لهجات عربية أناضولية
التوزع الجغرافيتوجد ثلاث مناطق من اللهجات العربية في تركيا:
ويطلق اسم اللهجات الأناضولية على المجموعة الأولى فقط. تقسم مجموعة اللهجات الأناضولية إلى أربع أفرع: الفونولوجياتشترك اللهجات الأناضولية أغلب أصواتها مع اللهجات العراقية الشمالية مثل الموصلية، فنرى أن أغلبها احتفظت بالقاف عدا لهجات سعرد حيث تقلب همزة في بعض الكلمات، مثل «قال»←«آل».[2] تطورت الصوامت بين الأسنانية (الثاء والذال والظاء) بعدة طرق بين اللهجات الأناضولية، فاحتفظت لهجات ماردين بها، وتحولت إلى صوامت أسنانية (التاء والدال والضاد) في لهجات ديار بكر، وإلى صوامت لثوية احتكاكية (السين والزاي والزاي المفخمة) في ساسون، وصوامت أسنانية شفوية احتكاكية (الفاء وڤ وڤ مفخمة) في سعرد. اختفت الهاء في بداية العديد من الكلمات في عدة لهجات، مثل لهجة مدينة سعرد ومدينة ديار بكر. ونرى عدة أمثلة على هذه الاختلافات هنا:
وأيضاً دخلت اللهجات عدة صوامت جديدة من اللغات التركية والكردية والآرامية، وهي پ وڤ وچ (تش) وگ، ونراها في بعض الكلمات:
تتسم اللهجات الأناضولية بتحويل الباء إلى پ في نهاية الكلمة، مثل «عنپ» و«غريپ». الصرفالضمائرتخلو اللهجات الأناضولية من ضمائر المثنى وضمائر الجمع المؤنث، وذلك كأغلب اللهجات العربية الحديثة، وقد طرأت عدة تغيرات صوتية للضمائر في اللهجات، كما نرى هنا:
العماد في اللغة العربية الفصحى وأغلب اللهجات هو ضمائر الغائب، فيقال مثلاً «الفائز هو محمد»، وهو اختياري في أغلب المواضع. تتميز اللهجات الأناضولية باختلافات كبيرة في العماد، أهمها تأخير الضمير بعد الخبر في بعض اللهجات، فمثلاً:
يلاحظ أيضاً من الجدول أعلاه أن استخدام صيغة الجمع ليس واجباً في الخبر الجمع في بعض اللهجات الأناضولية، ففي لهجة ساسون يقال «أنتو كبير كنتۈ» أو «أنتو كبار كنتۈ»، وكلاهما صحيح في اللهجة. النحومن الظواهر الطارئة في اللهجات الأناضولية استخدام كلمة «سوا» (فعل) بطريقة مماثلة لكلمة «etmek» في التركية، فتشكل الأفعال بإضافة «سوا» إلى الأسماء، مثل قول «سوا تلفون» (اتصل)، أو «سوا إشارة» (أشار)، أو «سوا محافظة» (حافظ). طرأت تغيرات نحوية كبيرة في لهجات ساسون خاصة، حيث تأثرت بنحو اللغة التركية والكردية. التعريفتُعرّف الأسماء في اللغة العربية بأل التعريف وهي بدونها نكرة، وهذه قاعدة ثابتة في جميع اللهجات العربية عدا لهجات ساسون، حيث يضاف حرف التنكير «-ما» للأسماء وهي بدونها معرفة، وهذا مطابق لقواعد اللغة التركية والكردية. فيقال مثلاً «بغلة» للمعرفة و«بغلة ما» للنكرة. المراجع
|