Vous avez raison sur ce coup d’ajouter la mention « homme politique » car il y a deux hommes politiques qui s'appellent ou se sont appelés Pierre André : je n'avais pas regardé ce détail dans l'article. S'il n'y avait pas d’homonymie liée à la fonction politique, nous aurions pu titrer simplement Pierre André (homme politique) sans mention de date de naissance et/ou de mort.
Personnellement, si l'on pense qu'il n'y a pas de doute que l'année est bien son année de naissance, pourquoi pas le titre actuel ? Mais bon, en étant un peu pointilleux, on pourrait penser que c’est la date du début de sa vie politique. C'est pour cela qu'il faudrait rappeler dans les conventions que c’est une année de naissance qui apparaît dans ce type de contexte, et rien d’autre. Ainsi il n'apparaît pas utile de permettre de titrer Pierre André (homme politique, né en 1947). Idem si la personne est morte, on devrait titrer ainsi : Albert Dupont (homme politique, 1865-1937)… ou bien Albert Dupont (homme politique, mort en 1937) si sa date de naissance n'était pas connue.
De façon générale, n'est-ce pas mieux de renseigner le domaine de notoriété que les dates d'existence ? Lors de la création de lien avec le moteur de recherche de page il est plus facile de viser entre [Truc Muche (philosophe)] et [Truc Muche (réalisatrice)] que de faire la différence entre [Truc Muche (1932-2011)] et [Truc Muche (1922)] ? --ParaBenT (discuter) 28 janvier 2019 à 09:21 (CET)[répondre]
Il apparaît que vous n'avez pas compris ce que j'ai indiqué : le seul cas où il est nécessaire de ne mettre que les dates (sans indication de métier ou d’activité notoire), c’est quand il n'y a pas de métier, comme pour Lichtervelde ; mais comme je l'ai dit, dans le cas précis de Jacques de Lichtervelde, les dates ne servent à rien car il n'y a pas d’homonymie : il n'y a qu'un seul Jacques de Lichtervelde dans fr.wikipedia. — Gkml (discuter) 28 janvier 2019 à 09:41 (CET)[répondre]
Merci pour ce rappel. En effet, j'étais passé à côté du cas général des personnalités sans métier ou domaine de notoriété particulier.
Je vais mettre à jour l'aide à ce sujet. D’ailleurs une relecture serait la bienvenue.
C'est plus court, mais comme nous sommes dans une encyclo. lue par des personnes non averties, il vaut mieux être explicite pour ne pas créer de confusion chez le lecteur (est-ce la date de naissance ? est-ce la date de mort ? est-ce la date à laquelle il a commencé son métier ou à laquelle il a commencé son règne ? etc.) ; et ce n'est pas si long que cela que d’ajouter cinq caractères. Certes, on peut aussi se poser des questions de cet ordre quand il y a deux dates sans indications, p. ex. « (1373-1425) », mais là le lecteur a de fortes raisons de penser que ce sont des dates de début et fin de vie, car c’est courant de les présenter ainsi. Bonne soirée. — Gkml (discuter) 24 février 2019 à 18:26 (CET)[répondre]
Je comprends le souci didactique.
Le titre d'une page est celui qui s'affiche en haut de la page et qui lui sert d'adresse. Les informations sont de fait clarifiées dans le contenu de la page et dès son entête. La fonction d'un titre avec parenthèse est d'empêcher tout risque de confusion avec une page homonyme.
Bonjour,
Je réouvre la discussion concernant les sigles. Je compte bien rétablie une version qui a été reverté, mais je suis arrêté sur la formulation a inséré. Je souhaiterai également que soit cité en note les sondages effectués. Tarte4 avril 2019 à 12:58 (CEST)[répondre]
Noms de cours d'eau en espagnol
Bonjour, question de béotien... J'ai créé plusieurs cours d'eau vénézuéliens pour lesquels la bibliographie en français n'existe pas, ou peu (je n'ai pas cherché à dire vrai, mais je suppose que ça ne doit pas courir les rues). Le hic c'est le nom de l'article en français. L'espagnol utilise le titre Río + le nom, exemple Río Ventuari. De ce fait, j'ai (sûrement un peu) bêtement non traduit le titre et gardé le titre original de l'espagnol en français, comme si c'était un nom rentré dans l'usage comme le río Grande. Sauf que cette usage n'existe pas, de telle sorte qu'il faudrait sans doute renommer tous les articles que j'ai créés sous le nom, pour mon exemple, Ventuari (cours d'eau) plutôt que Río Ventuari, car sous cette forme, c'est comme si on titrait un article consacré à la Seine « Fleuve Seine » ou « Rivière xxx ». Cette question intervient à cause de [1]. Des avis sont hautement nécessaires... Merci d'avance. Nonopoly (discuter) 19 avril 2019 à 08:17 (CEST)[répondre]
la réponse se trouve sans doute dans cet exemple : Rio Negro (Amazone). Quand le fleuve est lexicalisé (Amazone, Orénoque), on enlève le Rio devant (sauf comme pour le Rio Grande où la forme d’origine fait partie désormais de l’usage en français). Quand le fleuve ou la rivière sont d’illustres inconnus, on conserve Rio dans le titre. Autrement dit, c’est l’usage qui prime comme le préconise la division francophone du GENUNG. (SyntaxTerror). -ᄋEnzino᠀ (discuter) 19 avril 2019 à 09:24 (CEST)[répondre]
En effet, AndréLegault, les termes « prince-édouardien » et « terre-neuvien » m'étant peu familiers m'ont emmenés sur une mauvaises pistes mais les conventions sont belle et bien respectées. Merci et bonne journée. — Lagribouille (discuter) 11 août 2019 à 12:23 (CEST)[répondre]
La vraie question est celle de la gestion des homonymies car c'est la seule chose qui pourrait expliquer cette précision géographique dans le titre de l'article. Y avait-il des homonymies à gérer pour ces églises ? Matpib(discuter)21 septembre 2019 à 14:54 (CEST)[répondre]
Il n'y a pas lieu de gérer des homonymies potentielles. On ne gère avec les conventions de titre que les homonymies effectives.
Donc à mon avis nous n'avons pas à nommer un établissement en précisant sa commune s'il n'y a pas à différencier la page avec celle d'un autre établissement portant le même nom et situé dans une autre ville. Matpib(discuter)21 septembre 2019 à 15:35 (CEST)[répondre]
nul besoin de me notifier ou de mettre un ping, la page est en suivi depuis des années
Il ne s'agit nullement de gérer des homonymies potentielles, ce qui n'aurait strictement aucun intérêt, mais indiquer la localisation de l'église (ou du monument) permet de donner au lecteur une précision utile, voire indispensable, d'abord pour éviter toute erreur ou confusion, car l'intitulé Église Notre-Dame d'Usseau laisse supposer que cette église est située dans une commune qui n'existe pas (Usseau), et rien n'indique qu'elle est située à Marignac. Cela a en outre l'avantage de permettre son classement par rapport à la localité dans laquelle elle est située, car c'est là qu'on la cherchera ! Il ne me semble pas que les conventions sur les titres interdisent d'apporter des précisions utiles en dehors de toute question relative à la gestion des homonymies !!! Ou alors il faut supprimer la référence à un ancien nom dans le titre et par exemple l'article sur l'Église Notre-Dame d'Usseau devrait alors être intitulé Église Notre-Dame de Marignac ! Je ne vois absolument pas en quoi cela serait gênant, alors que cela constitue un plus pour le lecteur. -- Polmars • Parloir ici, le 21 septembre 2019 à 17:17 (CEST)[répondre]
Effectivement, cela n'a rien à voir avec les homonymies.
Je suis partagé sur la question donc voici quelques points en vrac :
je ne comprends pas trop ce besoin de forcément localiser par rapport à la commune (ce n'est pas forcément une échelle pertinente - en plus d'être très franco-française -, pour prendre un exemple extrême: personne ne songerait à ajouter Paris sur les églises de Paris et idem pour les communes nouvelles, je pense notamment aux communes de Basse-Normandie qui fusionne par groupe de 20 ou 22 dans les cas de Souleuvre en Bocage ou Livarot-Pays-d'Auge qui sont des exemples extrêmes mais pas si isolés) et ce dès le titre (il y a l'introduction pour cela).
plus un titre est long, moins il a de chance d'être trouvé par le lecteur (et ça c'est gênant), c'est pourquoi depuis les débuts de Wikipédias on a pour règle d'avoir les titres les plus court possible. De plus, les lecteurs utilisant l’auto-complétion, la partie finale n'a aucune importance dans la recherche.
ceci dit, dans certain cas, la précision semble naturelle voire même parfois faire partie intégrante du nom (Église Saint-Pierre des Génovéfains de Châtillon-sur-Seine me semble un bon exemple) et donc respecter la règle de nommage.
Bref, je suis partagé et j’aimerais bien y voir plus clair sur le sujet (notamment sur les détails, par exemple quant au fait de mettre des parenthèses ou non, les renommages actuels ne me semblant pas tous cohérents sur ce point).
Le fait d'ajouter systématiquement le nom de la commune dans les titres d'articles concernant une église est contraire aux recommandations (s'il n'y a pas d'homonymie il n'y a pas à ajouter des « précisions utiles » (notion très subjective) dans le titre). Cependant, cela correspond à un usage clairement volontaire des personnes s'occupant particulièrement des églises. Ayant à une époque entrepris de suivre les conventions j'avais été rabroué et avais pu constaté la volonté qu'il y avait derrière. Je ne l'approuve pas mais je la constate.
Il serait effectivement appréciable que les personnes ayant mis de facto en place cette « convention de nommage » prennent la peine d'écrire dans cette page de conventions leur particularisme.
Par contre, je découvre une nouvelle habitude de Polmars :, qui, une fois de plus, pose plus de problème qu'elle n'en apporte et va totalement à l'encontre de l'amélioration de l'encyclopédie et des usages : Il ne faut en aucun cas supprimer le nom de court de ces articles ! Un contributeur voulant créer un lien sur l'église Saint-Pierre des Génovéfains utilisera en premier lieu ↳ Église Saint-Pierre des Génovéfains (h · j · ↵), nom le plus naturel. Il faut donc a minima que le redirect existe. S'il connaît les conventions, il essayera peut-être ↳ Église Saint-Pierre des Génovéfains (Châtillon-sur-Seine) (j · ↵), supposant une éventuelle homonymie. Il est donc souhaitable que ce nom existe. Enfin, s'il connaît l'usage (qui pour l'instant est connu des seuls initiés), il utilisera ↳ Église Saint-Pierre des Génovéfains de Châtillon-sur-Seine (h · j · ↵).
Merci, Polmars :, de revenir sur tes suppressions suite à renommage, qui sont plus que malvenues.
Je n'ai pas supprimé le redirect vers le nom court comme tu peux le constater ici alors même que le moteur de recherche interne de Wikipédia est suffisamment performant pour permettre de trouver directement l'article même si l'on n'effectue la recherche que sur le nom court « Église Saint-Pierre des Génovéfains » ! La redirection avec les parenthèses ne présente par contre aucun intérêt et n'a jamais existé !
Le moteur de recherche ne fait pas tout. Il est anormal que l'on doivent s'en servir lorsque l'on veut créer un lien car le titre de la page est atypique.
La redirection entre parenthèses n'est peut-être pas utile dans ce cas, s'il n'y a pas d'homonymie (auquel cas la précision de la ville n'a aucun intérêt non plus), mais je voulais illustrer le cas général, où plusieurs églises du même nom existent. Dans ce cas le nom court hébergera la page d'homonymie et les noms avec parenthèses sont indispensables car résultent de la simple application des conventions générales (qui ne sont pas suivies pour les églises, ce que je regrette).
Salut Nouill : tu as rajouté cette phrase l'année dernière : « Il arrive qu'un sujet encyclopédique n'ait pas reçu une attention suffisante du monde francophone pour qu'il ne ressorte un usage établi en langue française ou même qu'il n'existe plusieurs usages en concurrence. »
Qu'as-tu voulu dire ?
Ne faut-il pas retirer les dernières négations ? « Il arrive qu'un sujet encyclopédique n'ait pas reçu une attention suffisante du monde francophone pour qu'il ne ressorte un usage établi en langue française ou même qu'il n'existe plusieurs usages en concurrence. »
"Si plusieurs titres sont possibles, le plus commun devrait être utilisé" Pourquoi "devrait" au conditionnel ? Cela signifie-t-il que ce n'est qu'une suggestion qu'on applique ou non selon son humeur, ou est-ce du franglais (traduction littérale de "should") ? Apokrif (discuter) 24 octobre 2019 à 23:15 (CEST)[répondre]
Besoin d'aide dans une discussion concernant un titre sigle
Bonjour. ITER ou International Thermonuclear Experimental Reactor ? Cela se passe ici (et à terme peut concerner la rédaction de nos conventions). Merci pour vos avis. Cdlt. --Ryoga (discuter) 24 novembre 2019 à 15:16 (CET)[répondre]
Утро стрелецкой казни
Bonjour. J'ai créé plusieurs titres que vous avez corrigé utilement en ce qui concerne les majuscules. Je vous en remercie. Je travaille sur Le Matin de l'exécution des Streltsy ou Le Matin de l'exécution des streltsy ou Le Matin de l'Exécution des Streltsy ? Je l'aurai termine prochainement. Pourriez-vous me renseigner la version correcte? Il faut savoir que sreltsy est les pluriel de Strelets. C'est la première armée professionnelle en Russie dont le strelets est un soldat. Merci d'avance pour votre aide. Cordialement Mortier.Daniel (discuter) 26 mars 2020 à 08:07 (CET).
P.S. J'oublie de signaler que la traduction littérale est Matin (Утро) Streletsienne (стрелецкой) (génitif adjectival) exécution (казни) . Ceci à titre documentaire. Mortier.Daniel (discuter) 26 mars 2020 à 08:14 (CET)[répondre]
Catastrophes aériennes
La phrase actuelle - dans la section Projets utilisant des conventions particulières - est inexacte : « la règle veut que le titre de l'article prenne la forme de « Vol numéro-du-vol compagnie-aérienne ». Exemple : Vol 611 China Airlines. »
C'était une transposition des conventions de WP:EN : « * For commercial aircraft with flight numbers, the standard article name structure is: <airline> Flight <flight number> » (p.ex. Swissair Flight 111. Or, comme très bien dit dans cette discussion, le schéma [ Vol 111 Swissair ] « est incorrect sur le double plan du français et de la pratique aéronautique. C'est pourtant le genre de titre que beaucoup d'articles de ce genre ont retenu, sans doute en copiant le titre des articles anglais correspondants sans trop se poser de questions ». Si on décide d'utiliser le numéro de vol, comme en anglais, ce serait plutôt « Vol <compagnie-aérienne> <numéro-du-vol> ». C'est en tout cas ce qu'on entend dans les aéroports et sur les fréquences du contrôle aérien, ce qu'on lit dans les sources et même dans la phrase d'introduction du RI de la plupart des articles concernés. Donc Vol Swissair 111 (dans le texte de l'article, on utilisera aussi « le vol 111 de Swissair... »). Est-ce qu'on laisserait traduire Flight plan par plan vol...?
Pour l'instant il y a d'innombrables discussions éparpillées sur les pdd de tous les articles des accidents un tant soit peu connus, tant l'usage majoritaire actuel (Vol + N° + compagnie) heurte pas mal de contributeurs. La dernière en date ici. Je relancerais bien l'idée d'une convention sur les titres des crashs sur WP:FR, mais je ne sais pas trop quelle serait la procédure à adopter... en attendant, je suggère de remplacer la phrase en question par celle-ci, plus souple : « Pour les accidents de vols commerciaux, beaucoup de titres comprennent le nom de la compagnie et le numéro de vol ». Des objections ? —Df (discuter) 11 avril 2020 à 23:33 (CEST)[répondre]
Oui à l'époque nous avions du reproduire la convention de WP:EN car il y avait de tout. Je ne vois aucun soucis à modifier cette règle pour qu'elle soit plus juste en français, et l'appliquer à tous les articles concernés. Vol + N° de vol + compagnie aérienne (par exemple "Vol Swissair 611") me parait la meilleure option car claire et concise, tout en respectant l'usage oral et écrit les plus répandus. --EyOne12 avril 2020 à 08:23 (CEST)[répondre]
Également. Un changement dans ce sens serait pour moi la plus logique des choses à faire. Il y aura beaucoup, vraiment beaucoup de pages à renommer, mais c'est la façon la plus fluide et la plus juste de le dire en Français. Matteo251 (discuter) 12 avril 2020 à 09:47 (CEST)[répondre]
Merci à @EyOne pour cet éclairage. Pour qu'il n'y ait pas de méprise : le numéro de vol ne doit pas être systématiquement le titre de l'article. Le numéro de vol s'applique surtout aux accidents récents où les medias ont pris cette habitude. Mais le principe de moindre surprise impose un autre titre notamment :
Quand il ne s'agit pas d'un vol commercial
Pour les accidents anciens, rarement connus par le numéro de vol
quand l'accident est connu par son numéro de vol[2], le titre de l'article est <Vol> <compagnie> <numéro> p. ex. Vol Swissair 111 ; plus <année> si ambiguïté : Vol TWA 800 (1964).
Sinon, utiliser le terme accident[3] (exceptionnellement[4], un autre terme [5] ou une périphrase[6]) complété par le type d'aéronef et, si besoin[7], le lieu, la nationalité et/ou l'année[8]. Le type d'avion est omis si la notoriété découle du lieu ou d'une personnalité[9] »
La principale différence est l'usage assez systématique du modèle <year> <airline> <aircraft> <event> ou <year> <place> <event>, alors que sur WP:FR ces éléments ne sont sont tous présents que si c'est indispensable pour lever une ambigüité---Df (discuter) 12 avril 2020 à 15:59 (CEST)[répondre]
Bonjour, n'ayant aucune connaissance aéronautique, cet avis ne vaut que comme celui d'un contributeur. Moindre surprise et français correct (et non pas anglicisme même s'il est courant en milieu aéronautique, il s'agit d'un jargon qui permet à un Coréen de se faire comprendre d'un Hindou et d'un Français bien loin de la langue à employer dans une encyclopédie en Français) . Donc : « vol Swissair 611 ». --Cordialement. 6PO (discuter) 13 avril 2020 à 03:00 (CEST)[répondre]
A vrai dire je n'ai jamais vraiment compris la structure actuelle des titres pour ces vols et je suis d'accord avec la proposition qui consiste à faire précéder le numéro du vol par celui de la compagnie aérienne. -- Lebob (discuter) 13 avril 2020 à 08:00 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Puisque Df me demande mon avis, le voici, assez général, sur les titres des articles et pas seulement pour les catastrophes aériennes :
respecter les sources (ce qui peut être difficile quand le crash vient de se produire), pour une fois les sources de presse peuvent convenir car elles font passer l'expression dans le langage courant ; le titre peut évoluer quand l'usage se stabilise ;
se méfier comme de la peste de l'harmonisation excessive, des usages systématiques.
Les titres donnés en référence me paraissent correct, le seul que je renommerais est celui sur la mort d'Emiliano Sala car dans ce cas la notoriété vient uniquement du fait qu'un joueur de foot en exercice est décédé et c'est confirmé par les sources si on cherche "emiliano sala" sur le web (en tant qu'humains derrière les contributeurs, ça n'empêche pas de penser au pilote, bien sûr).
Bonjour, il semble que cette discussion, qui prend naissance dans de nombreuses PDD puis dans la PPD vol 111 Swissair et se trouve mentionnée dans la PPD du portail aéronautique, ne nécessite pas une aide:prise de décision. Utiliser l' aide:sondage est probablement un peu lourd s'il se dégage un consensus. Voici donc un aperçu qui permettrait un consensus approximatif.
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 6PO (discuter), le 15 avril 2020 à 17:02
Je ne suis pas spécialiste des bons usages de WP mais c'est la première fois que je vois quelqu'un voter pour les autres... Je tiens à préciser que la discussion ne se limite nullement à la forme que doit prendre le titre dans le cas où c'est le numéro de vol - dans ce cas et sauf erreur de ma part, les avis exprimés préfèrent unanimement la forme Vol China Airlines 611 (plutôt que Vol 611 China Airlines) et pour , El Caro et YortchMx préférant cependant un titre plus explicite du genre « Accident du vol China Airlines 611 », « Crash du vol China Airlines 611 » ou « Vol China Airlines 611 du 25 mai 2002 ».
Il a été souligné que dans un certain nombre de cas utiliser le numéro de vol n'est pas possible ou souhaitable, dans le respect des sources, et qu'une standardisation à outrance n'était pas souhaitable. Il a été proposé un guide et des exemples pour ces cas.--Df (discuter) 15 avril 2020 à 17:12 (CEST)[répondre]
Merci à Df pour ses recherches et propositions, j'y souscris en tout point. Cas d'école de ce qui se fait souvent sur Wikipédia (et je ne jette la pierre à personne, je tombe régulièrement dans le piège). On établit un usage mal adapté sans se poser trop de questions, celui-ci finit par avoir force de loi jusqu'à ce que quelqu'un finisse enfin par se poser des questions :).--Kimdime (discuter) 15 avril 2020 à 18:32 (CEST)[répondre]
Tout de même, merci à 6PO de permettre enfin une avancée sur un potentiel vote, sinon on sera encore là dans 5 ans. Il a juste regardé l'ensemble et jugé qui était pour pour telle ou telle proposition. Je pense qu'il faut arriver à un consensus, et ce n'est pas en éparpillant les discussions à propos du sujet dans tant de PDD qu'on va arriver à quelque chose, il faut remercier l'initiative. Matteo251 (discuter) 15 avril 2020 à 18:49 (CEST)[répondre]
┌─────────────────────────────────────────────────┘ Ça fait 15 ans qu'on en débat, je serais d'avis d'attendre 15 jours de plus que tout le monde se soit exprimé, on verra bien s'il y a consensus où s'il y a lieu de choisir entre telle ou telle proposition--Df (discuter) 15 avril 2020 à 19:32 (CEST)[répondre]
Bonjour Df, tu as renommé la page Vol Swissair 111, ce que je pense être une bonne chose. Devrions-nous maintenant passer à l'étape suivante ? C'est-à-dire le renommage de toutes les pages traitant du sujet ? Ça fait un paquet de page, mais il faudrait le faire pour le coup je pense et si on s'y met à plusieurs... Qu'en penses-tu ? Matteo251 (discuter) 27 avril 2020 à 10:28 (CEST)[répondre]
par robot je ne sais pas si c'est possible, mais sinon oui, je pense qu'on peut. Au passage, il n'est pas inutile de s'assurer que le titre convient (correspondance avec les sources), que le texte du RI correspond, qu'il parle bien de l'accident et pas du vol régulier, que le vol n'est pas "opéré" par un avion, qu'il y a les liens wiki vers Accident aérien, compagnie aérienne, etc. Bref oui, il y a de quoi s'occuper...Df (discuter) 27 avril 2020 à 14:14 (CEST)[répondre]
Par exemple, le premier sur lequel je tombe : le vol 777 BOAC. Le numéro de vol était en fait BOAC 777-A et l'avion et l'équipage était de la KLM. En plus, en 1943, wikipedia n'existait pas et la mode des numéros n'était pas encore lancée... Quelque chose comme Attaque du DC-3 de BOAC en 1943 ne serait peut-être pas plus mal;--Df (discuter) 27 avril 2020 à 14:50 (CEST)[répondre]
Celui-ci m'objecte que « tous les articles des composantes de Forces Armées US sont en anglais, apparemment suite à un consensus du projet ». Je ne trouve pas mention de cette décision particulière sur les WP:TITRE#Projets utilisant des conventions particulières. S'agit-il réellement du résultat d'une prise de décision ou même d'un consensus ?
Personnellement cette pratique me choque, car je ne vois pas pourquoi dans une encyclopédie francophone on se mettrait à ne pas traduire en français des noms communs parfaitement traduisibles et dont la notoriété du nom anglais ne s’est pas particulièrement imposée en français (—> Station terrienne d'Honeysuckle Creek par exemple), ni pourquoi cet usage serait réservé à l'anglais (il faudrait alors vite renommer Base militaire de Bergen en Truppenübungsplatz Bergen et Armée de terre chinoise en 中国人民解放军陆军, par souci de cohérence...)
Bonjour à tous. Personnellement, je n'aime pas beaucoup non plus les titres en anglais, alors qu'un terme en français existe. Avant de publier, j'ai consulté les catégories et j'ai constaté que la grande majorité des titres des bases américaines étaient en anglais. J'ai supposé qu'il y avait eu une convention et j'ai fait de même. Quant à la question de JohnNewton8 :, je suis tout à fait de son avis. Quand dans un des articles que j'écris on nomme une base, je mets toujours le nom en français, même si le titre de l'article concerné est en anglais. Donc, pour résumer, +1 pour les titres en français. SombreHéros (discuter) 28 juin 2020 à 22:09 (CEST)[répondre]
Bonsoir. Je suis partagé, pour deux raisons : d'une part dans le cas de la Base aéronavale d'Olathe, elle n'a rien d'aéronavale, au contraire par exemple des BAN françaises, car la traduction ne rend pas compte qu'il s'agit d'une base qui relève de la Navy, sans être proche de la mer ou de l'océan ; d'autre part car nous allons être confrontés à des bizarreries de traduction. --CptKeyes (discuter) 6 juillet 2020 à 00:58 (CEST)[répondre]
Même avis que CptKeyes, le nom officiel des bases américains utilise une nomenclature précise qui n'a pas toujours un équivalent dans la langue française (ex "Joint base") et la terminologie française recouvre une réalité organisationnelle souvent différente. Donc en dehors des installations les plus connues et dont le nom traduit est bien installé et fait consensus dans les sources francophones (ex "base navale de Pearl Harbor"), je suis favorable au l’utilisation du nom original. Cdlt. --Julien1978(d.)6 juillet 2020 à 13:58 (CEST)[répondre]
Naval Air Station peut parfaitement être traduite par base aéronavale, les BAN françaises sont d'ailleurs répertoriées dans l'article Naval Air Station; le fait qu'elles soient plus ou moins loin de la mer importe peu. Mais d'accord avec le fait de n'utiliser le titre français que lorsque les sources le font aussi;--Df (discuter) 7 juillet 2020 à 13:14 (CEST)[répondre]
Bonjour, selon vous quel titre serait conforme au recommandation pour la série télé La soirée canadienne ? Une source fiable l'indique ainsi[2] cependant d'autres utilisent La Soirée canadienne ou Soirée canadienne. --YanikB5 décembre 2020 à 14:16 (CET)[répondre]
À moins que le titre de cette émission soit un peu spécial et comporte des minuscules ou capitales voulues et justifiées par les auteurs, il faut suivre les règles des WP:CT - titres d'œuvres. Même pour une émission québécoise. De toute manière, il me semble que la source donnée en lien se trompe : la fiche de Prise 2 ou encore la jaquette des DVD excluent l'article défini. Donc, Soirée canadienne. Cdlt. --Ryoga (discuter) 5 décembre 2020 à 18:48 (CET)[répondre]
Un article défini n'est pas un point de vue, c'est un élément purement primaire qu'on oublie ou au contraire qu'on est tenté d'ajouter. La nature ou la fiabilité supposée de la source ne va pas y changer grand-chose : l'émission a probablement eu les deux appellations au Québec, avec ou sans article. Par contre, la typo recommandée reste la même, la nôtre : choisissez La Soirée canadienne ou Soirée canadienne, de préférence la formule la plus en usage (sans regard sur la typo). Cdlt. --Ryoga (discuter) 6 décembre 2020 à 15:57 (CET)[répondre]
Bonsoir à tous. Actuellement, le titre de la page L'amour est dans le pré est celui-ci : « L'amour est dans le pré ». Ne pensez-vous pas qu'il serait plus correct de noter « L'Amour est dans le pré » avec un A majuscule. Je prend par exemple la grille des programmes d'M6, qui l'inscrit avec le A majuscule : [5]. De même dans le corps du texte, faut-il mettre la majuscule sur l'un, l'autre ou les deux. Par exemple, devrait-on plutôt dire : « La 15e saison de L'amour est dans le pré » / « La 15e saison de l'amour est dans le pré » / « La 15e saison de L'Amour est dans le pré » / « La 15e saison de l'Amour est dans le pré ». Merci d'avance pour vos avis. PS: Je dépose un message au projet:Télévision française pour les inviter à participer à la discussion. -Bastoche*|Discuter|7 décembre 2020 à 23:42 (CET)[répondre]
Bonsoir InMontreal : Tout d'abord, ça n'a aucun rapport avec cette discussion (à la limite, à déposer en PdD de la page). Et sinon, je pense que lorsque j'avais reformulé le RI, j'avais prévu d'insérer cette info ailleurs dans l'article, avec une source correcte. Tout simplement.
Et sinon, pourquoi c'est la version française qui serait adaptée au Québec. Logiquement, on adapte la version originale d'un programme (en l'occurrence Farmer Wants a Wife), puisque ce n'est pas la France et M6 qui sont à l'origine du programme.
Et quel est le titre de la version québécoise ? D'où une mention honorable quelque part dans le RI… WP:PMS.
La réponse à votre question se trouve ici : WP:TYPO#ŒUVRES, sous "Principes de capitalisation des titres". Le verbe, "est", annule la capitalisation du mot Amour. La règle sur "Le, La, Les, L'" s'applique toujours. InMontreal (discuter) 9 décembre 2020 à 22:55 (CET)[répondre]
@InMontreal : Pour le titre québécois, il me semble que le Québec 'francise' le titre de toutes les œuvres non ? (même si je ne suis pas un spécialiste). Voila pourquoi ça ne me paraît pas étonnant que l'émission s'appelle aussi L'amour est dans le pré. Bref, dans tous les cas, il suffirait juste d'apporter une autre source que l'invérifiable émission de radio (puisque non podcastable (j'ai vérifié)). Et j'ajoute par contre cette ref de La Presse, qui indique que c'est une adaptation de la version britannique. Donc...
Merci pour la règle typo. On reste donc tel quel, avec le L majuscule partout.
Bastoche* : Vous n'êtes pas le premier contributeur wikipédien à supprimer une information pertinente pour les visiteurs québécois et ensuite dire que, bof, elle sera ajoutée ultérieurement ailleurs dans l'article, et que finalement, elle aura droit à une mention sur l'article de son origine britannique, question de l'enterrer quelque part. Il s'agit ici d'un francocentrisme inconscient. La version québécoise de l'ADP a une certaine notoriété et partage le même titre qu'en France, MAIS il n'y a pas eu assez d'intérêt pour en rédiger un article, on ne peut donc pas placer une note d'homonymie "pour la version québécoise, voir (version québécoise)". Donc, un québécois recherche le titre de l'émission et tombe sur la page wiki de sa version française de France, zéro mention de la version québécoise dans l'intro, comme si ça n'avait jamais existé. Il s'agissait d'une illusion toutes ces années !
Wikipedia est un projet communautaire. Quelqu'un a ajouté cette mention québécoise il y a quelques années dans l'article. Vous avez supprimé cette information, comme fausse, inexistante. Soit vous êtes un contributeur honnête et responsable, soit vous faites du vandalisme. Sachez qu'il n'est pas interdit de demander de l'aide. Mais de grâce, respectez la communauté. InMontreal (discuter) 10 décembre 2020 à 20:26 (CET)[répondre]
InMontreal : Je pense (j'espère) que ce sentiment "d'oubli" ou de non considération des québécois est bien plus ancien que la surpression de cette mention sur l'article. Quoi qu'il en soit, soyez assurés que telle n'était pas mon intention.
En l'occurrence, il s'avère que la phrase était fausse, puisque la version québécoise est adaptée de la version originale (britannique) et non de la version française. Je propose donc qu'une mention soit faite sur l'article de la version originale (ce qui est déjà fait) et préciser dans le RI de la version française qu'une version homonyme est diffusée au Québec, depuis le jeudi 26 janvier 2012 [6].
Régulièrement, je vois des renommages de titre sans justification quant à l'emploi correct de la désignation de ce statut. On présuppose une convention par l'occurence. Mais existet-il véritablement un consensus sur ce sujet ?
S'il semble que "politicien(ne)" est banni systématiquement, le statut de "personnalité politique" / "homme politique" / "femme politique" n'est pas uniforme.
Le choix d'utiliser "personnalité politique" a été fait pour :
Bilan :
intitle:(homme politique) → 3151 cas (Redir. comprises)
intitle:(femme politique) → 564 cas (Redir. comprises)
intitle:(personnalité politique) → 335 (Redir. comprises)
Au-delà d'une uniformisation, la dénomination par le genre me paraît être un aspect houleux. Cela soulève notamment un problème de dénomination pour les personnes trans et/ou non binaires.
La question porte bien sur les titres d'articles relatifs à des individus qui font de la politique ? Le terme « personnalité politique » me semble rarement utilisé pour désigner un individu (il est plutôt utilisé pour parler de manière générique des personnes faisant de la politique, et convient donc pour une catégorie).
Pour une personne donnée (donc un titre d'article consacré à un individu), on parlera plutôt d'« homme politique » ou de « femme politique ». Quant aux personnes transgenres, non binaires, etc., qui doivent être bien rares en politique, on peut trouver une autre formulation au cas par cas. On met bien le féminin pour des actrices, des reines, etc., donc pourquoi pas pour des femmes politiques ? Seudo (discuter) 31 décembre 2020 à 16:44 (CET)[répondre]
Je pense que (politique) permettrait d'éviter le maronnier de la désignation des genres en effet.
Je comprends pas trop pourquoi il faudrait établir des règles/reco là dessus... Personnalité politique c'est très bien pour une personne non-binaire, sinon, femme ou homme politique c'est très bien, y compris pour respectivement une femme (cis ou trans) et ou un homme (cis ou trans). .Anja. (discuter) 1 janvier 2021 à 22:38 (CET)[répondre]
Bonjour, et c'est quoi les conventions ? Car toutes les stations dans le wiki ont le nom de leur réseau entre parenthèses. Merci de mesurer les propos, il s'agit juste d'harmoniser par rapport à l'existant et non d'un passage en force ni d'un acte de malveillance. Après, si la règle est d'enlever le nom du réseau, ça me va bien, mais il y va y avoir un sacré boulot. --Duffseb (discuter) 22 octobre 2021 à 19:15 (CEST)[répondre]
Toujours dans un esprit d'harmonisation, et le nombre de pages est faible par rapport à l'existant. Je n'ai aucun souci pour modifier si besoin ni pour reconnaître mes erreurs. Donc au lieu de me faire un procès (ce qui n'est pas le lieu car c'est un espace de discussion et d'échanges et non de jugement), j'aimerais qu'on profite de cette discussion pour définir les conventions qu'on veut pour ces articles. Je repose donc la question, quelles sont les conventions auxquelles vous faites référence concernant les stations de métro et de tramway ? --Duffseb (discuter) 22 octobre 2021 à 19:27 (CEST)[répondre]
Si il n'y a pas de convention spécifique, ce sont les conventions générales qui s'appliquent, et ces dernière sont claires, "l'usage des parenthèses est réservé aux cas d'homonymies". -- Sebk(discuter)22 octobre 2021 à 19:37 (CEST)[répondre]
Si vous cherchez un peu vous verrez que 99,9% des titres des stations du métro de Paris sont sur ce modèle et sans doute c'est le cas pour une grande majorité des articles sur les stations de métro de wikipédia. De mémoire il y a des discussions à ce sujet sur les projets : Transports en Île-de-France, transports en commun, et Chemin de fer. Sur le projet parisien il me semble que cela date d'avant 2009. Cordialement --Quoique (discuter) 22 octobre 2021 à 22:39 (CEST)[répondre]
La première page qu'ira voir le contributeur pour vérifier c'est les conventions sur les titres, si cette exception n'est pas marquée dans les conventions, on peut légitimement penser qu'il s'agit d'une erreur.
L'idée principale que je partage est qu'une grande majorité des stations est nommée avec un nom de lieu ou un nom de personnage qui ont déjà un article où qui sont admissibles à en avoir un et que donc il est préférable d'avoir une unité pour l'ensemble des articles sur un même sujet comme le sont ceux sur les stations qui n'ont donc pour ainsi dire jamais un titre original spécifique. Je complète avec le fait que pour les gares le choix, pour les mêmes raisons c'est porté sur l'ajout de gare au début du titre ce qui n'a pas été choisi pour "station" notamment pour le fait qu'il couvre un champ plus vaste que le sujet et encore plus vaste en anglais --Quoique (discuter) 22 octobre 2021 à 23:01 (CEST)[répondre]
De nombreux arguments ont déjà été évoqués pour expliquer la raison d'utiliser systématiquement les parenthèses pour les stations de métro. Il n'y a qu'à relire les votes du projet. On peut recommencer le débat, si vous voulez (perdre du temps). En quoi est-ce que cela pose un problème d'inscrire cette exception dans les règles de conventions sur les titres ? Cramos (discuter) 23 octobre 2021 à 15:57 (CEST)[répondre]
J'ai trouvé une réponse à ma question pour les personnes qui se la poseraient aussi ; aouter au début de l'article, par exemple pour l'article Renaissance du XIIe siècle (modifier le code pour lire): {{Titre mis en forme|Renaissance du {{s-|XII}}}}]--JMGuyon (discuter) 23 décembre 2021 à 18:01 (CET) modifié par LD (d) 3 octobre 2023 à 06:43 (CEST)[répondre]
Majuscules accentuées obligatoires ??
Salut à tous :
Question : pourquoi les majuscules accentuées sont-elles obligatoires dans les titres, alors qu'elles ne le sont pas dans la langue française ? D'autant plus que tous les claviers n'en facilitent pas l'usage...
Breitzhel[par ici les râleurs]19 juillet 2022 à 10:48 (CEST)[répondre]
Bonjour, elles le sont bel et bien dans la langue française, même si souvent omises, principalement pour économiser de l'encre à l'impression. Cordialement, --Mathis Bdiscuter, le 19 juillet 2022 à 11:12 (CEST)[répondre]
Au temps pour moi... On m'a toujours appris que c'était possible, mais optionnel !
Dans l'absolu vous vous êtes trompé de page pour poser votre questions. Nous discutons ici uniquement de l'élaboration et de la gestions des conventions sur les titres. Mieux valait donc vous adresser aux projets liés au sujet.
Sinon, Vous avez juste géré une problématique d'homonymie classique.
Moi, j'aurais laissé le nom antérieur Valhalla. Le renommage n'est pour moi pas une évidence.
La section « Ponctuation » nous dit : « Les titres québécois respectent les règles typographiques définies par l'Office québécois de la langue française, basées pour l'essentiel sur le modèle anglo-saxon […] »
En réalité, l’Office québécois de la langue française dit ceci :
« Si l’on dispose de l’espace fine, il est conseillé de l’utiliser devant le point-virgule, le point d’exclamation et le point d’interrogation. Dans le cas contraire, l’espace fine est supprimée et équivaut à une absence d’espacement. Toute autre espace est rendue par un espacement, ou blanc. »
« On utilise [l’espace fine insécable] en typographie soignée devant le point-virgule, le point d’interrogation [et] le point d’exclamation. »
On dispose bien de l’espace fine insécable, puisque c’est le caractère Unicode U+202Fespace insécable étroite (cf. [10]) « ».
Tous les navigateurs récents sont aujourd’hui compatibles, nous n’avons donc plus aucune raison de suivre le « modèle anglo-saxon » pour des titres en français, il serait peut-être temps de mettre à jour cette partie de la section « Ponctuation » qui n’a pas bougé depuis 2009.
À noter que MediaWiki ne fait pas la différence entre les différentes espaces pour les liens internes, pas besoin donc de créer plusieurs redirections pour chaque espace (espace normale U+0020, espace insécable U+00A0, espace fine insécable U+202F, espace fine sécable U+2009, etc.), l'affichage diffère mais ça reste la même adresse : Clanches_!.
Les titres québécois ne devraient pas être une exception en matière de ponctuation. Il faut une espace simple dans le titre et une espace insécable dans le corpus.
Cependant je ne crois pas qu'il soit vraiment utile de privilégier l'une ou l'autre (U+00A0 / U+202F), la première étant la plus utilisée notamment par MediaWiki (WP:TYPO#ESPACES-PONCTUATION). Du moment que la ponctuation n'est pas rejetée à la ligne suivante, ce serait déjà bien
« Les titres en français — originaux ou traduits à l'exception des titres québécois (voir ci-dessous) »
« Les titres étrangers respectent leurs propres règles typographiques. Dans la majorité des cas, les signes « ! », « ¿ », « : » et « ; » ne prennent pas d'espace typographique avant ces signes, sur le modèle anglo-saxon. Les titres québécois respectent les règles typographiques définies par l'Office québécois de la langue française, basées pour l'essentiel sur le modèle anglo-saxon sauf pour le deux-points et les guillemets. »
Séparateur des milliers pour un un titre comportant un nombre supérieur à mille ?
Bonjour.
Je vais créer cet article : Écartement de 1055 mm en Algérie (un écartement de rails qui a existé en Algérie). Mais j'ai un douté quant à l'écriture du nombre 1 055 pour faire figurer un espace insécable comme séparateur des milliers dans le titre. Faut-il écrire :
"Écartement de 1055 mm en Algérie" (pas de séparateur des milliers)
"Écartement de 1 055 mm en Algérie" (un espace en dur)
"Écartement de 1 055 mm en Algérie" (avec la balise "& nbsp;")
Bonjour, je m'interroge sur les titres d'articles issus du norvégien bokmål qui ont un article défini. Dans cette langue, les articles définis se mettent à la fin du mot. Et kjøkken, une cuisine mais kjøkkenet, la cuisine. @Apolysyndète a ainsi soulevé le problème concernant le titre de Nationaltheatret. Et du coup, quel bon titre pour Gare du Nationaltheatret, qui semble effectivement très redondant aux oreilles d'un norvégien. Idem avec Munchmuseet, qui se traduirait par "Le musée Munch". Est-ce que cette particularité a déjà été évoquée? Faut-il traduire entièrement, avec ou omission de l'article défini norvégien? Bouzinac (discuter) 27 janvier 2024 à 09:58 (CET)[répondre]
Peuple ? Vous avez écrit « (peuple) » ?
Bonjour ! Différents articles de Wikipedia qui comportent dans le titre le complément « (peuple) » ont des contenus souvent disparates, l'un dit « A », un autre « H », un troisième « Z » :
au niveau du sens du complément « (peuple) », il existe deux définitions : selon le droit du sang (définition ethnique) ou selon le droit du sol et le droit international (définition citoyenne) et là on trouve plein de disparités : certains articles comme Roumains ont résolu le problème en mentionnant dans l'intro les différents sens du mot (définition ethnique / citoyenne), mais ils sont peu nombreux ; quelques autres comme Français (peuple) s'en tiennent à des faits démontrables et mentionnent aussi le droit du sol et le droit international, mais d'autres comme Albanais (peuple) non seulement n'en tiennent aucun compte, mais refusent même qu'on les mentionne en rejetant les contributions qui le feraient, et adoptent des positions protochronistes (qui, si on les appliquait à la France, reviendrait à affirmer que les Français sont une ethnie descendant en droite ligne des gallo-romains, et que toute source affirmant autre chose ou nuançant cette position, est invalide par définition). C'est pourquoi je vous soumets l'idée d'une règle wikipédienne disant qu'un article dont le titre comporte la précision « (peuple) » mentionne en intro qu'il existe une définition citoyenne (tous les citoyens d'un État portant le nom de ce peuple, quelles que soient leurs origines, langues et cultures) et une définition ethnique (tous les membres parlant le même langue et partageant la même culture, quelles que soient leurs citoyennetés). À la suite de cette mention initiale, la phrase suivante pourrait préciser quelle définition l'article développe : par exemple « citoyenne » pour Français (peuple), et « ethnique » pour Albanais (peuple). C'est une décision à prendre à un niveau élevé de Wikipédia. Certes les articles Wiki sur le peuples ne font que refléter leurs valeurs, mais les définitions sont bien assez ignorées y compris chez les lycéens en cours d'EMC (éducation civique et morale) et chez les étudiants en droit, et Wikipédia est bien assez accusée de confusion par les enseignants, pour mériter une telle règle, je trouve. Cordialement,
Pour le nommage des catégories liées à un lieu donné, par exemple pour un festival se déroulant quelque part en France, disons à Paris, mieux vaut nommer la catégorie : Catégorie:Festival français ou Catégorie:Festival en France ? Eskivor (discuter) 25 mai 2024 à 21:12 (CEST)[répondre]
Bonjour, pour Ouest et Est c'est une règle typo (Les points cardinaux prennent une majuscule si, employés substantivement, ils désignent une partie du monde ou d’un pays). Pour l’Équipe, c'est le nom propre du journal ; mais pour l'automobile (sans majuscule) c'est juste le nom du type de véhicule, pas du journal. --Gnrc (discuter) 3 juin 2024 à 20:54 (CEST)[répondre]
A mon avis, l'article HUmani (CHU Charleroi Chimay) devrait être renommé en Humani (principe de moindre surprise et respect des conventions sur les titres).
La moindre surprise joue difficilement sur un sujet extrêmement peu connu comme celui-ci. Si les parenthèses font parties du nom officiel, alors le titre me semble OK. Si en revanche le nom officiel est HUmani tout court, alors la partie entre parenthèses n'a effectivement pas de sens puisqu'il n'y a aucune homonymie sur ce nom. Marc Mongenet (discuter) 8 janvier 2025 à 16:52 (CET)[répondre]