Ledo Kaili language
Ledo Kaili is the largest member of the Kaili languages, which are a dialect chain within the Kaili–Pamona language family. These languages are spoken in Central Sulawesi (Indonesia). Kaili with all of its dialects is one of the largest languages in Sulawesi. One third of the population of Sulawesi Tengah province were (1979) native speakers of a Kaili language. The object language of this article is the main dialect Ledo, which is spoken in the Donggala and Sigi districts (Kabupaten) in and around the provincial capital Palu. ClassificationLedo has Kaili–Pamona morphological and grammatical features, while its lexicon is mainly of Wotu–Wolio origin.[3] PhonologyConsonants
Vowels
IntonationKaili has word-level stress on the penultimate syllable, secondary stress alternates from there on. PhonotacticsUnaffixed words have up to four (in most cases two) syllables with CV structure:
Writing and orthographyKaili has a Latin alphabet without ⟨f⟩, ⟨q⟩ and ⟨x⟩ (which only occur in loan words) and without diacritics. The orthography follows the reformed (1975) rules for Indonesian: /tʃ/ : ⟨c⟩, /dʒ/ : ⟨j⟩, /ɲ/ : ⟨ny⟩, /ŋ/ : ⟨ng⟩, /j/ : ⟨y⟩ /ʔ/ can be written ⟨’⟩ if necessary (e.g. between identical vowels) In some grammars and papers long vowels are represented by doubling them (e.g. /aː/ : ⟨aa⟩), this seems not to be a standard, however. Kaili did not have a writing system and a written tradition before the introduction of the Latin script. MorphologyKaili is a typical Malayo-Polynesian language with a morphology that has isolating as well as a few agglutinative features. There are many affixes for derivation and verbal inflection. Nouns and adjectives do not have any inflection. There is no overt marking (and no category) of gender, number, and case. (Natural) gender and number (plurality) can be expressed by lexical means if necessary, semanto-syntactic roles are indicated by syntax and verbal inflection, but not morphologically on nouns/NPs. Comparation and gradation of adjectives are partly morphologic, partly lexical. See section 4 for verbal morphology. Some vowels or nasals might undergo or set off (progressive and regressive) morphophonological processes (nasalization, labialization, and palatalization) at morpheme boundaries. Unaffixed words out of context tend to be neutral with respect to word class and grammatical categories. Verbal categoriesThe inflection of Kaili verbs (some authors prefer: predicatives) is dominated by the two categories of mood and voice, which are conjoined by fused affixes. Apart from voice in the stricter sense there are many other valency-related functions, e.g. causative and factitive. Only direct objects and undergoers of passive sentences are marked by cliticized personal markers. MoodEsser (1934) described this category as two distinct tenses comparable to nonfuture/future, even though temporal relations are mostly expressed by lexical rather than morphological means. It should therefore rather be regarded as a distinction between realis for (factual) actions in the present or past from irrealis which is used for future actions/events on the one hand and putative, imaginary, fictional (Van Den Berg: “contrafactual”) actions on the other hand. The allomorphs {na-}~{ne-}~{no-} stand for realis, the allomorphs {ma-}~{me-}~{mo-} for irrealis; the form of the allomorphs is constituting a kind of inflectional classes and is (synchronically at least) not conditioned by phonology. There are few exceptions where a stem can take two or all three of the allomorphs, yielding verbs with different meanings: e.g. kande 'eat'
DiathesesKaili has two different verbal diatheses which can be described either as focus (agent focus vs. object focus) or voice (active vs. passive), the latter being more suitable if one follows Himmelmann’s (2002) definitions of focus and voice.
Yaku 1SG na-ngande REA-eat loka banana riavi. yesterday 'I ate [the] banana(s) yesterday.'
Ia 3SG ma-ngande IRR-eat loka banana haitu. DEM 'He will/would [probably] eat the banana(s).'
Ni-kande=ku PASS.REA-eat=1SG loka banana riavi. yesterday (1d)
'[The] Banana(s) was/were eaten by me yesterday.'
Ra-kande=na PASS.IRR-eat=3SG loka banana haitu. DEM '[The] Banana[s] will be/may have been eaten by him.' Other valency-related mechanismsValency can be increased or realigned/shifted by transitivizations, factitives or causatives. Here a few of these mechanisms are demonstrated, which might be interesting from a typological perspective. TransitivizationIntransitive verbs can be transitivized by {po-}, making the S of the intransitive verbs not the A but the O of the transitive verbs (hidden causative): Mano chicken na-tuvu. REA-live '[The] chicken live.' I PM Esa Esa nom-pa-tuvu REA-TR-live mano. chicken 'Esa breeds chicken.' CausativeIf {po-} is added once more, the transitivized verb can be augmented by a causative. Historically, {popo-} is thus bimorphemic; there are, however, verbs that synchronically do not have a form with only one {po-} attached to them. No-berei-mo REA-spouse-COMPL i PM Dula. Dula 'Dula is already married' I PN Dula Dula no-berei REA-spouse nte with i PM Ani. Ani 'Dula married {with] Ani.' Ia 3SG nom-po-berei REA-TR-spouse i PM Ani. Ani 'He married Ani.' Totua-na parent-3SG ni-po-po-berei PASS.REA-CAUS-TR-spouse ia. 3SG 'His parents married him off.' I PN Ni Ni no-tulisi REA-write sura. letter 'Ni writes [a] letter[s].' Yaku 1SG nom-popo-tulisi REA-CAUS-write i PN Ni Ni sura. letter 'I have Ni write [a] letter[s].' I PN Ni Ni ni-popo-tulisi=ku PASS.REA-CAUS-write=1SG sura. letter 'Ni is being caused to write [a] letter[s] by me.' Sura letter ni-popo-tulisi=ku PASS.REA-write=1SG i PN Ni. Ni 'This letter I had written by Ni.' There is another causative construction (EVANS: requestive) using {peki-}/{meki-}/{neki-}, which adds a semantic role (causer), while syntactically reducing valency, since the causee can only be expressed in a PP (and is mostly omitted). I PM Tira Tira no-dau REA-sew baju. dress 'Tira sews [a] dress[es].' Yaku 1SG meki-dau REQ.IRR-sew baju. dress 'I want to have a dress sewn.' Yaku 1SG mom-peki-dau IRR-REQ-sew baju dress nte with Tira. Tira 'I want to have a dress sewn by Tira.' Ia 3SG nom-paka-belo REA-CAUS-well dua=ra sickness=3PL 'He cures their disease(s).' Ira 3PL nom-peki-paka-belo REA-REQ-CAUS-well dua=ra sickness=3PL 'They asked him to cure their disease(s).' SyntaxKaili is a strict head-initial type language. Heads precede dependents in compounds, phrases, and sentences. Basic sentence order is SVO or VOS (that is: VO generally) with NGen, NAdj, NRel, PrepN, NegV, etc. There is no obligatory copula, the use of the facultative copula is marked for emphasis. In passives, the agent pronoun can be cliticized to the verb, the subject of the passive can stand on either side of the verb. sakaya boat N mbaso big Adj 'a/the big boat', also: 'the boat is big' banua house N geira 3PL Gen 'their house' Yaku 1SG S noriapu REA:cook V uta. vegetables O 'I'm cooking vegetables.' Kaluku coconut_tree N hai DEM Dem nalanga REA:be_high
'This coconut tree is tall.' Tuamaku father:1SG S hau [REA]go V ri in Prep talua. garden N 'My father goes into the garden.' Hau [REA]go V ri in Prep talua garden N tuamaku father:1SG S 'My father goes into the garden.' I PM
mangge uncle S nangali buy V bengga. buffalo O '(The) uncle buys (water) buffalo.' Ningali PASS.REA:buy V bengga. buffalo S 'Buffalo are sold / for sale.' Bengga buffalo S ningali PASS.REA:buy V 'Buffalo for sale / are sold.' Tona human N hai DEM Dem ledo NEG Neg nangande REA:eat V kandea. rice
'This person doesn’t eat rice.' Langgai man N haitu DEM Dem no-boba REA-beat
i PM
Tira. Tira
'That man beat[s] Tira.' Yaku 1SG
nang-gita REA-see
langgai man N no-boba REA-beat Rel i PM
Tira. Tira
'I see the man who beat[s] Tira.' Sample text"Panguli nu tesa ntotua nggaulu, naria vei saito madika nipokonona mpu noasu. Ane madotamo rarana haumo ia noasu ante tadulakona. Bara santipa sanggani, bara eo-eo. Ane nambela tonji belo norasi, ane nambela tonji daa vai, mau valeana ledo naria nikava." (SARO, p. 39) Pa-nguli PASS;NMLZ-say nu SRC tesa (hi)story n-totua SRC-parent nggaulu, former_times na-ria REA-be vei AFF saito one madika king ni-pokono=na PASS.REA-like=3SG mpu very no-asu. REA-hunt Ane When ma-dota-mo IRR-will-COMPL rara-na heart-POSS.3SG hau-mo go-COMPL ia 3SG no-asu REA-hunt ante with tadulako=na. Leader=POSS;3SG Bara sometimes sa-ntipa one-week sa-nggani, once (one-time) bara sometimes eo~eo. day~all Ane When nambela get tonji bird belo good norasi, success/harvest/result ane when nambela get tonji bird daa bad vai, again mau even valeana track ledo NEG naria be ni-kava. PASS.REA-find "According to a story from my parents, there was once a king who really liked to go hunting. Whenever he wanted to [lit.: it was the will of his heart], he went hunting with his leaders – Sometimes once a week, sometimes every day. When he was lucky [lit good bird], he was successful; when he was unlucky [lit. bad bird], not a single track was to be found." SociolinguisticsDialects and numbers of speakersThere are 13 doculects in the Kaili languages' dialect continuum: Rao, Tajio (or Ajio), Kori, Doi, Unde (or Ndepu, Undepu), Ledo (or Palu), Da’a, Inde, Ija, Edo, Ado, Ava, Tara. Not all dialects are mutually intelligible. Generally they share between 60% and 90% of their vocabulary. (Other sources state 7 dialects which are then sharing 80-95%). Most dialect names simply are the negation words of the respective dialects (cf. ledo above). Ledo is the main variety, having the highest prestige. It is spoken in and around the provincial capital Palu; furthermore, Ledo serves as a lingua franca in broader parts of central Sulawesi and in few scattered places around Tomini Bay. Speakers (total): 334.000 (1978) / 290.000 (1983) / 228.500 (1996) Media and cultureNational newspapers and broadcasting stations almost exclusively use Indonesian, the national language. Some private local radio stations in Palu have a program in Ledo. Regional publishers incidentally have books in Kaili available, mostly folk tales and traditional style literature but no translations from other languages into Kaili. Local newspapers and non-oral literature are mostly in Ledo, the oral tradition is still strong and common to the generation older than 20. Some modern bands use Kaili for their lyrics. Bands participating in the annual Palu Rock festival are obliged to perform at least one song in Kaili. Linguistic imbalanceCities vs. rural areasIn the larger cities, the transmigrasi-policy of Soeharto had its effects, and there are many native speakers of regional languages from outside Sulawesi that have been moved there during the 1960s, 1970s, and 1980s. Communication with their migrants is almost always in Indonesian. Thus, many bi- or trilingual families came into being since then. In these families, usually Indonesian is the main vehicle of communication. In the more remote parts of the region, Kaili is still the main or only language for the generations born before the 1930s. Generation gapOlder people (childhood before 1940s) in most cases grew up monolingual in Kaili. Those born and raised after Indonesia gained independence (1945), generally grew up bilingual (Kaili and Indonesian), using Kaili at home and Indonesian at school/work. The youngest generations (language acquisition since the 1970s) mostly had Indonesian as their first language at home as well and learned Kaili – if at all – only sporadically and tend to be semi-speakers or to have only passive knowledge. DomainsSchool, work life and contact with authorities requires the use of Indonesian. Pupils use Indonesian among each other's even if all of them know Kaili. In semi-formal and familiar contexts (e.g. grocery shopping, family visits) Kaili is used if all people present know the language. PrestigeIn highly formal traditional contexts, a fair command of Kaili (especially a "good Ledo") is regarded important. Usually good knowledge of Indonesian is considered much more advantageous, since it is more relevant for school and career. Yet, Kaili is still an important cultural asset, but one that is worthless outside the region. EndangermentHaving a six-figure number of speakers, Kaili does at first glance not appear to be heavily endangered. Yet, the trend of the last 60, especially the last 20 years,[as of?] shows that Kaili will not be able to withstand the pressure of Indonesian in the long run. Kaili itself, on the other hand, has been an important lingua franca in the area for centuries and thus exerted pressure on smaller local idioms itself. Its importance as a lingua franca is diminishing; Indonesian is taking over its place. Bibliography
Additional source: Interviews with three (bilingual) speakers of Ledo; in Jakarta (March/April 2001) and via icq chat (April through August 2001). NotesIn general, the abbreviations and conventions suggested by the Leipzig Rules for Interlinear Morpheme-by-Morpheme Glosses were used.[4] In addition to that, the following abbreviations were used: References
|
Portal di Ensiklopedia Dunia