利用者:Torumyax
ウィキペディアは「理念として日本語で提供される百科事典であって、『日本人だけに提供される百科事典』でも『日本の事物だけを本来の対象とする百科事典』でもない」(Wikipedia:日本中心にならないように)らしく、非常にもっともと思います。英語版でもよく「WorldViewで書け(世界的視点で書け)」と言います。なので、まずは「世界に通用する一般論」を書くよう心がけております(単に英語版ページを淡々と翻訳してるだけとも言う)。 翻訳では主にウィキペディアの「コンテンツ翻訳」<<これは便利!を使用しています。あくまで支援ツールではあるけれど、英語版はガッツリ長文が多いので、これを使って効率化しないとウィキペディア翻訳なんてやってられませんです、はい。通常まずは英語原文の内容が伝わる事と正確性を重視して、日本語としての読みやすさは後回し。まずは世に出さなければ何も始まらない精神で。一旦日本語になれば、ウィキなのだから、誰かが・・・(いつも査読の上、翻訳文の向上に協力してくださる方々、いつもありがとうございます) 本来、当事者であればあるほど事象に詳しくなりますが、同時に当事者であるがゆえに客観性を保つのが困難(裏事情を知っているだけに)となることが多い(木を見て森を見ず)です。つまり、その分野に詳しければ詳しいほど、自分の意見という固有の見方と先入観をもっているため問題になるのです。かといって専門外の部外者は事象に詳しくない(ため全体が見えても上手く書けない)、というジレンマが生じます。そういう時に英語版から引っ張ってきてマルっと翻訳してブチ込む、というのがやはり最良の解決策であったりすると思うのです。 日本語版ウィキペディア参加者の特徴(個人的見解): 全体のうち
下半分は、日本語版ウィキペディアに貢献する人を減らしてきた元凶(日本のウィキペディアを守っているのは自分だみたいな妙な・・)じゃないかとも思うけれど、私は鍛えられたともいえる(感謝)。例外的に、自分の間違いを指摘されると逆恨みした上にひたすらひたすら粘着してくるオコチャマがいる事も分かったけど、そういう人はもう終わってる人達なのでどうしようもなく、放置するに限る。 ウィキペディアのページを書くのはプログラミングと似ている気がします。どちらもそれなりのものを書くには、気力と正確さへの執念がなければならないと言う点で同じ。一番大変なのは、(長文の英語ページ翻訳も面倒だけれど)特定専門学術分野の英語文献と日本語文献を当たりながらそれを全部理解して要約して翻訳しつつ一から系統立てて読みやすい日本語の文章にまとめる(出典追加作業に思考を邪魔されながら)ということ。けっこうシンドイのである。正確さを優先すると読みやすさが犠牲になり査読と編集回数も増える。。。一日にウィキペディアの三つのページを翻訳するとか(英語版はガッツリ長文が多い)もうぐったりであります。 翻訳すべきページはまだまだ沢山ありますが、翻訳文の品質を維持するか、量をこなすか、どちらもバランスをとる必要もあり。。。 なお、客観的な事実関係の間違いや誤解などがそのまま記載されているのを見ると、正したくなる衝動を抑えられないことがあります。特に、ウィキペディア英語版を読んでいて、日本語版のページが酷いと悲しくなりますね。なお触るのは総合的に理解している分野に限ります。翻訳する場合も、極力自分が既に知っている人物や分野に限っています。 主な分野は、法律関係、プログラミング(ただこの分野は - 当然ながら - ウィキペディアに書ける人が既に多くいて 書く時は一気に書いて、書かない時は何か月も戻ってこない場合があります。 主な分野特にこだわりはなく、見ててうわぁ、こ、これは。。。ってなったページを改善してるだけです。1つ翻訳すると関連用語のページも作らないとならなくなる地獄の連鎖。
西洋由来の概念を書くときは必ず「語源と由来」を確認すべし。なければそこから書く。(という地獄) オカシイので気になるページ
翻訳して大幅に強化・修正したページ基本的な誤解、または真逆の定義がされているページを修正しました。
大幅に強化・修正したページ
翻訳して新規作成したページウィキペディアの「コンテンツ翻訳」支援ツールを使用しています。
シリアルキラー欧米のシリアルキラーを邦訳する理由は、日本においてはシリアルキラーについてあまりに知られておらず、同様の事件が日本で起きた際に、「**といった社会のせい」などと日頃の自らの主義主張に沿った理由を声高に唱える人達の集団が現れるからです。そういった誤った解釈をふせぎ、被害防止、再発防止のためにも、より正しい理解が求められていると思います。さらに、犯罪心理学や法科学の発展において、彼らの情報は欠かせない研究対象でもあります。日本では蓋をしてみないようにする傾向がありますが、米国では立派な研究対象です。
以下は追加予定・候補
ヘルスケア・シリアルキラーシリアルキラーの理由と同様に、医療関係者によるシリアルキラー事件が起きるとすぐに「看護師が殺人するはずがない」から始まって「正看じゃなく準看に違いない」とか「看護師の待遇が悪いからだ」、はたまた「終末期の安楽」のためなのだ、と主張する一方的な利益集団が現れます。そういった連続殺人を正当化、または被害者を冒とくするような事を言う看護師達に対して、世界ではヘルスケア・シリアルキラーという1つの類型として存在しているという事を正しく認識するのが重要と思われます。そうでなければ再発防止策もとれないわけですから。 以下は追加予定・候補 コリン・ノリス、ベンジャミン・ギーン、ダニエラ・ポジャーリ、Richard Angelo、Malmö Östra hospital murders、Roger Andermatt、Donald Harvey、Christine Malèvre、Amelia Dyer 用語系以下、「コンテンツ翻訳」を使った「大雑把な翻訳」
新規作成したページ
翻訳作業中のページ翻訳候補のページ
独り言「n大」訳しにくい言葉。インテグリティ(身体インテグリティ・弁護士や医者等専門職のインテグリティ・ビジネスのインテグリティ)、オートノミー(自主権・自律性・自治・自立・自己決定)。欧米由来の概念を説明する際、必ずと言ってよいほどでてくるけれど、一言では概念を説明できない言葉。そのたびに説明するのが面倒になって、両方のページを翻訳して作成してしまった。あとアカウンタビリティ、これ「説明責任」とうよか正確に言えば「開示・説明をする義務と、その内容に対する後々の責任、それら全部を負う責任」なんだよなぁ、一言で訳すなら「信頼性」かと。あと「Worldview」、「世界観」という訳も違和感があって、本来は「世界的視点からの観方」「世界の見方」「その人の世界をみる価値観」といった感じなので、日本語で普通に「世界観」とは語弊があるので使用しにくい個人的に。あと、ウェルビーイング、これも一言で訳せない、訳したら誤訳になる、敢えて言うなら「良好性・良好性状態(ただし良好とは限らず)」とでもいうのか。ウェルビーイングのページを作ったが、こんなに説明が難しくなるとは思わなんだ。。。。 雑感こうしてウィキペディアを翻訳してたりすると、日本においては、西洋由来の倫理・モラルとか権利といった分野で非常にあいまいのままで、理解も進んでいない、ということが良く分かる(道徳といえば武士道からみたいな所があり、戦後の権利意識は輸入もの)。その上、アメリカのように多民族・多文化の国ではないので、明確な法制化もされておらず、俗な言い方をすれば、な~な~で来てしまっている面もある(逆に言えば、アメリカは決まりが無いなら個人の自由ってやつでとんでもないことをするやつが頻発する、とも言える)。また、臭い物に蓋をする、ではないけれど、何か別の事を持ち出してしまい、根本原因を直視して研究していく、という点も苦手なのかもしれない。日本は「**道」とその道を磨き上げて芸術にまで発展させるのは歴史的に得意だけれど、新たに概念をまとめて「**学」に専門化させるのは苦手ともいえる。 ただ、今後、より個人主義が広まるにつれ、それら概念は、それぞれ原義などから由来(語源)からの正しい知識がますます重要になっていくと思われる。ので、日本語に翻訳した労苦は意味のあるものだったと思っている。
|