Perhatian: untuk penilai, halaman pembicaraan artikel ini telah diisi sehingga penilaian akan berkonflik dengan isi sebelumnya. Harap salin kode dibawah ini sebelum menilai.
Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Filistin adalah bahasa punah yang dituturkan oleh Bangsa Filistin, bangsa kuno yang pernah tinggal di Syam. Sangat sedikit yang diketahui tentang bahasa tersebut, di mana beberapa kata bertahan sebagai kata serapan budaya dalam bahasa Ibrani Alkitabiah, menggambarkan secara khusus perlembagaan Filistin, seperti seranim, (berarti "tuan" lima kota Filistin atau Pentapolis"),[3] atau ’argáz (berarti "wadah"), yang muncul dalam Kitab 1 Samuel 6,[4] atau gelar padî.[5]
Klasifikasi
Untuk menilai dari prasasti saja, sepertinya bahasa Filistin hanyalah bagian dari kesinambungan dialek dari bahasa Kanaan lokal.[6][7] Misalnya, Prasasti Ekron, yang mengidentifikasi situs arkeologi sebagai Ekron Alkitabiah, adalah kumpulan naskah pertama yang diidentifikasi sebagai Filistin, berdasarkan lokasinya. Namun, prasasti itu ditulis dalam ragam bahasa Kanaan yang mirip dengan bahasa Fenisia.[8]
Tidak ada informasi yang cukup tentang bahasa Filistin untuk mengklasifikasikannya dengan rumpun bahasa lain: kemungkinan para ahli bahasa menghubungkannya dengan rumpun bahasa Indo-Eropa secara umum, bahkan bahasa Yunani Mikenai secara khusus, mendukung teori yang dipegang secara independen bahwa bangsa Filistin imigran berasal dari "bangsa Laut". Ada petunjuk tentang kosakata non-Semit dan onomastika, tetapi prasasti tersebut, bukanlah bukti palsu,[9] melainkan penuh teka-teki:[10] sejumlah miniatur "segel jangkar" telah ditemukan di berbagai situs Filistin.[11] Di sisi lain, bukti dari kumpulan prasasti kecil dari Zaman Besi IIA-IIB yang ditemukan di Tell es-Safi (Prasasti Tell es-Safi)[12] menunjukkan bahwa pada tahap tertentu selama Zaman Besi setempat, bangsa Filistin mulai menggunakan salah satu dari ragam dari bahasa dan abjad Kanaan setempat (baik Fenisia atau Ibrani),[13] yang pada waktunya menutupi dan menggantikan tradisi linguistik non-lokal sebelumnya, yang tidak diragukan lagi menjadi suatu substratum linguistik, karena tidak lagi dicatat dalam prasasti. Menjelang akhir pemukiman Filistin di daerah tersebut, pada abad ke-8 dan ke-7 SM, bahasa tertulis utama di Filistia adalah ragam bahasa Kanaan Kuno yang ditulis dalam Abjad Semit Barat Kuno yang begitu khas sehingga Frank Moore Cross menyebutnya sebagai "Abjad Filistin Baru".[14] Peperangan dan pendudukan oleh Asyur dan Babilonia menghancurkan pengaruh bangsa Filistin di pesisir. Ketika catatan dilanjutkan, di bawah kekuasaan Kekaisaran Akhemeniyah (Persia), cerita tentang bangsa Filistin dilanjutkan dalam bahasa Aram, basantara kekaisaran tersebut.
^Istilah ini digunakan sebagai pangkat militer di Israel Modern, setara dengan kapten.
^E. Sapir, "Hebrew 'argáz, a Philistine Word," Journal of the American Oriental Society (1936:272–281), found it to signify the box of a cart "a presumably non-Semitic word" (p. 274).
^"Common IE property" asserts (Sapir 1936:279 note 23) noting Greek πόσις, Lithuanian –pati-s, –pats, and Tocharian A pats.
^Doak, Brian R. (26 August 2019). The Oxford Handbook of the Phoenician and Punic Mediterranean. Oxford University Press. hlm. 227. ISBN978-0-19-049934-1. A number of Phoenician inscriptions from the southern Levant have been published since the corpus of Bernard Delavault and André Lemaire (1979), as the recent summary of Paolo Xella (2017) demonstrates. Many such inscriptions are difficult to differentiate paleographically and linguistically from a putative “Philistian” language (Maier et al. 2016), from Hebrew, and even from Aramaic.
^Joseph Naveh, "Some Recently Forged Inscriptions," Bulletin of the American Schools of Oriental Research" (Summer 1982:53–58).
^I. Singer, "Egyptians, Canaanites and Philistines in the Period of the Emergence of Israel", in Finkelstein and Na’aman (eds.), From Nomadism to Monarchy, 1994:282–338.
^Simcha Shalom Brooks, Saul and the Monarchy: A New Look (Ashgate) 2005:29, noting O. Keel, "Studien zu den Stempelsiegeln aus Palestina/ Israel IV." Orbis Biblicus et Orientalis135 (Freiburg: Universitätsverlag) 1994:21–34.
^Maeir, A., Wimmer, S., Zukerman, A., and Demsky, A. 2008. A Late Iron Age I/early Iron Age IIA Old Canaanite Inscription from Tell es-Sâfi/Gath, Israel: Palaeography, Dating, and Historical-Cultural Significance. Bulletin of the American Schools of Oriental Research 351: 39–71.
^Pada akhir abad ke-9 SM di Tell es-Safi, rumpun abjad Semit Barat]] digunakan.
^Frank Moore Cross, "A Philistine Ostracon From Ashkelon", BAR22 (January–February 1996:64–65.
^First made by Arie Noordtzij, De Filistijnen (1905), noted by G. Bonfante, "Who Were the Philistines" American Journal of Archaeology50.2 (April – June 1946:251–262) p. 252 note 4. Bonfante argued for an Illyrian origin for the Palaistinoi, in Palaeste, an Illyrian toponym in Epirus, supplied with the Illyrian -ino suffix for ethnic groups; the suggested connection was introduced by de:Hermann Jacobsohn, in Berliner Philologische Wochenschrift34 (1914:483).
^Barnett, "The Sea Peoples" Sect. IV "The Philistines", New Cambridge Ancient History p. 17, critically remarked upon in Michael C. Astour's review article in Journal of the American Oriental Society, 92.3 (July – September 1972:457f.
^Only used in Hebrew in connection with Philistine princes; the Philistine etymology of seren, sranim was admitted by W.F. Albright in the New Cambridge Ancient History, vol. I, part I, p. 25, note 3.
^Sandars, Nancy K., The Sea Peoples: Warriors of the Ancient Mediterranean, 1250–1150 BC, Thames and Hudson, 1978
^"Tyrannos is not a Greek word. It comes from one of the languages of Asia Minor and may have affinities with Lydian words and names," Robert Drews suggested, "The First Tyrants in Greece" Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, 212 (2nd Quarter 1972:129–144) p. 138. Greek tradition recorded Gyges as the first ruler to whom tyrannos was applied (ibid.).
^Helck W., Ein sprachliches Indiz für die Herkunft der Philister, in: Beiträge zur Namenforschung 21, 1983, p. 31.
^Meriggi, P. "Schizzo della delineazione nominale dell'eteo geroglifico (Continuazione e fine)", in: Archivio Glottologico Italiano, 38, 1953. pp. 36-57.
^Chantraine, P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, vol. 4.1, 1968, p. 1146.
^Gusmani 1969: R. Gusmani, Isoglossi lessicali Greco-Ittite, in: Studi linguistici in onore di Vittore Pisani, Brescia 1969, Vol. 1, p. 511-12.
^Cornil, P. "Une étymologie étrusco-hittite", Atti del II Congresso Internazionale de Hittitologia, Pavía, 1995, p. 84-85.
^Rabin, C. "Hittite Words in Hebrew", Or NS 32, 1963, pp. 113-39.
^Sapir, "Hebrew 'helmet,' a loanword, and its bearing on Indo-European phonology" Journal of the American Oriental Society57.1 (March 1937:73–77).
^Achish has been connected to Greek (Ἀγχίσης) and Hurrian.
^"Little is known of Philistine personal names, but the little we know seems to confirm Jacobsohn's Illyrian hypothesis", observes G. Bonfante (1946:254), who adduces Jacobsohn 1914 and Greek usages of Ἀγχίσης, the Greek rendering of Goliath.
^Hubungan ini dibuat oleh Georg Hüsing, menurut Ferdinand Bork dalam AfO13 (1939–1941:227), dicatat oleh G. A. Wainwright, "Beberapa Sejarah Filistin Awal" Vetus Testamentum9.1 (January 1959:73–84) p. 79 note 3.