源道濟
源道濟(日语:源道済/みなもと の みちなり Minamoto no Michinari,?—1019年)是日本平安時代貴族和歌人,出自於光孝源氏,官位是正五位下筑前守兼大宰少貳。和歌方面,他有61首作品收錄於敕撰和歌集,初次收錄是《拾遺和歌集》,為中古三十六歌仙之一。 生平道濟之名推測源於張說的字[1],其父根據《尊卑分脈》記載是從五位上能登守源方國,祖父為源信明,《中古歌仙三十六人傳》則稱是伊豆守源有國。其子根據《尊卑分脈》記載是大宮禪師懷國,旁註為懷圓,《敕撰作者部類》稱從五位下大內記源親範也是道濟之子,《尊卑分脈》則指親範是懷國之子[2]:140-142,兩人均為敕撰歌人,分別有三首(新編國歌大觀編號504、839和1018)和一首作品(新編國歌大觀編號309)收錄於《後拾遺和歌集》[3][4]。 長德4年正月25日(998年2月4日),原為文章生的道濟獲任命為宮內少丞。長保3年正月30日(1001年2月25日),原為雜色的道濟就任為藏人。長保5年正月30日(1003年3月5日),他出任式部少丞,長保6年正月24日(1004年2月17日)升任式部大丞。寬弘3年正月7日(1006年2月7日),他由於省勞而獲敘為從五位下,同年正月28日(2月28日)就任為下總權守。長和4年2月18日(1015年3月11日),他獲升任為筑前守,並且兼任大宰少貳。同年3月21日(4月12日),他由於修葺楞嚴院有功而獲升至從五位上。寬仁2年7月11日(1018年8月24日),他由於造宮有功而獲升至正五位下[註 1][1][2]:140-142。寬仁3年(1019年),道濟在刀伊入寇時奉命前往博多津安排船隻追擊在撤退的刀伊[5],同年在筑前國死去[1]。 文學
道濟總共有5首漢詩收錄於《本朝麗藻》,7首收錄於《類聚句題抄》[7],均收錄於《日本詩紀》,《日本詩紀拾遺》則收錄有其在《和漢兼作集》和《別本和漢兼作集》的作品各一首(歌書集成編號262和263),詩題分別是「丹州慶司馬月前來會」(和漢兼作集卷七728)和「望海」(別本和漢兼作集493)[6],另有一篇漢詩文《初冬泛大井河詠紅葉蘆花和歌序》收錄於《本朝文粹》(新日本古典文學大系編號352)[8]。根據《江談抄》卷五記載,他在漢詩方面以大江以言為師[9]。此外,他在長保3年(1001年)舉辦的庚申作文會中負責寫序,也參與寬弘元年(1004年)於藤原道長邸舉辦的詩宴[4]。 和歌
道濟是中古三十六歌仙之一,總共有61首和歌收錄於敕撰和歌集[11]。道濟的歌風簡單易明,也有部分作品基於漢籍而作。交友方面,道濟與藤原公任、能因等歌人也有交流,其中能因是其晚輩,同時期的歌人則有大江嘉言。著書方面,根據《和歌色葉》和《後拾遺抄》等文獻記載,道濟和藤原長能均為《拾遺和歌集》的編者,歌學書《和歌十體》根據《奧義抄》記載也出自道濟手筆,此書又名為《道濟十體》,其內容與壬生忠岑編撰的《和歌體十種(忠岑十體)》重複。此外,他也有參與長保3年(1001年)10月舉行的藤原詮子四十賀屏風歌以及長保5年5月15日(1003年6月17日)的左大臣道長歌合[9][12]。
這首和歌收錄於《金葉和歌集》(三奏本)卷第三「秋百十一首」以及《詞花和歌集》卷第九「雜上」,新編國歌大觀編號分別是165和337,詞書是「詠《長恨歌》之心緒[14]」(長恨歌のこころをよめる)[10][註 3],《道濟集》的詞書是「當時的名人雅士以《長恨歌》為題創作和歌,我也寫了十首,此歌歌題為不見玉顏」(長恨歌、当時好士和歌よみしに、十首 不見玉顔)[16]。此和歌是道濟根據《長恨歌》中的「馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處」而作[17]:325。此歌也收錄於《新撰朗詠集》、《玄玄集》[18]、《俊賴髓腦》、《奧儀抄》、《寶物集》[13]、《別本和漢兼作集》[19]、《定家八代抄》、《八代集秀逸》、《色葉和難集》和《新百人一首》[20][21]。 首句「おもひかね」的意思是難掩悲傷,用例有收錄於《貫之集》中的作品(新編國歌大觀編號339[22])。第二句「わかれしのべを」指分別時的荒野,《道濟集》中則寫作「わかれし人を」,意思是與人分別。第三句「きてみれば」的意思是來到。第四句「あさぢが原に」的意思是長滿矮小白茅的原野。末句「あきかぜぞふく」的意思是刮起秋風。整首和歌的修辭上參考自收錄於《古今和歌集》中詠人不知的作品(新編國歌大觀編號105[10]),也是飛鳥井雅經收錄於千五百番歌合中的作品(新編國歌大觀編號1683[13])的本歌取[23][17]:325[24]:196-197。
這首和歌收錄於《金葉和歌集》(二度本和三奏本)卷第四「冬部和冬部五十四首」,新編國歌大觀編號是281和294,詞書是「詠雪中鷹狩[14]」(雪中鷹狩をよめる)[10]。此歌的意思是雖然已經濕了,還是一邊掃走雀鹰翅膀上的雪一邊繼續鷹狩。此歌雖然與藤原長能收錄於《金葉和歌集》三奏本的作品相爭,不過獲藤原公任好評,道濟為表謝意而向其獻上拜舞[17]:78。 首句「ぬれぬれも」的意思是雖然已經濕了。第二句「なほかりゆかん」的意思是仍然去狩獵。第三句「はしたかの」和第四句「うはばのゆきを」的意思是雀鷹翅膀上的雪。末句「うちはらひつつ」的意思是一邊掃走[17]:78。此歌也收錄於《和歌一字抄》、《俊賴髓腦》、《袋草紙》、《六百番陳狀》、《古本說話集》[13]、《金葉和歌集》(初度本)、《別本和漢兼作集》、《題林愚抄》[19]、《定家八代抄》和《八代集秀逸》[20]。 家集道濟的家集是《道濟集》,推測是由道濟本人編撰[25],和歌大致按年代排序,涵蓋其在10世紀末至筑前國時期的作品,沒有分類[9],內容以屏風歌和題詠歌為主,也有不少日常生活的贈答歌[12]。版本方面,分別有宮內廳書陵部藏甲本(書架編號150・575)、乙本(谷森本,書架編號351・835)、丙本(御所本,書架編號501・716)、冷泉時雨亭文庫藏本、今治市河野美術館藏本、神宮文庫藏本、群書類從本和松浦史料博物館藏本等等,古筆則名為紙撚切[16][26][27]。 家集的所有版本均以後鳥羽院宸翰慈圓奧書本為祖本[12],各版本的第12首和歌處均僅有詞書,第72首也僅有首句,同時缺少第212首的第三句以及第229首的第四句與末句的一部分。除了群書類從本外,所有版本均有勘物,神宮文庫藏本、宮內廳書陵部藏乙本和今治市河野美術館藏本則尚有奧書「校合他本了 以後鳥羽院宸翰道濟家集 不違一字書寫遂比校畢 奧書慈鎮加筆共寫之 貞享三丙寅(1686年)歲令月中澣 前內大臣藤花押」[16][26]。 收錄歌數方面冷泉家時雨亭文庫藏本、宮內廳書陵部藏甲、乙、丙本和今治市河野美術館藏本均收錄有319首和歌。神宮文庫藏本和群書類從本收錄有312首和歌,與319首版本相比,其第55首的上句與第62首的下句合為一首,兩首之間的和歌均缺失。松浦史料博物館本則收錄有309首和歌,相對於319首版本缺少第130首至第139首和歌以及第140首的詞書[16][26]。 冷泉家時雨亭文庫藏本書寫於鎌倉時代末期,為長22.9厘米,寬16.5厘米的綴葉裝,料紙是楮紙,封面中央上方是寫有「道濟集」的外題,52頁著墨,從開首至第二頁正面以定家樣書寫,與宮內廳書陵部藏甲、乙和丙本的歌序也相同,其中與甲本尤其相似,無論是缺失部分或是改行處等等也一致,反映甲本源於冷泉家時雨亭文庫藏本[27]。宮內廳書陵部藏甲本是長24厘米,寬17.5厘米的列帖裝,外題和內題均為「道濟集」,一面十行,和歌一首兩行書寫,51頁著墨[16][26]。
註解參考資料
外部連結
|