Fille de l'historien péruvien Carlos Wiesse Portocarrero et de Teresa Romero Paz. Elle passa son enfance entre Londres et Lausanne, où son père travailla comme avocat pour la Peruvian Corporation. En 1922 elle épousa le peintre José Sabogal. Le couple a eu deux enfants: José Rodolfo Sabogal Wiesse (1923-1983) et Rosa Teresa Sabogal Wiesse (1925-1985)[1].
Elle fut particulièrement active en tant que pionnière de la critique cinématographique au Pérou. Passionnée de musique, elle contribua aussi à faire connaitre le travail de compositeurs dans son pays[2].
En plus de produire ses propres publications, elle contribua régulièrement à plusieurs revues péruviennes, tels que Variedades, Mundial, Social, Hora del Hombre, Almanaque Agropecuario del Perú et Amauta, et à des journaux tels que La Crónica[1].
Sur le plan politique, elle s'est engagée en faveur des droits des femmes[2].
Sainte Rose de Lima [Santa Rosa de Lima]. Lima, 1922;
José María Córdova (1799-1829 essai biographique). Lima, 1924;
La vie romantique de Mariano Melgar. Lima, 1939[12];
José Carlos Mariátegui (étapes de sa vie). Lima, 1945;
José Sabogal, l'artiste et l'homme [José Sabogal, el artista y el hombre]. Lima, 1957;
Comme anthologiste
Anthologie de la poésie amoureuse péruvienne, Lima, Ediciones Hora del Hombre, 1946;
Publications dans la presse (sélection)
Lecture de l'histoire du Pérou pour l'école [Lectura de la historia del Perú para la escuela], (Lima, revue Educar, N° 11, );
Motifs de la mer et de la Lune [Motivos del mar y de la Luna], (Lima, revue Almanaque Agropecuario del Perú, 1957);
Et les arbres parlaient [Y los árboles hablaron], revue Mensajero agrícola N° 109, Lima, 1957;
La Lune, culte et mythes [La Luna, culto y mitos], (Lima, revue Almanaque Agropecuario del Perú, 1957);
Le chant de la rivière [El canto del río], (Lima, revue Almanaque Agropecuario del Perú, 1959);
Traduction littéraire
Traduction de l'anglais vers l'espagnol
Alan Seeger: Rendez-vous avec la morte et La prière de l'infirmière, Lima, revue Variedades, .
Traduction du français vers l'espagnol
Paul Fort: La Grande Ivresse, Lima, revue Social No 16, octobre de 1931, page 13.
Anna de Noailles: Poésies, Lima, revue Social No 53, mai de 1933, page 9.
Poètes de France, Lima, revue Hora del hombre No 61, août de 1948, page 10.
Œuvre publiée dans des anthologies
L'article L'enfant dans la littérature et le récit L'enfant volé dans l'œuvre de Jorge Eslava (éditeur): Paisaje de la mañana. Esbozo para un curso de literatura infantil peruana. Lima, Fondo Editorial de la Universidad de Lima, 2017. (ISBN978-9972-45-404-2)[13].
Promotion culturelle
Pendant des années, elle a diffusé un programme de musique classique sur les ondes de la Radio Nationale du Pérou[1].
Bibliographie
(es) Ricardo Wiesse Rebagliati: Letra y música de María Wiesse. Lima, Instituto de Estudios Peruanos, 2014. (ISBN9789972514548).
(es) Ricardo Silva Santisteban: Breve historia de la traducción en el Perú. Lima, Instituto Bibliográfico del Perú, 2013. (ISBN978-612-46210-1-7).
(es) Edna Coll: Índice informativo de la novela hispanoamericana. Editorial de la Universidad de Puerto Rico, 1974, tomo 5.