Таласса! Таласса!![]() Бернард Грэнвилл Бейкер, 1901 Та́ласса! Та́ласса! (др.-греч. Θάλασσα — «море»; также встречается написание «Фалатта»[1][2], близкое к произношению [tʰálatta] в аттическом диалекте) — возглас, которым греческие воины-наёмники приветствовали море во время возвращения на родину из Персии. Наиболее известная цитата из «Анабасиса» Ксенофонта. Происхождение выраженияВ «Анабасисе» описан поход греческого войска в Переднюю Азию в 401 году до н. э. Отряд греков, насчитывавший около 13 000 человек, был присоединён к большой армии, собранной персидским царевичем Киром с целью свержения с престола его старшего брата, царя Персии Артаксеркса II[3]. Попытка не увенчалась успехом: Кир погиб в битве при Кунаксе, армия его распалась, а грекам, хоть они и одержали на своём фланге победу над войском Артаксеркса, удалось вернуться на родину лишь ценой больших усилий и жертв[3]. Наибольшую известность приобрёл фрагмент, в котором Ксенофонт (лично участвовавший в походе и бывший одним из стратегов греческого войска) описывает волнение и радость греков, увидевших, после долгого и трудного пути, Чёрное море:
Упомянутая у Ксенофонта гора носит название «Фехес»; отечественными и зарубежными учёными высказывались многочисленные гипотезы о её точном местонахождении[4][5]. От неё греки намеревались дойти до Трапезунда, бывшего в то время греческой колонией. Подробное описание ликования воинов при виде моря свидетельствует о том, что греки исключительно остро ощущали привязанность к морю, ведь именно морским путём сообщались многочисленные греческие острова и основывались колонии. Также это демонстрирует понимание важности выхода к морям. Отступая через внутренние районы Малой Азии, лишь при виде моря, пусть ещё далёкого от родины, греки почувствовали уверенность в том, что вернутся домой; поэтому возглас вошёл в историю как символ привязанности к морским просторам[6]. В культуреВосклицание «Море! Море!», обычно цитируемое на языке оригинала, стало крылатым выражением и нередко встречается в мировой литературе[7][8]. Так, оно присутствует в стихотворении «Meergruß» Генриха Гейне[9] («Слава морю» в переводе В. Левика[10]) и неоднократно упоминается в романе Джойса «Улисс»[8][11]. Отсылкой к Ксенофонту является название романа Айрис Мёрдок «Море, море»[12]. Выражение неоднократно присутствует, в виде прямых и косвенных аллюзий, в романе «Воины» Сола Юрика, представляющего собой своеобразный парафраз «Анабасиса»[13]. Название «Таласса» носит повесть Бориса Лавренёва, в которой это «звенящее слово» вводит тему морской стихии[14]. О его культурной значимости говорится в романе «Венерин волос» Михаила Шишкина:
Примечания
Литература
|
Portal di Ensiklopedia Dunia