Verbos acabaus en -re en catalán
Los verbos acabaus en -re en catalán son la continación natural de la tercera conchugacion latina igual como los verbos acabaus en la mesma terminación en aragonés benasqués y en las luengas galorromanicas. En catalán son la part principal adintro de la segunda conchugación. En catalán y aragonés benasqués la evolución de los verbos de la tercera conchugación latina estió diferent con respecto a l'aragonés cheneral y las luengas iberorromanicas, conservando-se l'accentuación esdrúixola en un primer inte pa dimpués perder-se la vocal post-tónica y formar verbos acabaus en -re.[1]
Lo catalán ye la sola luenga romance que conserva en la suya conchugación orichinal a CADĔRE, que cambió de conchugación en romanico común:[2]
Han teniu evolucions diferents convertindo-se en grupos verbals especials:
Han cambiau de conchugación:
Verbos acabaus en -re derivaus de -ĒRESon verbos que provienen de la segunda conchugación latina en -ĒRE y que en la suya evolución cambioron de conchugación:
Estos verbos contrastan con la forma que prenen en atras luengas con infitivos en -re como lo francés: chaloir, devoir, mouvoir, seoir, tenir y valoir. Estas mesmas anomalías en la evolución de las conchugacions verbals s'ha dau en part de l'occitán y en l'aragonés benasqués, y amuestran una tendencia que ya existiba en latín vulgar que ye la responsable de lo cambio de conchugación de los verbos RESPONDĒRE, MISCĒRE, TONDĒRE y TORQUĒRE en amplas zonas de lo dominio lingüistico romanico que no plegoron a incluyir la zona entre l'aragonés y lo galaicoportugués. Esta tendencia tenió lo suyo maximo exponent en sardo, luenga an que se fusionoron las conchugacions latinas en -ĒRE y en -ĔRE con paso de los infinitivos dende la segunda a la tercera.[2]
No ye diferent lo comporamiento de RIDĒRE y BIBĒRE entre lo catalán y lo francés.
Referencias
Bibliografía
|
Portal di Ensiklopedia Dunia