|
轉寫
Dovahkiin, Dovahkiin,
naal ok zin los vahriin
wah dein vokul
mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin, fah hin
kogaan mu draal!
Huzrah nu, kul do od,
wah aan bok lingrah vod,
Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
Wo lost fron wah ney dov ahrk fin reyliik do jul
voth aan suleyk wah ronit faal krein!
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod
Rul lot Taazokaan motaad voth kein!
Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah
Ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
Dovahkiin, Dovahkiin,
naal ok zin los vahriin
Wah dein vokul
mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin, fah hin
kogaan mu draal!
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah
Tol fod zeymah win kein meyz fundein!
Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau
Voth aan bahlok wah diivon fin lein!
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok
Fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot
Dovahkiin kos fin saviik do muz!
Dovahkiin, Dovahkiin,
naal ok zin los vahriin
wah dein vokul
mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin, fah hin
kogaan mu draal!
|
英譯
Dragonborn, Dragonborn,
by his honor is sworn,
To keep evil
forever at bay!
And the fiercest foes rout
when they hear triumph’s shout,
Dragonborn, for your
blessing we pray!
Hearken now, sons of snow, to an age, long ago,
And the tale, boldly told, of the one!
Who was kin to both wyrm, and the races of man,
With a power to rival the sun!
And the voice, he did wield, on that glorious field,
When great Tamriel shuddered with war!
Mighty Thu'um, like a blade, cut through enemies all,
As the Dragonborn issued his roar!
Dragonborn, Dragonborn,
by his honor is sworn,
To keep evil
forever at bay!
And the fiercest foes rout
when they hear triumph’s shout,
Dragonborn, for your
blessing we pray!
And the Scrolls have foretold, of black wings in the cold,
That when brothers wage war come unfurled!
Alduin, Bane of Kings, ancient shadow unbound,
With a hunger to swallow the world!
But a day, shall arise, when the dark dragon’s lies,
Will be silenced forever and then!
Fair Skyrim will be free from foul Alduin’s maw!
Dragonborn be the savior of men!
Dragonborn, Dragonborn,
by his honor is sworn,
To keep evil
forever at bay!
And the fiercest foes rout
when they hear triumph’s shout,
Dragonborn, for your
blessing we pray!
|
中譯版
龍裔矣、龍裔矣!
由其榮耀誓現,
自盡頭永遠驅逐邪慝!
以最激烈之姿潰仇敗惡,
當他們聽到勝利之吶喊,
龍裔啊,你的祝福,
由我們祈禱!
雪國之子,聽從現今,自紀元,自遠古
而救世主,大膽的,創建此物語
是誰與龍同親?是誰與他同種?
與被烈日加注之宿敵們
去斬除所有敵人
如龍裔發出龍吼般!
奧杜因啊,災禍之王
那不穩定的古老陰影
與渴於食控世界的想望
但那日終應到來
黑暗之龍的謊言
將永遠保持沉默,然後!
公義將給天際自奧杜因之腹中釋出自由!
龍裔矣、龍裔矣!自他的榮耀誓現
要永遠驅逐邪惡自盡頭
以最激烈的姿態潰敗仇惡,當他們聽到勝利的吶喊
龍裔啊,你的祝福,由我們祈禱!
|