Larantuka Malay

Larantuka Malay
Ende Malay[1] (misnomer possible)
bahasa Nagi
Native toIndonesia
RegionFlores (Larantuka)
EthnicityNagi people
Native speakers
20,000 (2007)[2]
Malay-based creole
  • Eastern Indonesia Malay
    • Larantuka Malay
Dialects
Latin
Official status
Recognised minority
language in
Indonesia
Language codes
ISO 639-3lrt
Glottologlara1260
Main location of use of the Larantuka Malay in Flores, especially in East Flores (red).

Larantuka Malay (bahasa Nagi, Melayu Larantuka), also known as Nagi,[3] is a Malay-based creole language spoken in the eastern part of Flores in Indonesia, especially in Larantuka. It is a derivative of Malay which is thought to originate from Malacca.[1] It is a language with unspecified linguistic affiliation. According to 2007 data, this language is spoken by 20,000 speakers, mainly the people of East Flores.[2] Larantuka Malay is the mother tongue of the Nagi people.[3] Then it also functions as a second language for several nearby communities.[4]

Apart from the Larantuka, speakers also live in Konga which are also on Flores and Wure (Wureh) on Adonara, where the two dialects are different.[5] In literature it is also called Ende Malay.[6] However, this name is not quite correct and it is not known where it came from, because it was never used at all in Ende.[1] Contrary to the geographical proximity of the two Malay varieties mentioned earlier, they are not at all related to Kupang Malay.[7] Historically, this language has high prestige, where it is a language with a higher status in the eastern part of the island, However, its role was reduced due to pressure from the national language, namely Indonesian. Among its users, it is even starting to be considered a variety of Indonesian.[8]

In terms of grammatical typology, Larantuka Malay can be considered as an isolating language, "with little productive morphology of any kind, apart of reduplication."[9]

Linguistic characteristics

The name "Nagi" refers to the origins of their language and ethnicity, originating from the Malay word negeri, which means 'place of birth'.[3] The origins and classification of this language are still unclear. It appears to display characteristics of the Western Malay variety, as well as the Malay variants found in eastern Indonesia, especially in the branch of Eastern Indonesia Malay.[10] According to the directory by Ethnologue (22nd edition) this is a Malay-based creole language.[2] However, when compared with other varieties of Easteen Indonesia Malay, this language has its own lexical and phonological characteristics.[7] Unlike the languages in these branches, this language never became a lingua franca or developed to the detriment of local languages.[11] Larantuka Malay clearly shows lexical influence from Lamaholot.[12] There are also many words borrowed from Portuguese.[7] Its unusual feature is the mixed possessive construction, the highly productive serial verb construction, using different verb pairs, as well as partial reduplication or with a change of subject.[13]

Structural and phonological characteristics indicate that Larantuka Malay formed independently from the geographically closest Malay variety,[14] although in its development it takes over some of its properties (including a certain order of possessive structures — possessor-possessum with the connector 'puN').[15] This language is thought to have migrated directly from the Malay Peninsula together with its speakers.[16] It is possible that this was the result of mixing varieties from the Malay Peninsula with historic commercial varieties, however, the course of this process is never known.[17] Their separate origins are also indicated by most of the vocabulary.[18]

Documentation

Larantuka Malay has been documented to some extent, including unpublished grammatical and dictionary data, [19] which is Kamus Dwibahasa..., 1975;[20] Morfologi dan Sintaksis Bahasa Melayu Larantuka, 1985;[21] Struktur Kata dan Struktur Frasa Bahasa Melayu Larantuka, 1993.[22] H. Steinhauer (1991) discusses the phonology and development of Larantuka Malay.1991 This language is written in Latin script, although on a minimal scale.[2] Literature is underdeveloped and limited to certain groups of texts.[23] Larantuka Malay is considered an endangered language.[2] Especially because the national language, Indonesian, is used in the education activity, mass media, and religious activity.[8]

Pronouns

Personal pronouns

The following are personal pronouns in Malay Larantuka.[24]

1. pr. sl. kita
beta
1. pr. pl. (kә)toraN
2. pr. sl. (әN)ko
no (m.) / oa (f.)
2. pr. pl. (әN)koraN
kamu-oraN
3. pr. sl. bicu (m.) / bica (f.) 3. pr. pl. doraN
dәraN

References

Footnotes

  1. ^ a b c Steinhauer (1991), p. 180.
  2. ^ a b c d e Ethnologue: Languages of the World (unknown ed.). SIL International.[This citation is dated, and should be substituted with a specific edition of Ethnologue]
  3. ^ a b c Bos (2005), p. 145.
  4. ^ Paauw (2009), p. 65.
  5. ^ Steinhauer (1991), pp. 180–181.
  6. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  7. ^ a b c Collins, Mufwene & Escobar 2022, 6. Malay in Other Settings. Cite: In addition to a very large number of Portuguese loanwords, the phonology is divergent from other Malay variants in the region (Collins 1994b).
  8. ^ a b Bos (2005), p. 146.
  9. ^ Paauw (2009), p. 498.
  10. ^ Adelaar et al. (1996), p. 681.
  11. ^ Paauw (2009), p. 69.
  12. ^ Paauw (2009), p. 68.
  13. ^ Paauw (2009), pp. 176–177, 235, 238.
  14. ^ Paauw (2009), p. 305.
  15. ^ Paauw (2009), p. 176–177.
  16. ^ Paauw (2009), pp. 237–238, 305.
  17. ^ Paauw (2009), p. 177.
  18. ^ Paauw (2009), pp. 107, 306.
  19. ^ Paauw (2009), p. 70.
  20. ^ Monteiro, Frans (1975). Kamus Dwibahasa Dialek Melayu Larantuka (Flores) – Bahasa Indonesia (in Indonesian).
  21. ^ F. Monteiro; F. Sanga; Y. Hayon; S. Fernandez (1985). Morfologi dan Sintaksis Bahasa Melayu Larantuka: Laporan Hasil Penelitian (in Indonesian). Jakarta: Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah.
  22. ^ Theresia Yosephine, Kumanireng (1993). Struktur Kata dan Struktur Frasa Bahasa Melayu Larantuka (in Indonesian). Jakarta: Program Pendidikan Pasca Sarjana, Universitas Indonesia. OCLC 47862941.
  23. ^ Anderbeck, Karl (2007). "ISO 639-3 Registration Authority: Request for New Language Code Element in ISO 639-3" (PDF). SIL International. Archived from the original (PDF) on 2019-06-06. Retrieved 2020-09-02.
  24. ^ Paauw 2009, p. 169.

Bibliography

  1. ^ Ethnologue: Languages of the World (unknown ed.). SIL International.[This citation is dated, and should be substituted with a specific edition of Ethnologue]
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian. "Larantuka Malay". Glottolog 4.6. Archived from the original on 2022-08-13. Retrieved 2022-08-13.
  3. ^ Anderbeck, Karl (2007). "ISO 639-3 Registration Authority: Request for New Language Code Element in ISO 639-3" (PDF). SIL International. Archived from the original (PDF) on 2019-06-06. Retrieved 2020-09-02.
  4. ^ Theresia Yosephine, Kumanireng (1993). Struktur Kata dan Struktur Frasa Bahasa Melayu Larantuka (in Indonesian). Jakarta: Program Pendidikan Pasca Sarjana, Universitas Indonesia. OCLC 47862941.
  5. ^ Monteiro, Frans (1975). Kamus Dwibahasa Dialek Melayu Larantuka (Flores) – Bahasa Indonesia (in Indonesian).
  6. ^ F. Monteiro; F. Sanga; Y. Hayon; S. Fernandez (1985). Morfologi dan Sintaksis Bahasa Melayu Larantuka: Laporan Hasil Penelitian (in Indonesian). Jakarta: Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah.
  7. ^ Collins, Mufwene & Escobar 2022, 6. Malay in Other Settings. Cite: Larantuka Malay [...] shows no special relationship to Ambonese or Kupang Malay, although the distance between Kupang and Larantuka (Flores Island) is only 215km.
  8. ^ Collins, Mufwene & Escobar 2022, 6. Malay in Other Settings. Cite: In addition to a very large number of Portuguese loanwords, the phonology is divergent from other Malay variants in the region (Collins 1994b).

Sources

  • Adelaar, K. Alexander; Prentice, David J.; Grijns, Cornells D.; Steinhauer, Hein; van Engelenhoven, Aone (1996). "Malay: its history, role and spread". In Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. (eds.). Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts. Trends in Linguistics. Documentation 13. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. pp. 673–693. doi:10.1515/9783110819724.2.673. ISBN 9783110819724. OCLC 1013949454.
  • Bos, Paula R. (2005). "Nagi music and community: belonging and displacement in Larantuka, eastern Indonesia". In Hae-kyung Um (ed.). Diasporas and Interculturalism in Asian Performing Arts: Translating Traditions. Abingdon–New York: RoutledgeCurzon. pp. 144–158. doi:10.4324/9780203641903. ISBN 0-203-64190-6. OCLC 53215736. ISBN 0-700-71586-X.
  • Collins, James T.; Mufwene, Salikoko S.; Escobar, Anna María; et al. (Language Spread) (2022). "The Geographic and Demographic Expansion of Malay". The Cambridge Handbook of Language Contact. Population Movement and Language Change. Cambridge Handbooks in Language and Linguistics. Vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 327–357. doi:10.1017/9781316796146.016. ISBN 978-1-009-09864-9. OCLC 1330434857.
  • Paauw, Scott H. (2009). The Malay contact varieties of eastern Indonesia: A typological comparison (PDF). The State University of New York at Buffalo. OCLC 6002898562. Retrieved 2021-08-08.
  • Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T.; Alexander, Adelaar K.; Prentice, David J.; Grijns, Cornells D.; Steinhauer, Hein; van Engelenhoven, Aone (1996). "Malay: its history, role and spread". Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts. Trends in Linguistics. Documentation 13. Berlin–New York: Walter de Gruyter. pp. 673–693. doi:10.1515/9783110819724.2.673. ISBN 978-3-11-081972-4. OCLC 1013949454. Retrieved 2023-01-14.
  • Steinhauer, Hein (1991). "Malay in east Indonesia: the case of Larantuka (Flores)". Papers in Austronesian Linguistics (PDF). Pacific Linguistics A-81. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. pp. 177–195. doi:10.15144/PL-A81.177. ISBN 0858834022. OCLC 646958819. Retrieved 2023-01-14.