billet |
Schein-, Karte, Zettel-chen |
billet
|
blamian |
blamiern |
blamer |
bloßstellen |
desenmascarar
|
de Blamasch |
Blamage |
le blamage |
die Bloßstellung |
ridiculo
|
Budei |
Bouteille |
la bouteille |
Flasche, Fläschchen |
botella
|
Budwaar |
Boudoir |
le boudoir |
das Damenzimmer |
cambreta
|
Diezl |
Diezl |
la tétine |
Schnuller, Nuckel, Lutscher |
chupete
|
Diridari |
Diredare |
tirer d'argent |
Geld (Silber) rausziehen, bekommen |
quitar diners
|
dischgrian |
dischkriern |
discuter |
erörtern |
discutir
|
Dischkuas |
Dischkurs |
discours |
Erörterung |
discusión
|
dischputian |
dischputiern |
disputer |
streiten, sich unterhalten |
discutir (barallar)
|
duschn |
duschn |
toucher |
stoßen, schlagen |
empentar
|
duschua |
tuschur |
toujours |
immer, dauernd |
ta cutio
|
estimian |
estimiern |
estimer |
wertschätzen |
estimar
|
Falot |
Falott |
falot |
Gauner |
estafador
|
Fotöi en Austria |
Fauteuil |
le fauteuil |
d. bequeme Sessel |
butaca
|
d'Garasch |
die Garage |
le garage |
Werkstatt |
garache
|
Gosch-n, ~erl |
Gosche |
la gueule |
Fresse, Maul, Schnauze |
morro
|
Hotvolee |
Hautevolee |
la haute volée |
Menschen von hohem Rang |
persona d'alto rango
|
Kanabä |
Kanapee |
canapé |
Sofa |
canapé (sofá)
|
kaputt |
kaputt |
capot |
zerbrochen |
crebau
|
a Karaffn |
eine Karaffe |
une carafe |
ein Weinkrug |
charra ta o vin
|
d'Kredenz |
die Kredenz |
la crédance |
die Anrichte |
laceno
|
Kukumara |
Kukumerer |
le concombre |
die Gurke |
pepino
|
Kurrasch |
Courage |
le courage |
die Courage, Mut |
corache
|
Kusahr |
Cousin |
le cousin |
der Vetter |
primo
|
Konduktea |
Kondukteur |
le conducteur |
Fahrer, Lenker |
conductor
|
Kwafea |
Coiffeur |
le coiffeur |
Friseur |
peluquero
|
Lackl |
Lackel |
de Ezéchiel de Mélac (Cheneral francés (1630-1704)) |
grober, ungehobelter Mensch - großer Kerl |
hombre basto
|
leschea |
lescher |
légère |
locker, ungezwungen |
lichero
|
malad |
malade |
malade |
krank, elend |
malauto
|
Maschkara |
Maskerade |
la mascarade |
Verkleidung |
mascaruta
|
Melangsch, Melahsch |
Melange |
le mélange |
die Mischung, das Gemenge |
mezcla
|
Menasch |
Menage |
le ménage |
das Hauswesen, Haushalt |
vivienda
|
mersse |
merci |
merci |
danke |
mersi (gracias)
|
Moar |
Maier |
le maire |
Dorfvorstand, Gemeindechef, Oberster |
alcalde
|
Odl |
Odel |
odeur |
Geruch, Gestank, Brodem |
olor
|
Paraplü, da |
Paraplui |
le paraplui |
Regenschirm |
bateauguas
|
Parasoi, da |
Parasol |
le parasol |
Sonnenschirm |
parasol
|
Parawah, da |
Paravent |
le paravent |
Windschirm, Bettschirm |
parabrisas
|
pardoh, pardon |
öha |
pardon |
Entschuldigung |
perdón
|
Passahsch! |
Passage! |
le passage |
Durchgang, Durchlass |
paso!
|
Plafoo |
Plafond |
le plafond |
die Zimmerdecke |
plafón
|
plädirn |
plädieren |
plaider |
Gericht verhandeln |
negociar
|
Plümoo |
Plumeau |
le plumeau |
Bettdecke, eigentlich Federbesen |
plumas (adredón)
|
Potschamperl |
Potschamperl |
pot de chambre |
Nachttopf |
orinal
|
pressian/pressant |
pressieren |
presser/pressant |
eilen/eilig, dringend |
urchent
|
Piräh |
Püree |
la purée |
der Brei |
puré
|
Reschpekt, da |
Respekt |
le respect |
Achtung |
respecto
|
Rewasch |
Rewangsch |
la revanche |
die Vergeltung |
revancha
|
riskian |
riskiern |
risquer |
wagen |
arrisgar
|
sakradi |
sakradi |
sacre dieu |
Fluch den Göttern |
Dios santo
|
Salettl |
Salettl |
chalet |
Landhaus, Hütte, Holzanbau |
chalet
|
Schaffea |
Chauffeur |
chauffeur |
eigentl. Heizer, Fahrer |
chofer
|
Schandarm, Schandi |
Gendarm |
gendarme |
Landpolizist |
chendarme
|
Schariwari |
Charivari |
charivari |
Schmuckkette (Tracht), Durcheinander, Wirrwarr, Katzenmusik, Polterabend |
adorno bavaro
|
Schemisettl |
Chemisette |
la chemisette |
Hemd |
camiseta
|
Schicks-n, ~al |
Schickse |
chic |
nett, fein, kess, fesch |
pincho
|
Schossäh |
Chaussée |
la chaussée |
Fahrbahn, Fahrdamm |
calzada
|
schikanian |
schickaniern |
chicaner |
jemanden ärgern, quälen |
torturar
|
Schilee/Schilettl, as |
Gilet |
le gilet |
ärmellose Weste mit Silberknöpfen |
achustador
|
schinian |
genieren |
se gêner |
sich schämen, gehemmt sein, auch hinderlich sein |
avergonyar-se
|
Schbeggdake |
Spektakel |
le spectacle |
Lärm, Schauspiel |
espectaclo
|
schiach |
schiach |
chiant |
beschissen, hässlich, nervig, saublöd |
canso
|
Schwollischee |
Schwollischee |
chevaux légèrs |
Leichte Reiter |
chinet
|
Spektakl |
Spektakel |
le spectacle |
Aufführung, Show |
espectaclo
|
transchian |
transchiern |
trancher |
zerteilen |
dividir
|
tratzn |
tratzen |
tracasser |
necken, quälen |
fer a mofla
|
Trottoar, des |
Trottoir |
le trottoir |
Bürgersteig, Gehsteig |
cera
|
Tschäsn (Ö), Schäsn (By) |
Tschäsen, Schäsen |
chaise |
altes Fahrzeug (vom Kinderwagen bis zum Auto), alte Frau (alte Schachtel) |
cadiera
|
Tschik |
Tschik |
chique |
Kautabak, Zigarre, Stumpen, en Austria Zigarette |
tabaco ta mosegar
|
Visasch |
visage |
le visage |
Gesicht |
cara
|
wisawie |
vis-à-vis |
vis à vis |
gegenüber |
cara a cara
|
zuzln |
zuzeln |
sucer |
saugen, nuckeln, lutschen |
sucar
|
Se veiga tamién
Bibliografía
|