Филологические записки
«Филологи́ческие запи́ски» — русский частный научный журнал, «посвящённый изслѣдованіямъ и разработкѣ разныхъ вопросовъ по языку и литературѣ вообще — и сравнительному языкознанію, по русскому языку и литературѣ въ особенности — и по славянскимъ нарѣчіямъ»; издавался в Воронеже с 1860 по 1917 год под редакцией А. А. Хованского, а после его смерти — под редакцией дочерей и С. Н. Прядкина[2]. Восстановлен в 1993 году. Журнал в XIX веке«Филологические записки» были основаны учителем русской словесности воронежского Михайловского кадетского корпуса Алексеем Андреевичем Хованским на свои собственные средства, редакция журнала находилась в его собственном доме; выпускались шесть раз в год.[3] Ключевыми исследовательскими направлениями журнала можно назвать: сравнительно-историческое языкознание, педагогика и методика преподавания родного языка, теория литературы, славянская мифология и др. В то время в России существовал только один подобный журнал с научно-педагогическим содержанием — журнал Министерства народного просвещения, который располагал всеми ресурсами, чтобы быть доминирующим изданием. Тем не менее журналу Хованского удалось привлечь к сотрудничеству «самые выдающиеся силы науки»[4]. В № 1 журнала Хованский писал:
В журнале публиковались переводы трудов ведущих европейских и американских учёных, среди которых:
Отдельное место на страницах журнала было отведено переводам древних авторов Платона, Еврипида, Лукиана, Горация, Цицерона, Вергилия, Тацита, Теофраста; скандинавских поэтов Г. Х. Андерсена и А. Г. Эленшлегера. В журнале был опубликован один из первых переводов диалога Платона «Критон», считающегося античным образцом теории общественного договора. С редактором журнала вели переписку и сотрудничали известные российские учёные и любители русской словесности:
Первыми сотрудниками журнала были сослуживцы Хованского по Михайловскому кадетскому корпусу — П. В. Малыхин, М. Ф. Де-Пуле, К. Г. Говоров, В. А. Половцов, Н. Ф. Бунаков.[5] Задача Хованского — установить связь между столичными академиками и провинциальными учителями, создать платформу для популяризации новейших достижений филологии, — увенчалась успехом. В XIX веке «Филологические записки» получили не только общероссийскую известность: журнал выписывали ведущие европейские университеты Парижа, Лейпцига, Праги, Загреба, Берлина, Йены, Вены, Граца, Уппсалы, Страсбурга, а также и Америки. Большой интерес к журналу был в славянских странах — в нём систематически помещались материалы по вопросам языка и литературы украинского, болгарского, сербского, чешского и других славянских народов: «Излюбленным предметом Хованского был русский язык и вообще славянщина». Журнал Хованского утверждал, что «безъ изучения старо-церковно-славянского языка невозможно понимание многихъ явлений современного русского языка, вообще изученіе его»[6]. С 1866 года в журнале был открыт раздел «Славянский вестник», где публиковались исследования по актуальным проблемам славистики. «Славянский вестник» стал «первым в русской литературе опытом — дать в специальном издании исключительное место изучению Славянской литературы, старины и народности»[7]. В 1860 году журнал был посвящён исследованию только русского языка, а с 1866 года — всех славянских наречий, сравнительному языкознанию. Вопрос о «постановке русского языка» А. А. Хованский всегда считал «самым жгучим вопросом», поэтому «Филологические записки» постоянно развивали и отстаивали свои главные принципы и методы преподавания, которые, по мнению авторов журнала, заключались в тесной связи учебного процесса с новыми научными достижениями, а также в модернизации устаревших приёмов школьной работы[8]. В 1869 году Санкт-Петербургское филологическое общество выбрало журнал официальным печатным органом для заявления о начале своей деятельности. До открытия в 1879 году в Варшаве «Русского филологического вестника» воронежский журнал оставался единственном в России специальным периодическим изданием, посвящённым вопросам филологической науки и преподавания русского языка и литературы.
В 1895 году журнал А. А. Хованского был удостоен золотой медали на 1-й Всероссийской выставке печатного дела, а с 1898 года Главным управлением по делам печати было разрешено издавать «Филологические записки» без предварительной цензуры; этой привилегией журнал пользовался даже в революционные годы. Из двух концепций модернизации российского общества Хованский выбрал просвещение взамен революционного насилия. С 1917 году журнал временно прекратил своё существование. В советское время, в годы доминирования марризма и опалы сторонников сравнительного языкознания, журнал подвергся изрядной доле критики, в частности, за «игнорирование марксистского закона единства и борьбы противоположностей в общественной жизни», «за эклектизм». Редактор журнала, напротив, всю свою жизнь исповедовал иные ценности:
Значение журнала«Филологические записки» — одно из самых авторитетных изданий такого рода в российской науке о языке, журнал высокой лингвистической культуры, который насчитывает более трёхсот номеров, содержащих более двух тысяч статей:
Наибольшее значение журнал имел в ранний период своего существования, в XIX веке, пока он был единственным научным филологическим журналом до появления «Русского филологического вестника» и «Известий отделения русского языка и словесности Академии наук».
По словам Н. К. Михайловского, «вся история новейшей русской литературы есть собственно история журналистики». Переводческая и популяризаторская деятельность редакции «Филологических записок» в период 1860—1890-х годов была исключительно важной для развития языкознания в России, для знакомства широких кругов русских филологов с зарубежным языковедением. Об этом свидетельствует тот факт, что до 1865 года, кроме тех переводов которые были выполнены журналом, в России имелось только четыре перевода работ иностранных филологов:
Большое влияние «Филологические записки» оказали на становление сравнительно-исторического языкознания. Российская компаративистика развивалась в XIX веке значительнейшим образом в журнале Хованского.
Российская филология — молодая отрасль науки о языке. Слово «филология» вообще не встречается у М. В. Ломоносова, но оригинально обсуждается у В. К. Тредиаковского: «… полуденного солнца яснее, что вся вообще филология … самою вещию есть токмо что элоквенция», которая «управляет, умножает, утверждает…, повсюду сияет и объединяет все науки и знания, ибо все они токмо чрез элоквенцию говорят»[12]. Словесные науки стали именоваться «филологическими» только в середине XIX века. Сначала был назван историко-филологическим факультет СПбГУ (до 1850 года — факультет исторических и словесных наук), потом К. П. Зеленецкий написал «Введение в общую филологию» (1853). Но все эти события касались только малой части исследователей, а популяризация филологии и внедрение научных достижений в широкие массы связаны именно с журналом Хованского.[13] В середине XIX века слово «филология» не было особенно популяризовано в России, но благодаря журналу это слово распространилось в научном обиходе, в связи с чем Воронеж величали «филологическим» городом:
«Филологические записки» содержат материалы, не утратившие научной ценности и в настоящее время. До революции они выполняли патриотическую задачу — развитие науки в России, призывали всех лиц, преданных науке, к объединению «во имя родного слова»[15]. В. А. Виноградов так оценил вклад журнала в развитие филологии:
Методика «Живое слово»На страница журнала впервые была опубликована эвристическая методика интеллектуального и нравственного развития «Живое слово», составленная А. В. Барсовым на основании многочисленных материалов, публиковавшихся в «Филологических записках», начиная с первых номеров журнала. Девизом этой методики стала крылатая латинская фраза viva vox docet, а появление самой метафоры живое слово в русском литературном языке связано с переводом текстов Нового завета с церковнославянского на русский язык. Публикация методики «Живое слово» открыло новый этап в развитии отечественной педагогической мысли и стало продолжением традиций, заложенных Ф. И. Буслаевым в книге «О преподавании отечественного языка» и К. Д. Ушинским в учебнике «Родное слово», ориентированном на обучение детей младшего возраста; тогда как «Живое слово» было предназначено для средней школы.[16] В новейшее время «Живое слово» представляется как антропологическая инициатива российского образования.[17] Журнал в ХХ—XXI векахВ 1961 году на базе Воронежского государственного университета состоялась научная конференция, посвящённая 100-летнему юбилею журнала, итоги которой были опубликованы в 1963 году в сборнике «Материалы по русско-славянскому языкознанию». В 1971 году была предпринята попытка восстановить журнал как серийное издание по литературе и фольклору; в свет вышло два номера, первый из которых был посвящён юбилею воронежского поэта А. В. Кольцова. В состав редколлегии вошли доктор филологических наук С. Г. Лазутин и кандидат филологических наук О. Г. Ласунский. В 1993 году журнал был восстановлен под эгидой филологического факультета Воронежского государственного университета. В настоящее время издание представляет собой вестник литературоведения. До 1996 года О. Г. Ласунский, затем В. А. Свительский возглавляли журнал в должности редактора; с 2005 года изданием руководит А. А. Фаустов. 3 октября 2014 года состоялась международная научно-практическая конференция «Сопоставительная и славянская филология: история, состояние, перспективы», организованная Фондом им. А. Хованского на базе ВГУ и посвящённая 200-летнему юбилею первого редактора-издателя «Филологических записок». Результатом работы конференции стал юбилейный выпуск журнала, составленный из статей по темам, соответствующим разделам дореволюционного журнала: по теории и философии языка, лингвокультурологии и культуре речи, педагогике и методикам преподавания, славяноведению, литературоведению и искусствоведению. В публикациях сборника приняли участие 17 докторов наук, среди которых член-корреспондент РАН В. М. Алпатов, З. Д. Попова, С. Г. Тер-Минасова, Г. Ф. Ковалев, Л. М. Кольцова, Н. Ф. Алефиренко, И. А. Стернин, академик ПАНИ Л. А. Константинова, академик РАЕН М. Р. Желтухина, 34 кандидата наук, 7 аспирантов, 3 магистранта и один независимый исследователь[18]. 8-10 апреля 2021 года в библиотеке им. И. С. Никитина в смешанном формате прошла международная научно-практическая конференция «Язык, мышление, цифровизация», посвященная 160-летию журнала. В работе конференции приняли участие учёные из 16 стран: Армении, Беларуси, Великобритании, Вьетнама, Грузии, Ирака, Ирана, Ирландии, Канады, Китая, Польши, России, Сирии, США, Чехии и Украины. Среди авторов сборника наряду с заслуженными деканами факультетов и заведующими кафедрами, докторами и кандидатами наук — молодые аспиранты и магистранты, учителя школ и независимые исследователи, другими словами — международная креативная научная элита, включая и предэлиту. Результатом работы конференции стал выпуск сборника статей по темам, соответствующим разделам журнала А. А. Хованского.[19] Примечания
Литература
Ссылки |
Portal di Ensiklopedia Dunia