福清話
福清話(閩東語:福清話,平話字:Hók-chiăng-uâ,實際讀音:/huʔ˥ tsʰiaŋ˥˥ ŋuɑ˦˨/)是使用在福建東部沿海的一種閩語,屬閩語閩東片裡的侯官小片。福清話保留不少中古乃至上古的漢字讀音和詞彙[1],音韻系統有著豐富多樣的變化。福清話內部有一些差別,但學界均以福清城區的融城話作為福清話的代表。雖然福清話在聽感上和福州市區的福州話明顯不同,但是兩者在音韻、詞彙以及文法等方面大同小異[1],兩者同屬福州方言的範疇。 福清話隨著移民流播到海外,成為在海外比較有影響力的漢語之一。 語言系屬福清話是福州方言的一個地方話,它同福州十邑其它縣市的地方話是共源且平行的關係,都擁有閩語閩東片及福州方言所特有的語言特徵,在音韻、詞彙和文法上僅有少量的差異。福清話的使用者同周邊縣市說福州方言的人經過一段時間的適應後,多數可以用各自的地方話交流。 使用範圍及現狀福建省的平潭縣全境和福清市大部分鄉鎮都使用福清話(福清市西北部的一都鎮說永泰話,南部新厝鎮大部分鄉村以及江陰鎮部分鄉村說莆田話)。另外,長樂市南部松下鎮的松下村也使用福清話。近現代不少福清人向海外移民,福清話也傳播到了印尼、马来西亚、新加坡、日本和美國等国家。[2] 由於中國的語言政策規定普通話是課堂用語[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),學生們在課堂上難以學得本地話的漢字讀音。現在福清的年輕人對漢字的福清話讀音不甚熟練,已不能流利準確的用福清話讀完一篇短文。[3] 2003年,北京電影學院學生翁首鳴在福建拍攝了十八分鐘的DV短片《茉莉花海灣》,全片僅有少量普通話,演員對白均以福清話為主,[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆)成為一部少見的福清話影片。近年來,中國網路盛行歌曲翻唱,一些網民在網上發佈了不少用福清話的翻唱的歌曲。在平潭縣也有部分公交車採用了普通話、福清話的雙語報站。 隨著中國各地方電視臺紛紛開播本地話的電視節目,福清廣播電視局也開始策劃製作福清話電視節目,並於2009年9月8日在其網站張貼公告,招聘福清話節目的播音主持人[4],但福清話電視節目一直未開播[3]。[5] 內部差異按照音韻系統的差異,福清話可以分做三個小片[6]: 融城片 包括玉屏街道、龍山街道、龍江街道、音西街道、宏路街道、石竹街道、陽下街道、東張鎮、鏡洋鎮、漁溪鎮、上逕鎮、海口鎮、城頭鎮、南嶺鎮、龍田鎮、江鏡鎮和新厝鎮的部分鄉村。該片的音韻特徵是:有寬窄韻現象,秋韻和燒韻趨向合併。原融城鎮(今玉屏街道)的融城話也有新舊派之分。在韻母體系上,部分韻母在新派口音中已合併,而在舊派口音中則依然保持對立。在變調上,舊派口音中,部分聲調的變調規則有別於周邊的鄉鎮,自成一派,新派的變調規則已完全趨同於周邊的鄉鎮。[7] 高山片 包括港頭鎮、三山鎮、沙埔鎮、高山鎮和東瀚鎮五個鎮。該片的音韻特徵是:寬窄韻現象不明顯,秋韻和燒韻保持對立。 江陰片 僅有江陰鎮。該片的音韻特徵是:部分濁聲母入聲字在上述兩片脫落喉塞韻尾,而該片則沒有脫落喉塞韻尾,例如「藥」在融城片讀 [yo53],江陰話則讀 [yoʔ55]。 雖然三片存在差別,但相互之間可以同話。融城片原融城鎮的融城話(今玉屏街道)在全縣都可以通行。 音韻福清話有十五個聲母,四十六個韻母及七個聲調,大體上同福州方言韻書《戚林八音》中的音系相近。 聲母包括零聲母在內,福清話有十五聲母,即所謂的十五音。在口語音變中會出現兩個濁聲母 [β] 和 [ʒ] 。
(漢字為戚林八音中的聲母代表字,拉丁字母為該聲母在平話字中的寫法) [θ]為齒間清擦音,有些人讀為 [s]。[8] [ts]、[tsʰ]和[s]在撮口呼韻母前([y]、 [yo/yɔ]、 [yoŋ/yɔŋ]、[yoʔ/yɔʔ])會顎化為[tɕ]、[tɕʰ]、[ɕ]。[9] 韻母據1993年馮愛珍《福清方言研究》,包括自成韻母的聲母 [ŋ] 在內,福清話共有四十六個韻母。除 [ŋ] 和 [iau] 之外,每個韻母都有寬韻及窄韻之分。如果寬韻及窄韻分開算,則有87個。[10]
(斜線之前的韻母為窄韻母,之後的韻母為寬韻母。漢字為《戚林八音》的韻部代表字,在《戚林八音》中入聲韻歸入相對陽聲韻部中,故入聲韻的韻部代表字同於陽聲韻的韻部代表字。括號內的拉丁字母為該韻母在平話字中的對應寫法。) 韻母 [iau] 僅有一個音 [ŋiau] ,不見於韻書《戚林八音》,平話字也未為該韻設置拼寫方法。 在新派融城話中,韻母 [iu/ieu] 已混入韻母 [ieu/iɐu] 中不能區分。 在新派融城話中,韻母 [ui/uoi] 已混入韻母 [uoi/uɐi] 中不能區分。 韻母 [ŋ] 在新派融城話中讀為 [iŋ],有些資料未將其列入韻母表中。[12] 聲調福清話有七個聲調,「平」、「去」、「入」各分陰陽。七個聲調的名稱及順序依傳統韻書《戚林八音》的記載排列如下表:
陰平調的降勢最強,陽去調雖然也是高降調,但是降勢並不明顯。 此外,福清話在口語中還有輕聲,在變調中會產生一個中昇調([˧˥ (35)])的新調型。[14][12] 韻變現象韻變現象,又謂「寬窄韻現象」(也叫「鬆、緊韻現象」或「本韻、變韻現象」)[15]是福州方言的一種音韻現象,多數福州十邑縣市的地方話都有這種現象,但諸如古田話和羅源話等地方話則沒有此種現象。福清話同福州市區的福州話一樣,也有這種音韻現象。[16] 原本韻書《戚林八音》中每個韻部下的韻母拼各個聲調時,韻腹都不會變,但在福清話中,韻母拼兩個「去聲」和「陰入」這3個聲調的時候,韻腹變成另外一個母音(這個時候的韻母稱作「寬韻」),而拼兩個「平聲」、「上聲」以及「陽入」四個聲調的時候,韻腹則不會(這個時候的韻母就叫「窄韻」)。在福清話中,除了 [ŋ] 和 [iau] 之外,所有的韻母都有寬窄韻兩種形式。 以韻書《戚林八音》中的「春」韻部為例,該韻部下有兩個韻母 [uŋ] 和 [uk]。在古田話中,這兩個韻母拼任何一個聲調時,韻腹都保持不變,均是 [u]。但在福清話中, [uŋ] 拼「陰去」和「陽去」兩個聲調時,變成了寬韻 [oŋ],韻腹從 [u] 轉為 [o]。同樣的,[uʔ] 拼「上入」時,變成了寬韻 [oʔ] ,韻腹也發生了改變。
在福清話裡,寬韻母的韻腹母音總比窄韻的韻腹母音開一度(或曰低一度)。譬如「知」讀 [ti],韻母是窄韻,韻腹是閉元音 [i]。同韻部不同調(陽去)的「地」則讀為 [te],韻母是寬韻,韻腹是半閉元音 [e],比窄韻的 [i] 開了一度。所有的窄韻都是按這個規則變成寬韻的:
音變福清話有豐富多樣的音變現象,漢字讀音在一定的條件下會發生聲母、韻母及聲調的變化,以「兄弟哥(兄弟)」這個詞為例:
在「兄弟哥」一詞中,「兄」的聲調都發生了改變,「哥」的聲母脫落,而「弟」的聲韻調則全都變了。詞彙或語意群內部,聲、韻、調這三者經常同時生變。在福清話口語中這類情況很常見,但在漢語中卻是少見的。 聲母類化福清話口語中,詞彙內漢字的聲母在一定的條件下會發生變化,近現代第一本詳細研究福州話音韻的著述《閩音研究》在介紹這種變化時,提出了「聲母類化」這個術語,後來該術語被沿用至今。[17][18]。福清話僅有的兩個濁聲母就是在聲母類化中產生的。 福清話的聲母類化現象發生在多字詞彙(字數為兩個或兩個以上)及語意群內。一般情況下,詞彙或語意群內,除首字之外,其後面的所有漢字都會發生聲母類化。後字聲母若是鼻音或 [l] ,則不發生聲母類化。 發生聲母類化的漢字稱為「後字」,在其前面的漢字稱做「前字」。福清話的聲母類化有三類型:「濁化」、「鼻音化」及「脫落」。前字的韻母決定後字聲母發生類化的類型。
後字聲母轉化成何種濁聲母(或鼻聲母)或者脫落,都取決於該聲母的發音部位。
齒甲濁化後的聲母並不是標準的 [l] ,舌頭微捲。[19] 聲調變化同大多數南方漢語一樣 ,福清話口語中也存在著聲調變化。福清話聲調變化現象有一整套的規律可循,但依然很複雜,同一個聲調在不同的聲調前往往會有不同的變化。以陽入調為例,它在陰去調之前變作 ˩˩ (11) ,在上聲前變作 ˥˥ (55) ,在陰入調前又變作 ˨˩ (21) 。
在福州方言多數地方話裡,詞彙末字的聲調是不發生變化,但福清話則不然,在某些情況下,詞彙末字會發生變調。
除了雙字詞彙之外,三字詞也會發生聲調變化。
韻母變化多字詞彙(兩個及兩個以上)或語意群內的漢字,若讀去聲(即陰去調與陽去調)或陰入,其韻母會發生變化,但若是末字則會不變化。韻母變化現象同寬窄韻緊密相關,因為這三個聲調的漢字其韻母為寬韻,變韻的時候,只要將寬韻變成對應的窄韻即可。
「清」讀陰平調,韻母是窄韻,因此它雖然位於詞彙內,但韻母沒有變化。「福」讀陰入調,「縣」讀陽去調,兩個字的韻母都是寬韻,「福」處在詞彙內,韻母發生變化,「縣」是詞彙末字,韻母不發生變化。 漢字讀音福清話的漢字系統已經沒有濁音,鼻韻尾及入聲韻尾也僅存一套,但福清話還是保留了很多古漢語的讀音,此外福清話入聲字的面貌與中古漢語大體相當,僅有白讀層次的已消失入聲。 概述古漢語有不少濁音,這些濁音尚保留在蘇州話等吳語中,但在福清話裡早已全部清化,變成了清聲母。
福清話也有兩個濁音,但是它們是在口語流中產生的,不被列入聲母體系中。 古漢語中的疑母字在今日多數漢語中都沒有完整的保存下來。在普通話中,聲母 [ŋ] 全部脫落,個別字還混入聲母 [n] 中(例如:牛、虐、擬等字)。在吳語、粵語和客家話中,聲母 [ŋ] 拼細音時,或是脫落(和影母相混)或是變為其它聲母。但在福清話中,疑母字不論拼細音還是拼洪音,聲母均是 [ŋ],僅有個別字變讀為 [m]。在部分北方漢語以及粵語中,洪音的影母字會自動增加一個聲母 [ŋ](例如安讀為 [ŋan] ),但在福清話中,影母均讀零聲母。
古漢語非組字在福清話中不讀 [f],而讀 [p]、 [pʰ]或 [h]。例如:「發」讀 [puɔʔ]、「蜂」讀 [pʰuŋ]、「非」讀 [hi]。 古漢語知組字在福清話讀 [t]或 [tʰ],不讀捲舌音。例如:「知」讀 [ti]、「竹」讀 [tøʔ]、「重」讀 [tʰyŋ]。 古漢語的三套鼻韻尾在福清話中已全部併入鼻韻尾 [ŋ]。古漢語的三套入聲韻尾在福清話也併入舌根塞韻尾 [k],繼而弱化成喉塞韻尾 [ʔ]。[22]
福清話只有一個上聲,即「陰上」。古音的全濁「陽上」已混入「陽去」,次濁陽上調的漢字文讀是「陰上」調,白讀是「陽上」調,[25]例如「老 [lo32 / lɑu42] 」、「雨 [y32 / huɔ42]」、「有 [iu32 / ou42]」等。 韻書《戚林八音》中陰聲韻部下(花、嘉、歌、之、過、橋、奇等韻部)設有入聲韻,這些韻在福清話裡面全部脫落喉塞韻尾,混入「陰去」或「陽平」(在福州話中依然讀「入聲」)。這些韻部的讀音都是入聲字的白讀音,入聲字的文讀音依然讀入聲韻,即福清話漢字白讀音系統中已無入聲,而漢字文讀音系統仍然保留入聲。
文白異讀福清話有豐富的文白異讀現象,聲母、韻母及聲調均有。福清話的文白異讀現象可以分為七種類型:
漢字若有文白兩類讀音,一般要用文音讀,而口語詞則要用白讀,兩者不能錯用。白讀主要集中在口語常用的字詞、主要姓氏、本地地名中。例如常用動詞「聽」在口語中唸作 [tʰiaŋ˥˧],姓氏「劉」唸做 [lau˦˦],「清」在福州十邑內的「閩清」和「福清」兩個地名中唸 [tsʰiaŋ˥˧],在十邑外的地名「清流縣」中讀文音。文音主要在讀書或詩詞時候使用,有些漢字的文音只用在詩詞中。另外,新詞一般也用文音來讀。 詞彙福清歷史上經歷多次移民,各歷史時期及各地的移民帶來詞彙疊加在一起,使得福清話的詞彙體系有多種層次及多方面的來源。福清話詞彙底層是古閩越語[26],今日福清話中有一些古閩越詞的沉積,[27]這些詞在口語很常用,多數沒有漢字可寫。 上古詞有兩類,第一類是三國時期遷閩的吳人和楚人帶來的古吳語(古江東話)或古楚語詞彙,[27]這類詞彙有的已在今日的吳地和楚地消失,但卻在閩語中得以保留。[28]第二類上古詞彙是魏晉以前遷閩的中原移民帶來的。上古詞在口語中也很常用。中古漢語詞彙既有福州方言定型時期的唐五代中原漢語詞彙,亦有後來的宋代中原漢語詞彙 。
近代官話詞彙以新詞或書面語的形式進入福清話,有些詞彙的字音如在福清話不常用,則用本土常用的字音取代,例如「骹踏車(腳踏車)」。在和對外交流中,亦有少量外語譯詞出現在福清話中,例如「加蘇林(gasoline, 石油)」、「馬臘加(Malacca, 馬六甲)」。到了現代,新事物或新概念多直接引用普通話詞彙,即使某些字音不常用,也直接用福清音讀,而不再替換成常用字音,例如「夜校」不說「暝晡校」。 文法福清話同其它漢語族的語言一樣,是孤立語。福清話的句序有三種,詞彙沒有詞型變化,時態通過添加字詞來表達。 句序福清話的句序以「主謂賓」為主,「主賓謂」和「賓主謂」的句序也很常見,但主語從來不會置於謂語之後。 主謂賓:吾會講福清話。 -我會說福清話。 主賓謂:吾飯故未食。 -我還沒吃飯。 賓主謂:《論語》伊有讀過。 -他讀過論語。 時態福清話動詞沒有時態的變化,文句的時態通過時間狀語或時態詞來表達。 現在時和普通話一樣,不需要添加任何時間狀語或「時態詞」。
過去時一般在用「有(…過)」的句式來表達,亦可以通過添加時間狀語或時態詞來表達。
將來時一般在動詞前添加「卜 [poʔ˩˨]」來表達。
進行時在動詞前添加「𡅏 [lɛ˧˨]」、「𡅏着」等時態詞來表達。
完成時一般在動詞後添加時態詞「了」來表達。
和其他語言一樣,上述時態在也能按需要組成複合時態。 語態主動語態不需要添加任何字詞,就可以表達。 被動語態一般在動詞前添加「乞」或「共」來實現。
在普通話中,被動態的施動者一般會省略,但在福清話中,施動者是不能省略的,即使施動者不明,亦要加「儂」來補足施動者。
使動態一般在動詞前添加「吼」或「讓」來實現。
語氣陳述語氣一般不需要添加任何字詞,就可以表達。 表示命令的祈使語氣在動詞前添加「著」字詞。表示否定的祈使語氣則需要添加「呣」或「呣通」。
虛擬語氣則要在動詞前添加「儷[la˦˨]」。
研究情況及出版物福州十邑地區的福州方言研究一般都集中在福州市區的福州話上面,較少關注福州市區之外的其它縣市的語言。福清話不論是音韻還是詞彙文法,它在福州系的語言中都是獨樹一幟,與福州市區的福州話判然有別。福州話業已停用的詞彙、消失的音韻或文法現象在福清話中仍有所保留或反映,因此福清話引起學者們的重視,將之作為研究對象,以幫助並深化福州話的研究[30],而一些研究閩語或閩東片的論文著作也常會提及福清話。因此,在福州十邑其它縣市的方言研究相對薄弱的情況下,福清話仍有一定的研究成果,並有一定數量的著述出版。 福清的旅外僑胞較多,海外福清人常以鄉音聯繫鄉情,這在一定程度上促進了福清話研學。2004年,新加坡福清會館委託福清市文體局拍攝電視教育片《學講福清話》(共12課),製作光碟出版發行。[31][32]福清也有人編寫福清話啟蒙讀本《福清話入門》一書,供人學習福清話。 [33] 福清話相關的書籍
涉及福清話研究的書籍
福清話相關的期刊論文
相關條目註釋
參考文獻
外部連結
|
Portal di Ensiklopedia Dunia