Codex Zacynthius (diberi kode siglumΞ atau 040 menurut penomoran Gregory-Aland; A1 menurut von Soden)[1] adalah sebuah naskah kuno Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani. Berdasarkan paleografi diperkirakan dibuat pada abad ke-6.[2] Pernah diduga ditulis pada abad ke-8.[3] Merupakan palimpsest—teks asli (di bawah) dicuci dari halaman vellum dan ditimpa pada abad ke-12 atau ke-13. Teks sebelah atas palimpsest berisi pelajaran Injil pada hari kerja; teks bagian bawah berisi bagian-bagian dari Injil Lukas, diuraikan oleh sarjana alkitab dan palaeographer Tregelles pada tahun 1861. Teks yang di bawah paling menarik bagi para sarjana.
Naskah ini berasal dari Zakynthos, sebuah pulau Yunani, dan ditemukan dalam kondisi terpisah-pisah. Dibawa ke Inggris pada tahun 1821 dan ditransfer ke Universitas Cambridge pada tahun 1985. Sering dikutip dalam edisi kritis Perjanjian Baru Yunani.
Deskripsi
Teks sebelah bawah berisi fragmen-fragmen pasal 1:1-11:33 Injil Lukas. Codex terdiri dari 86 lembar perkamen tebal dan kasar dan tiga lembar parsial; Berukuran 36 x 29 cm. Teks ditulis dalam satu kolom dengan tulisan uncial yang berbentuk bagus. Huruf-huruf berukuran besar, bulat dan sempit, tanpa spiritus asper, spiritus lenis, atau aksen.[4] Naskah ini ditulis oleh dua juru tulis.[5]
Singkatan jarang digunakan dalam kodeks ini. Tulisan tangan sangat dekat dengan Injil Rossano.[6] Kesalahan itacism ditemukan, tapi tidak begitu sering seperti dalam Codex Sinaiticus dan Codex Vaticanus. Menggunakan bentuk gramatikal yang khas dari naskah-naskah kuno (misalnya ειπαν, ηλθαν, ευραν), yang kemudian tidak digunakan pada naskah abad pertengahan.
Codex menggunakan sistem pembagian bab yang aneh, seperti Codex Vaticanus dan Minuscule 579. Sistem yang lebih umum adalah membagi bab-bab sesuai dengan judul. Huruf kapital di awal bagian menonjol di bagian pinggir seperti dalam Kodeks Alexandrinus dan Ephraemi.
Teks dikelilingi oleh marjinal komentar; merupakan satu-satunya codex yang memiliki teks dan komentar di dalam skrip uncial. Komentar adalah catena kutipan dari sembilan bapa gereja: Origen, Eusebius, Titus dari Bostra, Basil, Isidore dari Pelusium, Sirilus dari Aleksandria, Severus dari Antiokhia, Victor dari Antiokhia, dan Chrysostom.[7] Komentar mengelilingi teks kolom tunggal Injil Lukas pada tiga sisi.[8] Teks Patristik tertulis dalam huruf uncial kecil. Sebagian besar kutipan oleh Ciril dari Alexandria (93 scholia); berikutnya Titus dari Bostra (45 scholia).[9][10] Komentar itu ditulis dalam berbagai jenis skrip uncial dibandingkan teks Alkitab.[11]
Isi
Kodeks ini berisi Injil Lukas: 1:1-9,19-23,27-28,30-32,36-60,77; 2:19,21-22,33-3; 3:5-8,11-20; 4:1-2,6-20,32-43; 5:17-36; 6:21; 7:6,11-37,39-47; 8:4-21,25-35,43-50; 9:1-28,32-33,35; 9:41; 10:18,21-40; 11:1-4,24-33.
Varian tekstual
Lukas 9:55b-56a — καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (dan Dia berkata: "Anda tidak tahu cara apa semangat anda, karena Anak manusia datang bukan untuk membinasakan hidup manusia, tetapi untuk menyelamatkan mereka) dihilangkan, khas Alexandrian text-type, seperti dalam kodeks Sinaiticus B C Θ L 33 700 892 1241 syr, dan polisibo.[12]
Lukas 4:17 ini memiliki varian tekstual καὶ ἀνοίξας τὸ βιβλίον (dan membuka buku) bersama-sama dengan naskah A, B, L, W, 33, 892, 1195, 1241, ℓ547, syrs, h, pal, dan polisisa, bo, terhadap varian καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον (dan membuka gulungan kitab) yang didukung oleh א, Dc, K, Δ, Θ, Π, Ψ, f1, f13, 28, 565, 700, 1009, dan 1010.[13][14]
Lukas 9:10 ini memiliki varian tekstual εις πολιν καλουμενην Βηθσαιδα (untuk kota yang bernama Betsaida), seperti halnya naskah B, L, dan 33; tapi kemudian tangan-ditulis di margin εις τοπον ερημον πολεως καλουμενην Βηδσαιδα (ke tempat yang sepi milik kota yang bernama Betsaida).[15]
Jenis teks
Tekstual karakter dari codex tergolong Alexandrian text-jenis akhir, mirip dengan Codex Regius.[16]Kurt dan Barbara Aland memberikan tekstual profil: 21, 82, 21/2, 3s. Ini berarti teks codex setuju dengan Bizantium teks standar 2 kali, itu setuju 8 kali dengan teks aslinya melawan Bizantium dan setuju dengan Bizantium dan teks asli 2 kali. Ada 3 independen atau khas bacaan. Atas dasar ini profil Btanah dianggap kualitas teks yang sesuai dengan Kategori III. Menurut Claremont Profil Metode, itu merupakan Aleksandria teks dalam Lukas 10 dan dicampur Bizantium teks-tipe dalam Lukas 1,[17] yang mungkin menunjukkan sporadis Bizantium koreksi.
Palimpsest
Codex adalah palimpsest, yang berarti bahwa teks asli telah dikerok dan ditimpa dan perkamen daun dilipat dua. Atas teks yang ditulis oleh tangan kecil dan berisi Leksionari 299 (ℓ299) dari ke-12 atau ke-13 M,[18] meskipun bacaan teks tidak lengkap; yang tertulis pada 176 daun (28,7 cm kali 18,2 cm), dalam satu kolom per halaman, 33-36 baris per halaman. Tiga folio hanya bagian bawah daun, satu folio yang telah disediakan dengan kertas (folio LXVIII).[19] Naskah ini berisi pelajaran Injil hari kerja (Evangelistarium),[20] tetapi lacunose.[21] Tregelles tidak menyusun teks karena nilai sekunder.[22] Scrivener memberi kode siglum 200,[23]
Gregory memberinya 299.
Leksionari 299 dalam Markus 6:33 termuat ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς bersama dengan Kodeks Sinaiticus, Kodeks Vaticanus, 0187 (menghilangkan εκει), 892, ℓ49, ℓ69, ℓ70, ℓ303, ℓ333, ℓ1579, (ℓ950 αυτους), aur, vg, (copsa, bo).[24]
Teks bacaan yang dikutip dalam beberapa edisi kritis dari Perjanjian Baru yunani (UBS3)[25] di tempat-tempat berikut: Matius 10:4; 11:17; 12:47; 13:13; 14:22; 18:10; 22:30; 26:27; 28:9; Mark 1:27; 2:10.26; 4:16.20; 6:2.2.3.33.[26] Hal ini tidak dikutip dalam UBS4.[27]
Sejarah
Tarikh
Tregelles memberi tarikh naskah ini abad ke-8. Tregelles menyadari bahwa tulisan tangan adalah khas untuk abad ke-6, tapi tulisan tangan dari komentar jauh lebih tua. Huruf ΕΘΟΣ bulat, tinggi, sempit, dan tidak mungkin ditulis sebelum abad ke-8. C. R. Gregory mendukung pandangan Tregelles. Menurut Nicholas Pocock, naskah ini tidak mungkin ditulis sebelum abad ke-6 atau setelah abad ke-8.[28]
William Menetas pada tahun 1937, berdasarkan palaeographical data, disarankan bahwa codex harus bertanggal abad ke-6. Tidak menggunakan breathings dan aksen dan teks komentar yang tertulis dalam naskah uncial.[29] Aland didukung Menetas pandang.[n 1] tanggal Ini diterima oleh mayoritas ulama.
David C. Parker pada tahun 2004 berpendapat bahwa naskah itu ditulis kemudian abad ke-6, karena memiliki jumlah huruf persegi, dan tulisan tangan adalah tidak khas untuk abad ke-6. Beberapa surat yang dikompresi (Μ, Δ, Ε), bar atas surat Τ pendek dan surat Υ ditulis dalam beberapa cara. Menurut Parker naskah harus tanggal ke abad ke-7.[30]
Saat itu adalah tanggal oleh INTF untuk abad ke-6.[31]
Penemuan dan penelitian lebih lanjut
Sejarah awal naskah ini tidak diketahui. Pada tahun 1821 itu dibawa oleh general Colin Macaulay ke Inggris dari bahasa yunani pulau Zakynthos di Laut Ionia. Naskah ditempatkan di perpustakaan British and Foreign Bible Society (Mss 24) di London.
Scholz melihat naskah pada tahun 1845, dan Paul de Lagarde pada tahun 1853, tetapi mereka tidak memahaminya. teks Yang lebih rendah dari codex itu diuraikan, ditranskripsi, dan diedit oleh Tregelles pada tahun 1861. Tregelles digunakan jenis awalnya dilemparkan untuk mencetak Codex Alexandrinus,[32] yang hanya sekitar mewakili bentuk dari huruf-huruf dari codex. Tangan ditulis dengan huruf yang lebih kecil dari jenis. Tregelles termasuk salah satu halaman ketik faksimili dalam edisi ini. Dia tidak menguraikan kecil Patristik menulis dan meragukan bahwa hal itu bisa baca tanpa kimia restorasi.[33]
Nicholas Pocock ditemukan kesalahan dalam Tregelles' edition, tetapi William Menetas pikir itu memuaskan. J. Harold Greenlee dikoreksi Tregelles' kesalahan dan diedit daftar koreksi pada tahun 1957,[34] yang telah diperiksa oleh William Menetas. Pada tahun 1959 Greenlee diterbitkan komentar.[35] codex mungkin membutuhkan pemeriksaan lain dengan teknologi modern.
Tischendorf mengutip kodeks ini dalam Editio Octava Critica Maior tahun 564.[36]
Hal ini sering dikutip dalam edisi kritis dari Novum Testamentum Graece (UBS3,[37] UBS4,[38] NA26,[39] NA27[40]).
Pada tahun 1985 ia pindah ke Cambridge University Library (BFBS Ms 213).[31] Pada desember 2013, Bible Society mengumumkan rencana untuk menjual beberapa manuskrip, di antara mereka Codex Zacynthius, untuk menggalang dana bagi Pengunjung Pusat di Wales. Universitas diberikan hak penolakan pertama dan telah sampai februari 2014 untuk mengumpulkan uang untuk memperoleh codex.[41]
^UBS3 from 1983 dated the manuscript to the 8th century (UBS3, p. XVI.), but in the second edition of Der Text des Neues Testaments (1989) Aland dated it to the 6th century. NA26 from 1991 dated it to the 6th century (NA26, p. 693.).
^The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 144.
^The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. XXVIII.
^Aland, K.; Black, M.; C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1983). The Greek New Testament (edisi ke-3). Stuttgart: United Bible Societies.Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)
^The Greek New Testament, ed. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, and B. M. Metzger, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 4th revised edition, (United Bible Societies, Stuttgart 2001), p. 21, ISBN978-3-438-05110-3.
^J. H. Greenlee, The Catena of Codex Zacynthius, Biblica 40 (1959), pp. 992–1001.
^Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4th). London: George Bell & Sons. hlm. 162.
^Aland, K.; Black, M.; C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1983). The Greek New Testament (edisi ke-3). Stuttgart: United Bible Societies. hlm. XVI.Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link) [UBS3]
^Aland, B.; Aland, K.; J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1993). The Greek New Testament (edisi ke-4). Stuttgart: United Bible Societies. hlm. 11*. ISBN978-3-438-05110-3.Pemeliharaan CS1: Banyak nama: authors list (link)
^K. Aland, E. Nestle (1991). Novum Testamentum Graece (ed. 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 49*. ISBN3-438-05100-1.
^Nestle, Eberhard et Erwin (2001). Novum Testamentum Graece. communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger (edisi ke-27). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 58. ISBN978-3-438-05100-4.