Нахчаматьяне упомянуты в перечне народов Азиатской Сарматии в «Ашхарацуйц» («Армянская география», VII век)[5][6]. В основе этого труда лежит «Руководство по географии» Птолемея (I—II век) с изменениями в разделе касающемся Кавказа, которые добавил точно не установленный армянский автор (варианты: Мовсес Хоренаци, Анания Ширакаци)[7]. К. П. Патканов предполагал, что автор мог заимствовать данные по Кавказу из восточных источников, имеющих, вероятно, официальное происхождение[8].
Советский академик, вице-президент АН СССРН. Я. Марр в работе 1922 года указывал, что этноним нахчаматьяне «представляетъ двойникъ наличнаго у Птолемея». В рамках своей «яфетической теории» (сегодня считается псевдонаучной) исследователь определял звук ξ, как грецизированную передачу яфетического сложного ṭ — yaqsamat-ai[9]. На сегодняшний день большинство учёных-кавказоведов согласны с тем, что армянский автор в тексте «Ашхарацуйц» по какой-то причине заменил птолемеевских яксаматов (др.-греч.Ἰαξαμάται) на имя нахчаматьяне[10][7].
Локализованы нахчаматьяне по «Ашхарацуйц» там, где и птолемеевские яксаматы — «Къ западу (или у устьевъ) отъ Танаиса [Дона]…»[6]. (Несмотря на это, Ю. Д. Дешериев[11], считает, что местообитание нахчаматьян по «Ашхарацуйц» соответствует древнему расселению нахских народов[~ 1].)
В научно-публицистической литературе широкое признание получило объяснение этнонима нахчаматьяне, как связанного с этнонимом предков чеченцев[12]. Первым подобное предположение выдвинул во 2-й половине XIX века К. П. Патканов[13], после которого эта гипотеза нашла отражение в трудах многих других исследователей, в том числе и советского периода (напр. Н. Я. Марра 1922[14], Ю. Д. Дешериева 1963[15], С. Т. Еремяна 1963[16], В. Б. Виноградова и К. З. Чокаева 1966[17]), а позднее повторялась в работах постсоветских кавказоведов (напр. И. Ю. Алироева 1999[~ 2], Г. З. Анчабадзе 2001[18], М. М. Бетильмерзаевой 2005[19], А. Д. Вагапова 2008[20] и других).
Морфология и этимология в рамках гипотезы
В комментариях к своей работе 1877 года К. П. Патканов предложил следующую этимологию этнонима нахчаматьяне (транслитерация по К. П. Патканову — нахчаматьянк): нахча- восходит к самоназванию чеченцев (у К. П. Патканова в форме нахче — то есть «народ»[~ 3]); составная часть -мат- может иметь значение типа «земли» или «страны», как в именах савромат, сармат и прочих; а окончание -янк, как сообщает исследователь, у армян этническое[13].
В начале советского периода Н. Я. Марром была предложена иная трактовка этнонима: первую часть слова — нахча-, он точно не смог определить, считая, что отождествлению со словом нах — «народ», формально мешает разномерность гласного а в этих словах; вторую часть средневекового этнонима — -мат-, он объяснил совершенно по другому, чем К. П. Патканов, возведя её к общенахскому слову мотт (чечен. , ингуш. и бац.мотт/муотт[21]) — «речь», «язык»[~ 4]. Отсюда Н. Я Марр делал вывод, что в этническом смысле термин мотт — «язык» имеет значение некого «народа», то есть «народа, говорящаго однимъ языкомъ»[14].
В работе 1963 года чеченский учёный, д. фил. н. Ю. Д. Дешериев объединил эти трактовки, наиболее подробно разобрав морфологию и этимологию этнонима нахчаматьяне (его транслитерация — нахчаматеанк): как и К. П. Патканов, первую часть слова — нахча-, Ю. Д. Дешериев возводит к самоназванию чеченцев; вторую часть этнонима — -мат, исследователь, вслед за Н. Я. Марром, определяет как общенахское мотт — «речь», «язык»[~ 5]; окончание этнонима -еанк, согласно учёному, является суффиксом множественного числа древнеармянского языка. Таким образом, данное имя народа-племени по Ю. Д. Дешериеву означает «те, которые говорят на чеченском языке». Также Ю. Д. Дешериев подчёркивает, что первая часть этнонима — «нахчамат», образована путём сложения двух основ, а это наиболее древний и распространённый способ словообразования в нахских языках. При этом определяющее слово, как правило, предшествует определяемому слову — как и в данном случае[22].
Многие исследователи (напр. И. Ю. Алироев[~ 2], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев[23]) в общем согласны с Ю. Д. Дешериевым, однако, советские учёные В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев в своей работе «Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племён» поправляют его в переводе имени нахчаматьяне, более правильным полагая вариант «те, которые говорят на языке нахчоев [то есть нохчий]».
Критика гипотезы
В 1973 году в своей работе «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа» Н. Г. Волкова высказала мнение о вероятности более поздней вставки в Ашхарацуйц нахчаматьянов (XII—XIII веках). Собственно сам этноним нохчий, по мнению Н. Г. Волковой, мог возникнуть не ранее XII—XIII веков, на такой вывод её натолкнули слова о том, что чеченский этноним оформлен тюркским суффиксом -чи, что, вероятнее всего, могло произойти не ранее XII—XIII века — периода активного проникновения на Северный Кавказ тюркоязычных элементов (кипчаков, татаро-монгол и других)[~ 6]. Но учёные высказались против предположения о тюрском происхождении суффикса -чи[14], которое впервые было выдвинуто Виноградовым и Чокаевым, позже отказался и сам Чокаев[24]. Также Чокаев в своём одном из последних обсуждений данной темы в научной работе выразил несогласие с тем, что Волкова необоснованно пытается оспорить достоверность данных языка в разборе этногенетических вопросов[24].
Примечания
Комментарии
↑Ю. Д. Дешериев, опираясь на данные карты Армении составленную по «Ашхарацуйц» С. Т. Еремяном, сообщает, что нахчаматьяне указаны в «Ашхарацуйц» там же, где и должны локализоваться средневековые нахи
↑ 12Мнение о связи имени нохчий с этнонимом нахчаматьяне, а также тождественность части этнонима -мат с нахским словом -мотт, И. Ю. Алироев высказал в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов». В дальнейшем он просто повторял это утверждение в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001), в работе 1999 года («Чеченцы! Кто они?», в соавторстве с председателем Госсовета ЧРМ. М. Сайдуллаевым) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым) (Алироев И. Ю., 1990, с. 13; 2001 (1999), с. 8; Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. 1999, с. 7; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 32).
↑Самоназвание современных чеченцев — нохчий (чечен.нохчий), а точная этимология этого этнонима сегодня является предметом дискуссий. Предположительную транслитерацию русскими буквами старинного имени чеченцев как нахче, а также вариант его происхождения от слова нах — «народ», К. П. Патканов указывает ссылаясь на труд генерал-лейтенанта, члена Академии наукН. Ф. Дубровина, который, в свою очередь, использовал данные из работ российского чиновника и учёного-кавказоведа А. П. Берже (подробнее см. Нохчий. Орфография) (Армянская география, 1877, с. 38, прим. 135; Дубровин Н. Ф., 1871, Т. I, кн. 1, с. 367, 369; Берже А. П., 1857, с. 297).
↑Согласно современным словарям, нахское слово мотт имеет несколько значений: 1) язык (анатом.); 2) язык (речь); 3) постель; 4) язычок (металлический наконечник пояса; 5) планка в фургоне или подводе, служащая для соединения задних и передних колёс (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари // Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)).
↑Ю. Д. Дешериев считает часть этнонима -мат- особенно ценной для истории нахских языков. Согласно исследователю, в современных нахских языках сохранилась исходная форма основы этого слова с корневым гласным [а] только в некоторых косвенных падежах: чечен.маттана (дат. падеж, ед. ч.), маттуо (эрг. падеж, ед. ч.). Перегласовка гласного корня здесь обусловлена первичным чередованием гласных именных основ: Мотт || Муотт < Мат. По Ю. Д. Дешериеву, «форма этого слова, зафиксированная в древнеармянском памятнике, позволяет полагать, что первичное чередование гласных именных основ получило развитие в более позднюю эпоху» (Дешериев Ю. Д., 1963, с. 26).
↑Вариант оформления окончания имени нохчий тюркским суффиксом -чи Н. Г. Волкова сообщает в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа». Однако, в этой работе у неё имеется ещё одно предположение о происхождении окончания слова нохчий: от нахского чьо — «место», «территория» (Волкова Н. Г., 1973, с. 151, 176).
Источники
↑Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. (рус.). — Грозный, 1963. — С. 18. — 556 с.
↑Анчабадзе.Вайнахи (рус.). — Тбилиси, 2001. — С. 21. — 84 с. Архивировано 1 февраля 2024 года.
↑Народы мира: историко-этнографический справочник / Бромлей Ю. В.. — Институт этнографии АН СССР имени Н. Н. Миклухо-Маклая. — Москва: Сов. энциклопедия, 1988. — С. 508. — 624 с.
Алироев И. Ю. Чеченский язык / Под ред. М. Е. Алексеева. — Издание 2-е, исправленное. — М.: «Academia», 2001 (1999). — 152 с. — (Языки народов России). — ISBN 5-87444-049-6.
Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. Чеченцы! Кто они?. — М., 1999. — 168 с.
Арсаханов И. А. Чеченская диалектология (рус.) / Под ред. З. А. Гавришевской. — Чечено-Ингушский НИИ истории, языка, литературы и экономики. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1969. — 211 с. — 600 экз.
Берже Ад.Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ (Отдѣленіе третіе) // Кавказскій календарь на 1858. — Тифлисъ: въ Типографіи Канцеляріи Намѣстника Кавказскаго, 1857. — С. 267—312.
Бетильмерзаева М. М. Этническая ментальность в системе культуры (рус.) / Научн. руководитель В. Х. Акаев. — Чеченский государственный университет (диссертация на соискание учёной степени кандидата философских наук). — Ростов-на-Дону, 2005.
Виноградов В. Б., Чокаев К. З.Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племён // Археолого-этнографический сборник / Ответ. ред. В. Б. Виноградов. — ИЧИНИИ. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1966. — Т. VII. — 179 с. — (вып. 1). — 500 экз.
Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. — АН СССР. Институт языкознания. Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1963. — 556 с. — 600 экз.
Дубровинъ Н. Ф.Чеченцы (Нахче) // Книга 1 «Кавказъ». Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ. — СПб.: въ типографіи Департамента удѣлов, 1871. — Т. I. — 640 с.
Еремян С. Т. Армения по Ашхарацуйц’у (Опыт реконструкции карты на современной картографической основе) = Հայաստանը ըստ «Աշխարհացոյց»-ի (Փորձ VII դարի հայկական քարտեզի վերակազմության ժամանակակից քարտեզագրական հիմքի վրա). — Ереван, 1963.(на армянском языке).
Вейнахские племена // Очерки истории Чечено-Ингушской АССР / Ответ. ред. Н. С. Смирнов. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1967. — Т. 1. — 316 с. — 4000 экз.
Марръ Н. Я. Кавказскіе племенныя названія и мѣстныя параллели. — Петроградъ: Россійская Государственная Академическая Типографія, 1922. — 2000 экз.
Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари.
Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика / Ответ. ред. Б. А. Серебренников. — АН СССР. Институт языкознания. — М.—Л., 1953. — 384 с. — 1000 экз.
Ингушско-русский словарь = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг / Сост.: А. И. Бекова, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, Л. Д. Мальсагова, Л. У. Тариева, научн. руковод. Л. У. Тариева. — Нальчик, 2009. — 983 с. — ISBN 978-5-88195-965-4.
Ингушско-чеченско-русский словарь = Гӏалгӏай-Нохчий-Эрсий словарь / Сост.: И. А. Оздоев, А. Г. Мациев, З. Д. Джамалханов, ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 212 с. — 1000 экз.
Исмаилов А. Т. Слово. (Размышления о чеченском языке) / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8.
Русско-ингушский словарь. 40 000 слов = Эрсий-Гӏалгӏай словарь. 40 000 дош / Сост.: И. А. Оздоев, под редакцией Ф. Г. Оздоевой и А. С. Куркиева. — М.: «Русский язык», 1980. — 832 с. — 5000 экз.
Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектовов / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. А. С. Куркиев. — Махачкала: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1975. — 387 с. — 550 экз.
Цово-тушинско-грузинско-русский словарь = წოვა-თუშურ-ქართულ-რუსული ლექსიკონი / Сост.: Д. Кадагидзе, Н. Кадагидзе, под. ред. Арн. Чикобава. — Институт языкознания. АН Грузинской ССР. — Тбилиси: «Мецниереба», 1984.(на грузинском и русском языках).
Чеченско-ингушско-русский словарь = Нохчий-Гӏалгӏай-Эрсий словарь (рус.) / Сост.: А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, З. Д. Джамалханов, ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — Чечено-Ингушский НИИ истории, языка и литературы. — Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1962. — 198 с. — 1000 экз.
Чеченско-русский словарь (рус.) / Сост.: А. Г. Мациев. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961.
Чрелашвили К. Т.Краткий бацбийско-русский словарь // Цова-тушинский (бацбийский) язык (рус.) / Ответ. ред. Г. А. Халухаев. — М.: «Наука», 2007. — 279 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-02-034210-1.
Этимологический словарь чеченского языка / Сост.: А. Д. Вагапов // Lingua-universum (журнал). — № 3, 4, 5, 6. — Назрань: «Пилигрим», 2008. — 500 экз. — ISSN 1819-3110.
Этимологический словарь чеченского языка / Сост.: А. Д. Вагапов // Lingua-universum (журнал). — № 2, 3. — Назрань: «Пилигрим», 2009. — 500 экз. — ISSN 1819-3110.
Страницы в словарях для используемых в статье нахских слов:
Словари:
чеченско-русские
ингушско-русские
бацбийско-русские
Общенахские термины (транслитерация)
Мациев А. Г.
Мациев А. Г. и др.
Алироев И. Ю.
Исмаилов А. Т.
Вагапов А. Д.
Оздоев И. А. и др.
Оздоев И. А.
Куркиев А. С.
Бекова А. И. и др.
Дешериев Ю. Д.
Кадагидзе Д. Н. и Н. Д.
Чрела- швили К. Т.
1961
1962
1975
2005
2005
2008
1962
1980
2005
2009
1953
1984
2007
мотт, муотт
305
113
139
177
199
55 (№ 4)
122
818
307
511
307
—
—
1) «язык» (анатом., как речь) 2) «постель» и др. (чеч. и ингуш.)
мотӏтI, моṭɣ, motɣ, moṭa
—
—
—
—
—
55 (№ 4)
—
—
—
—
307
447
268
↑ то-же (бац.)
мохк, муохк
306
113
24
177
199
55 (№ 4)
122
222, 700
308
511
—
—
—
1) «земля», «страна»; 2) «ступа», «ступка»
нах, nax
312
116
157
181
205, 411
69 (№ 5)
125
306, 349
315
566
312
473
268
«люди», «народ» — мн. ч. от саг/стаг
Нохчмуохк, Нохчмохк
—
—
—
—
—
72 (№ 5)
—
—
—
—
—
—
—
«Нохчмохк/Ичкерия»
нохчмахкахо
—
—
—
185
—
—
—
—
—
—
—
—
—
«нохчмахкахоец/ичкеринец»
нохчмехкахо
319
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
«нохчмахкахоец/ичкеринец»
нохчи
319
—
317
185
211
72 (№ 5)
—
—
—
—
—
—
—
«чеченец(ка)» (чеч.)
нохчо, нохчуо
319
117
317
185
211
72 (№ 5)
126
791
322
528
—
—
—
«чеченец(ка)» (чеч. и ингуш.)
нохчий
319
117
—
185
211
—
126
791
322
528
—
—
—
1) «чеченцы» (чеч. и ингуш.); 2)прил. в ингуш.
Нахские этнонимы и топонимы в средневековых источниках