Сингліш
![]() Сингліш — креольська мова на базі англійської, якою розмовляють в Сінгапурі.[1] ІсторіяПісля облаштування у Сінгапурі британського торгового посту 1819 року у місто починають прибувати різні національності, переважно таміли з Шрі-Ланки та Індії, та китайці. До XX сторіччя міжнаціональною мовою спілкування був піджин на базі малайської мови, що називався Базар Малай.[2] З приходом британців заможні сім'ї віддавали дітей навчатися англійської мови. Саме у середовищі студентів та учнів починає розвиватися сингліш. Після Другової світової війни англійська мова стала обов'язковою у школах. Після здобуття Сінгапуром незалежності 1965 року і кампанії «Говори мандаринською», перехід між мовами серед представників покоління після 1965-го року народження ставав все більш і більш очевидним. В той же час малайські ідіоматичні вирази продовжували використовуватись на рівні з запозиченими з китайської розмовними виразами. СучасністьНаразі сингліш не є канонізованим. Існує кілька інтернет-словників таких як Dictionary of Singlish [Архівовано 17 лютого 2011 у Wayback Machine.], що суперечать один одному собою у транскрипції слів. Певна канонізація відбувається завдяки телебаченню, де синглішем говорять на телевізійних шоу та у ситкомах. Держава Сінгапур ставиться до синглішу як до негативного явища. У 1999 прем'єр міністр Лі Куан Ю заявив, що більше медіа роблять сингліш соціально прийнятним, то більше ми даємо людям віру, що це є нормально і вони можуть з цим жити далі. Прем'єр-міністр Го Чок Тонг також висловився, що молоді люди роблять погану послугу Сінгапуру, розмовляючи синглішем. У 2000 була запущена програма «Говори хорошою англійською». Незважаючи на постійні дискусії навколо синглішу, він процвітає у мовленні, оскільки є частиною ідентичності сингапурців. Ці фрази мають однакове значення, але написані різними діалектами.
Оскільки багато сінгапурців можуть говорити англійською різної якості, то перемикання між соціолект спектру, перемикання між діалектами може відбуватися дуже часто. ОсобливостіНаголосиСлова, запозичені з китайської, зберігають свої наголоси і в сингліші. З іншого боку, запозичені оригінальні англійські слова, а також слова з малайської і тамільської походження мов, наголосів не мають. ПисьмоСингліш є переважно розмовною мовою. Проте з приходом інтернету та розвитком графіті ця креольська мова фіксується у текстах.
![]()
ГраматикаВ сингліші зникло відмінювання дієслів та множина іменників. Змінений порядок слів близький до мандаринської мови. Для вираження наголосу на якомусь слові його повторюють. З мовлення часто випадають займенники. Наприклад, «Can you help me do this?» буде Can help me do dis? Граматика мови великою мірою формувалась під впливом інших мов, таких як малайська і китайська. Деякі структури лишились ідентичними запозиченим з китайської та діалектів. В результаті мова отримала унікальні особливості, особливо на базовому розмовному рівні.
ВимоваВідмінності між англійською мовою та синглішом найпомітніші у вимові. Деякі звуки змінені, у словах часто редукується закінчення. Наприклад «like that» звучить як liddat. ЛексикаУ сингліш проникли запозичення з інших мов на позначення явищ, що не мали відповіника в англійській мові, та замінники англійських слів. Наприклад, kena, ‘отримати щось погане’; kiasu, ‘страх програти’; shiok, ‘дуже добре’; sian, ‘нудний’; buay song, ‘не щасливий’; pek chek, ‘роздратований’. Характерним для синглішу є додавання кінцевих слів до речення, що слугують показником різних емоцій (lah, meh, lor, liao). Наприклад, Cannot meh? означає, що співрозмовник має підтвердити запит і перекладається як «ти справді не можеш?». Найпоширенішим таким закінченням речення є lah, що виражає великий спектр емоцій залежно від інтонації. Див. такожПримітки
Посилання
Джерела
|
Portal di Ensiklopedia Dunia