Крысы в стенах
«Крысы в стенах» (англ. The Rats in the Walls) — рассказ американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта, написанный в августе-сентябре 1923 года. Впервые был опубликован в мартовском выпуске журнала Weird Tales 1924 года[1]. СюжетВ 1923 году Де ла Поэр, последний в роду, переезжает в свой фамильный замок Эксхэм Праэри (Анкестер, Англия) после смерти сына во время Первой мировой войны. Триста лет назад здесь была убита семья Джеймса Первого, а его сын Уолтер бежал в Виргинию (США). Во время Гражданской войны янки сожгли Карфакс — их дом у реки Джеймс, и Де ла Поэр переехали в Болтон (Массачусетс, США). Замок был отдан короной семье Норрис, их соседям. К ужасу местных жителей, Де ла Поэр восстанавливает замок, по слухам, построенный на месте древнего храма додруидической эпохи. В основании замка строители находят кимрскую кладку и храм Великой Матери богов, времён Стоунхенджа. В те времена Анкестер был лагерем III августианского легиона, который и принёс сюда культ Кибелы. После падения римского владычества, саксы возобновили культ. Около 1000 года Эксхем Праери владел орден монахов. После нормандского завоевания замок пришёл в упадок. В 1261 году король Генрих III даровал замок Гилберту Де ла Поэр. В 1307 году в нём жил его внук Де ла Поэр, которого считали «проклятым Богом», и с тех пор замок стали называть логовом призраков, и оборотней, а саму семью Де ла Поэр — расой потомственных демонов. В частности, леди Маргарет Тревор обвиняли в похищении детей, а необычно обильные урожаи в саду якобы служили пищей летучим мышам-дьяволам. Но самая удивительная легенда была посвящена полчищам крыс, которые загрызли крестьян. Де ла Поэр и его кошка слышат звуки крыс, снующих за стенами. Ночью ему снится, как Демон-свинопас гоняет жутких тварей в гроте под землей, куда проникают крысы. Де ла Поэр просыпается, спускается в подвал и видит как крысы прыгают в щели в полу. Вместе с соседом Эдвардом Норрисом они находят в подземелье алтари коренных жителей с эмблемой солнца и надписи про Аттиса, и Катулла. Ночью рассказчику снится Трималхион. Де ла Поэр приглашает пятерых учёных из Лондона. Всемером исследователи проникают через люк под алтарём в залы подземелья, где пол усеян морем костей. Оказывается Де ла Поэр веками выращивали поколения «человеческого скота» дабы утолить вкус к человеческому мясу, а их скелеты регрессировали до четвероногого состояния. Конец этому положил Уолтер Де ла Поэр, который убил членов семьи и бежал.
Обезумев от открытия, Де ла Поэр нападает на Норриса и поедает его труп, твердя слова на смеси среднеанглийского, латыни и гэльского, которые превращаются в какофонию животных ворчаний.
Рассказчика помещают в лечебницу. Ученые взрывают замок и скрывают правду о подземелье. Де ла Поэр уверяет, что Норриса убил не он, а крысы, которые даже сейчас пищат за стеной его камеры. Персонажи
Второстепенные персонажи
ВдохновениеЛавкрафт писал в письме, спустя много времени после публикации рассказа «Крысы в стенах», что рассказ «был навеян совершенно банальным явлением — потрескиванием обоев поздней ночью, которое вызвало последующую логическую цепочку»[6]. В одной из заметок записной книги Лавкрафта, похоже, заложена основа для сюжета: «Ужасная тайна в склепе древнего замка, обнаруженная его обитателем»[7]. Стивен Дж. Мариконда указывает на «Любопытные мифы средневековья» Сабина Бэринг-Гулд (1862—1868 гг.), который написал «Книгу оборотней», что могла быть источником вдохновения для рассказа. Описание пещеры под монастырем во многом сходно с рассказом Бэринг-Гулд о «Чистилище Святого Патрика», легендарном ирландском святом месте, а идея о крысах в монастыре, возможно, была вдохновлена рассказом «Легенда о епископе Хатто», которого загрызли крысы после того, как он поджёг голодающих крестьян во время голода (история, упоминаемая в легенде «Мышиная башня в Бингене»)[8]. Ли Блэкмор предположил, что одна поверхностная черта рассказа может быть найдена в «Падение дома Ашеров» Эдгара По, в котором Родерик говорит, что его слух настолько ненормально чувствителен, что он «слышит крыс в стенах»[9]. В финале рассказа звучит гэльская цитата, позаимствованная у Фионы Маклеод из книги «Пожиратель грехов» (англ. The Sin-Eater):
Фиона сделала сноску в своей книге, где этот отрывок переводится так: «Бог против тебя и лиц подобным твоим… и да будет тебе горестная смерть… Зло и горе тебе и тебе подобным!». Однако, Лавкрафт пишет фразу иначе: «Великая Матерь! Атис… Да благословит Бог тебя и лица подобные твоим… и пусть ты умрешь! Удачи вам и да прибудет она с вами! Англ… Англ… рррлх… ччч…». (Неразборчивое «Ungl-rlh-ch», — вероятно, «Англ-ича-не»). Лавкрафт написал Фрэнку Белнэпу Лонгу: «Единственное возражение против этой фразы заключается в том, что это гэльский, а не киммерийский язык, характерный для Англии. Но, как и в случае с антропологией, детали не в счет. Никогда это никого не остановит и никто не заметить разницу». Роберт Говард, написал в 1930 году письмо в «Weird Tales», предположив, что выбор языка отражает «теорию относительного заселения Британии кельтами», — эта заметка положила начало их обширной переписки[10]. Кимрская область в то время охватывала не только Уэльс, но и весь остров под Стеной Адриана, причём на гэльском говорили только к северу от Стены. С. Т. Джоши указывает на «Непрерывную цепь» Ирвина С. Кобба как на модель для «Крысы в стенах»[11]. Лавкрафт писал в своем эссе, что «Более поздняя работа мистера Кобба вводит элемент вероятной научности, как в рассказе о наследственной памяти, где современный человек с негроидными чертами произносит слова на языке африканских джунглей, когда его сбивает поезд с соответствующими визуальным и слуховым эффектами, напоминающими ему о том, что его предка изувечил носорог сто лет назад». Аббатство Карфакс — это название британского замка графа Дракулы в романе «Дракула» Брэма Стокера, который очень нравился Лавкрафту, по его словам. Рассказ имеет сходство со знаменитой «мечтой о доме» Карла Юнга (рассказанная Зигмунду Фрейду в 1909 году, хотя до 1925 года малоизвестная): в ней описывается спуск через исторически-стратифицированный фамильный дом в романский погреб; и нахождение тайного лаза, доисторической пещеры, заваленной костями, ценностями и т. д.[12] КритикаРассказ был отклонен журналом Argosy All-Story Weekly, прежде чем его приняли в Weird Tales. Лавкрафт утверждал, что первый журнал счёл его «слишком ужасным для нежных чувств деликатно взращённых читателей»[13]. Издатель журнала Weird Tales Дж. Хеннебергер в письме Лавкрафту назвал рассказ лучшим из всех, что его журнал когда-либо получал[14]. Это один из немногих рассказов Лавкрафта, вошедших в антологию при его жизни — Кристин Кэмпбелл Томпсон включила рассказ «Крысы в стенах» наряду с рассказами других авторов в сборник «Включите свет» (англ. Switch on the Light), изданный под её редакцией в 1931 году. Не менее важным для развития «Мифы Ктулху» является то, что именно переиздание этого рассказа в Weird Tales вдохновило Роберта Говарда написать статью в журнал, восхваляющую работу Лавкрафта. Это письмо было передано Лавкрафту, и они стали друзьями по переписке до самой смерти Говарда в 1936 году. Эта литературная связь нашла отражение в том, что оба автора добавили в свои произведения некоторые элементы из произведений друг друга. Роберт Говард считается одним из самых первых и плодовитых последователей «Мифов Ктулху»[15]. Кингсли Эмис назвал рассказ «Крысы в стенах» (наряду с «Ужас Данвича») одними из лучших произведений Лавкрафта, «которые достигли запоминающейся злобности»[16]. Лин Картер назвал рассказ «Крысы в стенах» «одной из лучших историй во всей карьере Лавкрафта»[17]. С. Т. Джоши описывает пьесу как «почти безупречный пример короткого рассказа, ёмкости повествования и кульминации ужаса»[18]. Имя кота — Ниггерман — часто цитировалось в обсуждениях ксенофобских и расовых взглядов Лавкрафта. Но всем был известен тот факт, что у Лавкрафта была кошка с таким именем до 1904 года[19]. Кошке, вероятно, дали это имя когда Лавкрафту было около 9 лет. Культы и ритуалы
Персонажи Лавкрафта испытывают пережиток вины предка и не могут избежать отпечатка зверств, совершенных их предками. Потомки могут быть очень далеки, как по месту, так и по времени от нечестивого акта, и все же «кровь покажет». Одна из центральных тем — опасность слишком многого узнать об истории своей семьи. Внутрифамильный культ возглавлял старший в роду и передавал по традиции сыну запечатанный конверт с запретными знаниями, с указанием вскрыть после его смерти. Добропорядочных членов семьи убивали и их сменял новый злодей. Люди говорили, что в замке обитают призраки, летучие мыши-дьяволы, вервольфы, а Де ла Поэр они считали расой потомственных демонов. Герой впервые испытывает галлюцинации из-за воздействия сверхъестественных сил. Он слышит крыс и демонов — что похоже на одержимость. Это приводит его к безумию и самоуничтожению. В конце концов даже побег или смерть не обеспечивают ему безопасности. «Крысы в стенах» слабо связаны с «Мифами Ктулху»; в рассказе упомаются «Пещеры в Центре Земли», где обитает Ньярлатотеп, сопровождаемый звуками флейтистов. В этой ссылке на Ньярлатхотепа, первой после его появления в одноименных стихах Лавкрафта, эта сущность, по-видимому, обладает некоторыми атрибутами Азатота. Демон-свинопас выполняет роль слуги Дьявола или посланника. До переезда в замок Де ла Поер жил в Болтоне, штат Массачусетс — это фабричный городок, где воскрешал мертвецов герой из рассказ «Герберт Уэст — реаниматор»[20]. Учёные шли по тоннелю, что прорыт изнутри — это похоже на тоннели из рассказа «Затаившийся Страх». Лавкрафт сравнивает кошек с крылатым египетским божеством, — как в рассказе «Кошки Ултара»; но здесь в подобной роли выступают крысы. Некоторые критики предположили, что «Великая Мать» (англ. Magna Mater), которой поклонялся культ, является ранним образом Шуб-Ниггурат (из более поздних произведений Лавкрафта), но в самом рассказе неоднократно упоминается римская богиня Кибела. Культ Кибелы из римской мифологии имеет фригийские корни, её изображают в сопровождении флейтистов, куретов и Аттиса, которому посвящен ритуал воскрешения. Рассказчик упоминает Древний Рим и Трималхиона. Слова заклинаний на костях часто наносили в разных религиозных культах. Эмблема солнца с лучами может относится к культу Непобедимого Солнца или додруидическому культу, основанному на Солярных мифах. Ученые входят в пещеру, куда не проникал свет — как в глубины Стигии, они упоминают «Сумрачную пещеру», «Сумрачные зоны», бездну, маслянистую реку (Стикс) из древнегреческой мифологии, — похожий прием появится в «Хребты безумия». «Страна Лавкрафта»Лавкрафт описывает окружение готического средневекового замка Эксхэм Праэри (англ. Exham Priory), вблизи деревни Анчестер (англ. Anchester). Имение Карфакс (англ. Carfax) — дом Де ла Поэр на берегу реки Джеймс, который сожгли янки. Аббатство Карфакс — название британского замка графа Дракулы в романе «Дракула» (1897) Брэма Стокера.
Древнеримские монолитные сооружения, сделанные 17 веков назад, указывают на эпоху раннего Древнего Рима. Стены из монолитных известняковых блоков описаны в рассказах «Безымянный город» и «Праздник». Окружение Древнего Рима встречается в рассказах «Очень древний народ» и «Потомок». Лавкрафт упоминает вымышленный город Анкестер, что появляется только в этом рассказе, а также вымышленный город Болтон из рассказах «Герберт Уэст — реаниматор» и «Цвет иных миров»[20]. Считается, что это не то же самое место, что и настоящий Болтон, в штате Массачусетс и Великобритании. Лавкрафт часто переносит названия на карте из английских городов, потому что он считал огромной ошибкой существование США и до конца жизни считал себя подданным британской короны. Лавкрафт упоминает Корнуолл (англ. Cornwall), войну в Мексике, смерть президента за океаном и траур американцев, живущих в Англии. Связь с другими произведениямиВ рассказе «Алхимик» последний в роду де К. посещает подземелье замка и находит живого колдуна. В рассказе «Безымянный город» описан культ в подземельях города, в котором люди веками передвигались на четвереньках. В рассказе «Изгой» герои живет в призрачном замке, где обитают бесшумные крысы, нетопыри и пауки. В рассказе «Картина в доме» колдун говорит фразу «особая пища». В рассказе «Затаившийся страх» семью Мартенс уничтожили чудовища, которые передвигались под землей на четвереньках. Слухи о летучих мышах-дьяволах упоминаются в рассказах «Затаившийся страх», «Неименуемое» и «Заброшенный дом». Де ла Поэр упоминает западную башню, круглую комнату, библиотеку, галерею и подземелье — похожим образом на замок из рассказа «Изгой». Леди Маргарет Тревор из Корнуолла, дворянка, вышедшая замуж за отпрыска семьи Де Ла Поэр в четырнадцатом веке, по-видимому, была прямым предком героя из рассказа «Селефаис». Рассказчик «Селефаис», последний из знатной семьи, тринадцать поколений жившей в родовом поместье на побережье по другую сторону холмов Суррей, в Лондоне. Он умирает у дома предков, который называется Тревор Тауэрс. Таким образом, рассказчика звали Тревор, и его семья должна была быть дворянской во время замужества леди Маргарет. Примечания
Литература
|
Portal di Ensiklopedia Dunia