Con i tuoi interessi e le tue conoscenze puoi far crescere il sapere libero e l'enciclopedia. Scrivi nuove voci, traducile, amplia quelle già esistenti: il tuo contributo è prezioso!
Wikipedia ha solo alcune regole inderogabili: i cinque pilastri. Leggili e tienili a mente.
Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet. Se desideri inserire un tuo testo già pubblicato su carta o su web, inviaci prima una comunicazione come spiegato qui.
Ti invitiamo inoltre a guardare la video WikiGuida. Dura pochi minuti e può aiutarti nella comprensione delle regole basilari per contribuire a Wikipedia.
Alcuni suggerimenti per iniziare ad orientarti
Per un primo orientamento, puoi consultare il tutorial e la pagina di aiuto.
Cliccando qui troverai un elenco dei progetti diviso per argomenti. Puoi scegliere quelli di tuo interesse e partecipare liberamente o chiedere suggerimenti.
Identificati nelle discussioni: firma i tuoi interventi nelle pagine di discussione con il tasto che vedi nell'immagine. Ulteriori indicazioni puoi trovarle in uso della firma.
Non è consentito inserire materiale protetto da copyright - se desideri inserire un tuo testo già pubblicato su carta o su web, inviaci prima una comunicazione come spiegato qui.
Vedo che hai molta buona volontà ed è una cosa molto apprezzabile :-) , però mi sembra che tu non abbia ancora molta dimestichezza con le "regole" tecniche di wikipedia. Sto cercando di aiutarti e mettere a posto man mano le cose, però se cominciamo a "fare e disfare" non ne usciamo più.
Se vedi che ho fatto delle modifiche e non ne capisci la motivazione, per favore domandami che te le spiego, ne parliamo e vediamo che cosa fare, non annullarle e basta. Grazie :-) --Pil56 (msg) 21:27, 10 set 2011 (CEST)[rispondi]
Le cose che sto per ora sistemando, di carattere generale, sono queste:
Le categorizzazioni sono una cosa piuttosto "spinosa" le prime volte: la regola di base (a parte la grafia che deve seguire quella della voce base, infatti ho corretto tutti gli "Hokkaido" in "Hokkaidō") è che una voce non deve fare parte contemporaneamente di due categorie "madre" e "figlia", stessa cosa per le categorie stesse che sono con una struttura ad albero. Ad esempio un albero su cui stai lavorando deve essere Trasporti in Giappone-->Ferrovie in Giappone-->Ferrovie in Hokkaidō-->Stazioni ferroviarie dell'Hokkaidō e ogni voce deve essere in una sola di quelle categorie (so che è complessa, nel caso richiedi cosa non ti è chiaro)
L'ordine dei paragrafi è "obbligatorio" per tutte le voci dell'enciclopedia, indipendentemente dall'argomento (Aiuto:Sezioni) e anche quali template usare (solo quelli più specifici che esistono) e in che ordine è altrettanto fisso (devono essere nell'ordine dall'alto dal più specifico al più generale e con ultimi i rimandi ai portali).
Convenzioni per stazioni ferroviarie e linee ferroviarie
Prendo a riferimento questo incipit scritto da te "La Stazione di Takatsuki (高槻駅, Takatsuki-eki) è una stazione ferroviaria di Takatsuki..." per ricordarti che "stazione" va scritto in minuscolo. L'incipit di tutte le voci corretto è il seguente: "La stazione di Takatsuki (高槻駅, Takatsuki-eki) è una stazione ferroviaria di Takatsuki...".
Inoltre i titoli delle voci di linee ferroviarie vanno nella forma "Ferrovia denominazione" o "Ferrovia città 1-città 2" (es. "Ferrovia Shōnan-Shinjuku" e NON "Linea Shōnan-Shinjuku").
Stai tranquillo che non è poi così difficile. Basta dare una letta e tenere alcuni punti in mente! Vedrai che poi nessuno più ti fermerà! ;-) -- Gi87 (msg) 23:12, 10 set 2011 (CEST)[rispondi]
Si può fare: si tratta di una disambiguazione preventiva. Di solito è prassi mettere tra parentesi la disambiguazione solo quando esistono su WKP voci già con lo stesso titolo; si può fare anche nei casi in cui è prevedibile che si possa creare una voce con lo stesso titolo. Diciamo che per evitare problemi non sarebbe male se tu creassi le voci delle stazioni omonime delle altre regioni fin da subito. ;-) Ti ricordo anche d'inserire correttamente le lettere maiuscole accentate (È, À ecc.). Puoi farlo tramite il riquadro che sta in fondo alla pagina di modifica o digitando ALT + codice numerico del carattere (tramite tastierino numerico) (i codici li trovi nella mappa caratteri del computer; es. per È devi digitare ALT 0200). -- Gi87 (msg) 23:25, 10 set 2011 (CEST)[rispondi]
Sì, è possibile rinominare una voce spostando la pagina. Si fa cliccando sulla freccetta verso il basso che c'è in alto a destra dopo la stella. Se vuoi approfondire, anche qui c'è una pagina di spiegazione (non prendere paura!). -- Gi87 (msg) 23:31, 10 set 2011 (CEST)[rispondi]
Ultime due note per oggi: anche "ferrovia" e "linea" vanno scritti in minuscolo. Per i nomi delle ferrovie (e di relazioni ferroviarie) si usa il trattino lungo (–) (es. ferrovia Udine–Trieste), fa eccezione solo il titolo della voce in cui vanno usati solo i trattini brevi (-). -- Gi87 (msg) 23:38, 10 set 2011 (CEST)[rispondi]
Probabilmente esprimerò i concetti in maniera disordinata (oltre al fatto che questi consigli non mi sono stati richiesti ;-) ), dopo aver visto quanto hai fatto ieri ho dei suggerimenti sparsi:
Tieni presente che, almeno fino ad oggi, mi risulta che l'utente più attivo sull'argomento ferrovie in Giappone sia The White Duke; io e Gi87 abbiamo delle conoscenze più "generali" sull'argomento ferrovie, probabilmente se ti possono sorgere dei dubbi è proprio l'utente che ti ho segnalato quello che più ti potrebbe aiutare/consigliare.
In generale, partendo anche dal fatto che di voci sull'argomento in questione ce n'è ancora un'infinità da scrivere e ci vorrà un sacco di tempo a farlo, nonché il fatto che il nostro scopo dovrebbe essere quello di scrivere le voci per aiutare i lettori a "capire", guardando le voci che hai scritto finora, puoi vedere che nella gran parte di esse ci sono un sacco di collegamenti "rossi", cioè a voci non ancora scritte, e ciò ottiene dei risultati un po' "sconcertanti". Mettendoti nei panni di un lettore dell'enciclopedia che finisce, esempio, su Linea JR Kyoto o su Stazione di Ōsaka, puoi immaginare che gli piacerebbe "andare avanti" ad imparare ma si ritrova un po' chiuso con tutti quei rimandi non scritti; fossi in te cercherei di scegliere un punto di partenza piuttosto preciso e da lì comincerei a sviluppare le varie voci, proprio per aiutare i lettori; per ora (almeno) scrivere voci come quelle delle due stazioni di Kushiro (personalmente) lo trovo uno spreco di energie visto la loro poca importanza. :-)
Tendenzialmente la "ferrovia" è l'infrastruttura, con la sua storia di costruzione, i suoi dati tecnici ecc.ecc., la "linea" è un servizio ferroviario (per il quale esiste anche un template specifico) con il suo operatore, i treni usati e può utilizzare diverse infrastrutture contemporaneamente, esattamente come varie linee possono usare la stessa infrastruttura (meglio un esempio per capire meglio: guarda Leonardo Express).
Spesso sia i termini che i contenuti delle voce vengono un po' mescolati e andrebbero poco per volta riorganizzati.
Anche per le voci già esistenti bisogna valutare una per una se sia giusto il termine usato o se sia il caso di spostarle al termine corretto. --Pil56 (msg) 15:58, 11 set 2011 (CEST)[rispondi]
Riguardo a quanto t'ha appena detto Pil56 sopra, per le voci nuove che stai creando, se sono linee (servizi ferroviari) e non ferrovie, andrebbe usato il Template:Infobox servizio ferroviario (è il riquadro coi dati che appare in altro a dx) e non quello della ferrovia. -- Gi87 (msg) 17:05, 11 set 2011 (CEST)[rispondi]
Per favore, spiegami cosa stai facendo con Template:Stazioni della linea circolare di Ōsaka e Template:Linea Circolare di Ōsaka, visto che sembra debbano essere la stessa cosa ma sono diversi e probabilmente uno solo dei due ha ragione di essere. En passant, ho tolto dai template dei vari Shinkansen la parte relativa ai servizi perchè, pur apparendo i link blu, erano voci totalmente estranee all'argomento (due mi pare che fossero città e uno un personaggio dei fumetti). --Pil56 (msg) 14:09, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]
Però mi dovresti dire quale è quello "giusto" dei due, in modo che cancello quello che non serve.
Lo so che i servizi dello shinkansen sono una cosa diversa, per ora però è meglio non inserirli, quando ci saranno magari delle voci relative si potranno aggiungere. --Pil56 (msg) 14:15, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]
No, su wiki it ci regoliamo in modo diverso (ricorda sempre che wiki-en può essere uno spunto ma non è mai il "vangelo"), se l'infrastruttura è una unica con diversi gestori si fa una voce unica, nel Template:Infobox stazione ferroviaria si inseriscono i vari gestori e si scrive tutto il resto nella voce; se sono invece omonime ma separate, si fanno due voci separate. --Pil56 (msg) 15:56, 12 set 2011 (CEST)[rispondi]
Ciao, purtroppo non sono un esperto dell'argomento ma si tratta di mettere la giusta autorizzazione per utilizzare il marchio. Ti consiglio di rivolgerti all'amministratore Pil56, che o saprà dirti che fare o ti indirizzerà verso qualcuno che ne sa qualcosa. -- Gi87 (msg) 14:19, 6 feb 2012 (CET)[rispondi]
Non fare riferimento alle regole e alle leggi che sono diverse da paese a paese e da versione linguistica a versione linguistica :-)
Se fai caso la maggior parte dei loghi non sono caricati su commons proprio per questo motivo e bisogna caricarla su ognuna delle versioni; per caricarle su wiki-it è necessario che sia soddisfatta una delle tre condizioni indicate qui. Per quella che vorresti caricare si può escludere la prima (perché non lo vedo), forse potrebbero essere soddisfatta la terza, però, almeno per me, la situazione è insormontabile visto che non conosco i caratteri giapponesi. L'unica altra alternativa è trovare eventualmente il numero di registrazione del marchio (forse partendo da qui).
Come penso avrai notato ho fatto un po' di modifiche tecniche sui template che avevi fatto; ovviamente non le ho fatte proprio a gusto personale e, probabilmente, della maggior parte ne avrai capito automaticamente il motivo. Ovviamente se avessi però dei dubbi o delle domande, non farti problemi a scrivermi :-)
Con l'occasione anche un "consulto": non credi che sarebbe più facile togliere i rimandi in fondo ai singoli template ai "Trasporti della grande Tokyo e alla metropolitana", rimando che fa ingrandire i template stessi e che, dove è necessario nelle voci, può essere sostituito dai template specifici? Ciaoooo --Pil56 (msg) 10:21, 13 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Una delle modifiche, sulle quali sembra quasi che stiamo "litigando", provo a spiegartela: io avevo parzialmente sbagliato nell'inserire il parametro "collapsibile" perché mi ero confuso e invece non ci andava scritto nulla in quel parametro; in questo modo il software si regola automaticamente, nel senso che se una voce tipo Metropolitana di Tokyo ne contiene diversi, i template automaticamente si richiudono, se una voce ne ha invece solo uno o due, restano aperti. Invece il fatto di aver tolto i rimandi al "vedi, modifica" è per due motivi, il primo è che la funzione è utile nel caso di template che devono essere modificati frequentemente, inutile quando il template è pressoché definitivo; il secondo è perché quei rimandi non funzionano in presenza di parentesi nel titolo e, ad esempio, in Template:Linea Namboku (Tokyo) rimandano a pagine inesistenti. Ciaooo --Pil56 (msg) 10:52, 13 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Ho capito
Grazie per la segnalazione e la correzione. Ho iniziato recentemente a operare sui template, quindi qualche pasticcio ancora c'è. Vedevo solo che rimanevano tutti aperti su collapsible, cos' hio pensato di mettere il parametro di collapsed per evitare che occupassero troppo spazio.
--Dabikun (msg) 12:21, 14 lug 2012 (CEST)[rispondi]
Ciao ! Stai facendo un buon lavoro con le stazioni, ma ho notato che molte delle voci che hai creato contengono immagini non visibili su it.wikipedia, in quanto presenti su ja.wikipedia ma non presenti su commons. Magari quando le crei controlla che si visualizzi tutto. :)--MidBi14:14, 28 ott 2012 (CET)[rispondi]
Come visualizzarle?
Grazie per la segnalazione!
C'è la possibilità di rendere le immagini visibili anche sulle altre lingue spostandole in commons? Questo è perché le immagini sono presenti solo sul server giapponese, vero?
Non conosco il giapponese, e non mi fido molto dei traduttori automatici, quindi non sono sicuro al 100% che si possano spostare su commons, dipende tutto da che licenza hanno...Per it.wikipedia abbiamo questa guida: Aiuto:Trasferire immagini su Commons, non so se vale anche su ja.wikipedia però.--MidBi14:25, 28 ott 2012 (CET)[rispondi]
Ok,grazie mille. Provo a vedere se si riesce a fare qualcosa, senza fare danni ovviamente. :)
Vai tranquillo, stai facendo un gran lavoro, dico sul serio. :) Ah, prima di sposarle, controlla che non ce ne siano di già presenti su commons. Ho visto che in alcune stazioni quella da te inserita era solo su ja.wikipedia, ma su commons ne erano presenti delle altre, quindi si usano quelle senza perdere tempo a spostare quella di ja.wikipedia. :)--MidBi14:35, 28 ott 2012 (CET)[rispondi]
Grazie mille. Eh in questi giorni ho tempo a disposizione e mi diverto anche! haha
Direi circa 70% Osaka, 55% Tokyo, mentre c'è da lavorare su Kobe, Kyoto, Sapporo, Nagoya, Fukuoka.
Per le linee JR, quasi complete (le linee) delle zone di tokyo e osaka. Le ferrovie private circa il 50% delle linee a Tokyo (80 a Osaka). Se ti va di collaborare ne sono felice :)--Dabikun (msg) 00:54, 26 nov 2012 (CET)[rispondi]
Osaka, le sue ferrovie ecc.
Ciao, ti faccio i complimenti per il lavorone che stai facendo sulle ferrovie giapponesi. Spero che non ti dispiaccia se correggo o espando le voci. Abito a Osaka e mi sta particolarmente a cuore l'argomento, quindi ci metto dentro un po' delle mie conoscenze e un po' di quello che trovo sulle wiki inglese e giapponese. Buon proseguimento. --Carlo58s (msg) 15:51, 30 nov 2012 (CET)[rispondi]
Ogni tanto ci guardo dentro alle voci relative alle ferrovie giapponesi, per esempio ho creato la voce Nozomi e ho finora messo le mani su diverse altre voci. Ho appena espanso la voce Linea Nankō Port Town, dove ho inserito la foto della carrozza di testa senza macchinista che ho scattato oggi (col cellulare) e caricato su commons. Sara' un piacere darti una mano, ma non ti prometto che mi ci dedico anima e core. Oltre a molte altre pagine sul Giappone che ho creato (shotengai, convenience store, una cifra sulla storia del paese, specialmente relative al periodo Asuka), mi sto impegnando molto su voci relative al Laos e alla Thailandia. Per le fotografie da prendere dalla wiki.jp e' mica facile. Malgrado che abito qua da 8 anni di nihongo ci capisco poco o niente. A volte ci riesco a trasferirle a volte no. Comunque vedro' quello che posso fare. Ho sposato una nihonna che parla italiano ed insegno italiano e inglese e faccio volantinaggi, quindi non ho avuto molto bisogno di imparare il giapponese. Anche perche' prima abitavo in Thailandia ed ero uscito pazzo per imparare il thai e adesso son diventato pigro. Abito a Yodogawa-ku (voce che ho creato io), vicino a Shin-Osaka e tu dove abitavi e come mai eri qua? gambatte ne! --Carlo58s (msg) 18:12, 30 nov 2012 (CET)[rispondi]
la categoria:Trasporti a Osaka cosi' com'e'adesso e' inutilmente congestionata: le stazioni della metropolitana non servono perche' c'e' gia' la sottocategoria:Metropolitana di Osaka che le contiene. Se si facesse un'analoga categoria per Hankyu, Hanshin, Nankō Port Town ecc. e le rispettive stazioni, la categoria:trasporti a Osaka risulterebbe snellita e leggibile. Com'e' adesso non mi viene neanke voglia di cercare una voce che mi serve tra tutte quelle stazioni che ci sono. Se sei d'accordo potremmo sistemare insieme la cosa
Secondo le linee guida di Aiuto:Giapponese, non va scritto Tōkyō ma Tokyo, o eventualmente Tokyo (東京?, Tōkyō). C'e' gia' un mare di voci che escono da questa regola (la stessa Tōkyō) per cui piu' sono le persone che rispettano la regola meno ci sara' da lavorare quando si decidera' di mettere a posto le voci 'infedeli'.
Per il visto in Giappone mi sembra che basti iscriversi a una scuola per ottenere un visto da studente, e ci sono scuole che insegnano nihongo pure gratis. Ciao --Carlo58s (msg) 22:14, 30 nov 2012 (CET)[rispondi]
Sicuramente separare le varie linee, JR comprese, malgrado costi tempo sarebbe un gran bel servizio perche' renderebbe di facile consultazione tutte le categorie. A questo proposito, ho notato che qualche volta esageri un po' nel mettere le categorie delle voci, ad esempio la voce ferrovie Hankyū era inserita nelle categorie: Stazioni ferroviarie del Giappone (e le ferrovie non sono stazioni), Trasporti a Osaka e Società ferroviarie giapponesi, all'interno delle quali c'era gia' la sottocategoria Ferrovie Hankyū, comparendo quindi due volte. È quindi sufficiente la categoria:Ferrovie Hankyu. Se riusciamo a snellire le categorie c'e' piu' gusto a consultarle. È una regola che va bene in generale, ma vale di piu' per le ferrovie giapponesi, visto che come hai constatato c'e' un binario ad ogni angolo. Proprio perche' e' piu' complicato il sistema ferroviario vale la pena di fare un po' di lavoro in piu' con le categorie. Per le stazioni di Hankyu hai fatto un buon lavoro, io sto ritoccando qua e la'. Ciao --Carlo58s (msg) 08:16, 1 dic 2012 (CET)[rispondi]
Ciao Dabikun, l'utente Lobres ed io ci stavamo chiedendo quale fosse la traduzione letterale di Amefuri circus no maki (雨ふりサーカスの巻), ma non riusciamo a capirlo dato che maki (巻) ha molte traduzioni diverse e difficili da inserire nel contesto. Tu ci riesci ad aiutare? Qui e qui le discussione fatte da noi. Ciao --Martin Mystère(msg)18:36, 3 dic 2012 (CET)[rispondi]
Ricordati che la parola stazione va sempre scritta in minuscolo (v. Aiuto:Maiuscolo e minuscolo). Quindi in tutti gli incipit sulle stazioni giapponesi devi scrivere "La stazione di nome (이촌역, 二村驛, Ichon-yeok) è una stazione ferroviaria...", con la "s" di "stazione" in minuscolo. -- Gi87 (msg) 20:47, 7 dic 2012 (CET)[rispondi]
Titolo voci sulle stazioni metropolitane
Ti ricordo che lo standard dei titoli di voci di stazioni metropolitane è "Nome (metropolitana di nome città)", senza mettere nel titolo "Stazione di...". Quindi è corretto "Gaienmae (metropolitana di Tokyo)" e NON "Stazione di Gaienmae". Ho iniziato a spostare tutte le voci con titolo non corretto della Categoria:Stazioni della Tokyo Metro, ma è un lavoro lunghissimo e non l'ho concluso. Quindi ti prego di seguire questo standard nelle prossime voci che crei. Grazie. -- Gi87 (msg) 21:33, 7 dic 2012 (CET)[rispondi]
Complimenti
Ciao, scusa se ti disturbo ma volevo farti i complimenti per tutte le voci sui trasporti in Oriente che stai creando (Giappone e Corea), si tratta di un lavoro lungo che ho cominciato io quasi tre anni fa ma che purtroppo ho dovuto quasi completamente abbandonare perchè ho finito di studiare e ho cominciato a lavorare e ora nopn ho più lo stesso tempo libero che avevo prima. Mi fa molto piacere che qualcun'altro sia appassionato della materia e stia portando avanti il lavoro creando nuove voci e aggiornando e migliorando quelle che ho creato io anni fa, continua così. Se ti fa piacere posso darti una mano quando posso --The White DukeDanzi mai con il diavolo nel pallido plenilunio?10:39, 16 dic 2012 (CET)
--00:16, 4 gen 2013 (CET)[rispondi]
nell'ambito del progettoGiappone, al quale ti sei iscritto tempo fa come persona interessata, stiamo verificando il numero reale degli utenti che possono al momento contribuire al progetto. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato a partecipare, andando alla pagina del progetto e lasciando un qualche segno del tuo passaggio o, se non sei più interessato, togliendo il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.
Nel caso in cui non ricevessimo alcuna tua notizia dopo il 20 aprile 2013 provvederò io stesso a togliere il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.
Ciao! Ti avviso che da qualche settimana è attivo lo strumento di Wikidata che permette di gestire gli interlink direttamente dai server di Wikidata stesso. Quindi, se potessi inserire gli interlink direttamente su Wikidata, anziché in fondo alle voci, sarebbe meglio (se hai bisogno, posso tranquillamente spiegarti come). Se non lo fai, poco male, ci penseranno i bot a sostituirli.
Ma il vero motivo per cui ti scrivo è per chiederti di inserire gli interlink anche nelle categorie che crei, per una corretta connettività con le wiki in altre lingue. Per ogni dubbio non esitare a contattarmi. Buon lavoro, --Horcrux92. (contattami)14:03, 14 apr 2013 (CEST)[rispondi]
Certamente. Mettiamo caso che tu abbia creato una voce qui ed abbia a disposizione la voce corrispondente di en.wiki. Devi semplicemente seguire questi passi:
Inserisci nel primo campo il codice della lingua straniera (nel nostro caso, "en") e, nel secondo campo, inserisci il nome della voce straniera (con tanto di namespace, ad esempio "Category:Transport in North Korea").
A questo punto verrai reindirizzato ad una scheda di Wikidata contenente, tra le varie cose, una lista di interlink. Clicca sul pulsante [Aggiungi] in fondo ed inserisci il codice "it" nel primo campo e il nome della voce in italiano (ad esempio "Categoria:Trasporti in Corea del Nord") nel secondo campo. Infine clicca su "Salva".
Inoltre puoi aggiungere la cosiddetta "etichetta", all'inizio della scheda. Spesso l'etichetta da inserire coincide con il nome della voce, namespace incluso, ma senza le eventuali disambiguazioni. Tuttavia credo che per poter modificare l'etichetta in italiano devi avere impostata la lingua italiana tra le preferenze di Wikidata.
Ti prego di seguire questi accorgimenti anche laddove non ci siano le relative voci in lingua straniera. In tal caso, l'item (la scheda di Wikidata) non esisterà. Dovrai crearlo tu andando su d:Special:NewItem, e poi aggiungere il collegamento alla voce di it.wiki che hai creato, analogamente a prima. Se non sono stato chiaro, dimmelo pure. --Horcrux92. (contattami)22:06, 14 apr 2013 (CEST)[rispondi]
Purtroppo tramite bot è impossibile, credo, perché si tratta di individuare una versione specifica, cioè quella che alla data x hai tradotto (e viene individuata tramite oldid (esempio di utilizzo). Sto pensando però che si potrebbe inserire una versione con i soli parametri obbligatori, cioè wp da cui hai tradotto e titolo della versione originale. Non so se però un bot ti possa aiutare in questo senso. Io fossi in te farei così: a tempo perso introdurrei la versione completa del tmp. Apprezzo la tua onestà e francamente mi sento anche in imbarazzo, perché se un utente ben introdotto come te lo scopre solo adesso c'è decisamente un problema di "comunicazione" dell'esigenza di questo tmp. Esso infatti serve a citare gli autori originali, per le stesse ragioni per cui "ci inca**iamo" con i giornalisti che ci copiano e non ci citano. Ovviamente il caso di una traduzione è diverso! Vedi di inserirne un cinque, per capire se la cosa ha ritmi sostenibili, per così dire. Ehm, non so cosa consigliarti: un sacco di gente semplicemente non lo sa, non lo fa e amen... non so se mi spiego... In ogni caso, piacere di conoscerti! :-) --pequod ..Ħƕ02:37, 9 mag 2013 (CEST)[rispondi]
Voci orfane
Ciao, ho visto che hai compiuto un poderoso lavoro di creazione voci relative alle stazioni del Giappone. Mi complimento con te e ti ringrazio per l'impegno. Tuttavia, non so se te ne sei accorto, hai un po' "intasato" la categoria Voci Orfane all'interno del cosiddetto lavoro sporco del progetto:trasporti... come pensi potremmo rimediare? Buona serata e grazie ancora. --Ale Sasso (msg) 22:36, 22 mag 2013 (CEST)[rispondi]
Ciao! Ti segnalo che in fondo alla voce c'è un template inesistente. Forse c'è solo un errore di battitura? Io non sono riuscito a trovarlo. Come sempre, grazie! --AlessioMela (msg) 14:09, 24 nov 2013 (CET)[rispondi]
Ciao! Si, il template è inesistente al momento, ma di solito li preinserisco quando ho in programma di farli in tempi brevi (in genere, entro una settimana). --Dabikun (msg) 00:43, 25 nov 2013 (CET)[rispondi]
Grazie!
Ciao, ti rubo solo due minuti per ringraziarti dell'enorme lavoro svolto nell'ambito delle ferrovie giapponesi: davvero, davvero grazie e complimenti! Ciao --panapp〜パナップ14:59, 22 gen 2014 (CET)[rispondi]
Grazie mille, panapp〜パナップ! Sono contento di ricevere da te e altri utenti questi complimenti. È un progetto che mi sta molto a cuore, quindi spero di completarlo. Anche se non sono ancora a un terzo del tutto... Se qualche volta vuoi realizzare qualcosa anche te, sei il benvenuto!
Per favore, non aggiungere loghi nel parametro "nome" dell'infobox "Infobox stazione ferroviaria" altrimenti si possono generare degli errori (es. qui). Grazie. -- Gi87 (msg) 20:09, 17 giu 2014 (CEST)[rispondi]
Possiamo chiedere ad un bot che le rimuova. Per quelle voci che crei nuove non inserire più loghi nell'infobox.
Ciao Davide, ti contatto perché sto cercando qualcuno in grado di aiutarmi con la traduzione di questo testo dall'italiano al giapponese. È un modello di richiesta per l'utilizzo di immagini protette da copyright, ma in questo momento non è presente una versione tradotta in giapponese in Wikipedia:Modello richiesta di permesso. Siccome trovare qualcuno che conosca il giapponese a un buon livello risulta essere un'ardua impresa, affido le mie speranze a te. In ogni caso accetta pure in anticipo le mie scuse per il disturbo e se non te la senti fammelo sapere. Grazie--Sakretsu (炸裂) 21:53, 20 giu 2014 (CEST)[rispondi]
Ho intenzione di inviare personalmente il testo a qualche azienda/autore giapponese, per cui non c'è assolutamente bisogno di estrema precisione e correttezza. Già l'essere comprensibile è un grande passo in avanti!--Sakretsu (炸裂) 23:02, 20 giu 2014 (CEST)[rispondi]
Non c'è una volta che nella pagina delle voci nuove del prog. Trasporti non ci sia qualche voce da te creata... davvero complimenti! Io in questo campo non mi sono mai addentrato (in genere lavoro alle stazioni italiane in generale) ma non posso non complimentarmi con te per l'enorme lavoro svolto, continua così :).--Claudio DarioIl bar16:56, 22 giu 2014 (CEST)[rispondi]
Portali
Nelle nuove voci che crei ricordati di inserire in fondo anche i portali (es. {{portale|Corea del Sud|trasporti}} - uno geografico ed uno tematico, quello dei trasporti), nonché d'inserire le cose nell'ordine corretto: template di navigazione, portali e categorie. -- Gi87 (msg) 00:07, 8 lug 2014 (CEST)[rispondi]
Tokyo Toden
Vabbè, ormai non dovrei meravigliarmi più del lavoro che fai ogni giorno a ritmo industriale, ma dopo questa ti rifaccio i complimenti, è d'obbligo. Una sola cosa che ogni tanto noto: i termini come "tuttora", "attualmente", "oggi" non vanno utilizzati in quanto descrivono un lasso di tempo estremamente variabile (ne avevo notato uno nella voce ed ho corretto), ti consiglierei di sostituirli con "al 2014" oppure di rimuoverli se necessario. A parte questo di nuovo complimenti! :).--Claudio Darioal dopolavoro18:48, 12 lug 2014 (CEST)[rispondi]
Aiuto per capire fonti in giapponese
Siamo alle solite: qualcuno ha scritto una cosa su Wikipedia senza fonte e dandone solo un accenno, e io devo aggiustare tutto cercando di usare fonti in giapponese, che però questa volta non capisco. Però non posso decidere di non scrivere nulla, come faccio di solito quando non capisco, e quindi sono costretto a chiedere a te sperando di riuscire a ricavare qualcosa.
Come puoi vedere, alla fine lista degli episodi della terza serie animata di Little Battlers eXperience c'è uno speciale intitolato semplicemente "supesharuanime" (non fare caso alla totale mancanza di traslitterazioni, a cui cercherò di rimediare io) e distribuito "dal 27 febbraio 2014 al 31 marzo 2014". Nella mia revisione della pagina vorrei scrivere qualcosa qui.
La pagina della Wikipedia giapponese ne parla in questa sezione. La prima frase io la tradurrei come "per un periodo limitato dal 27 febbraio al 31 marzo 2014 sul sito ufficiale è stato distribuito uno speciale animato che fa da seguito a Danball senki wars". Quindi tutto quello che c'è scritto dopo dovrebbe riferirsi a qualcos'altro, che non c'entra più niente con questo, giusto? La frase che viene dopo però non la capisco, dovrebbe parlare di un concorso fotografico tenutosi dal 15 novembre 2013 a febbraio 2014 e poi dice che un film o cortometraggio dal titolo Danball senki - All star Battle è stato distribuito il 13 giugno 2014 insieme al film di Inazuma Eleven. Quello che non capisco io è: cosa c'entra il concorso fotografico con questo film? In che modo sono correlati? Poi parla dello staff, ma è quello dello speciale pubblicato su internet o quello del film?
Ho controllato quindi le pagine del sito ufficiale: questa è la home page, dove puoi vedere benissimo che è tutto scritto in immagini e quindi io non posso fare copia-incolla sul dizionario, ma solo chi conosce tutti quei kanji può capire! Lì dovrebbe già parlare del concorso fotografico, c'è qualcosa di utile? Dice anche dello "supesharuanime" che era disponibile fino al 31 marzo, giusto? Qui ci sono le versioni archiviate della stessa pagina: la prima è una presentazione che dice del concorso che inizia il 15 novembre? Posso usarla come fonte per dire cosa? Andando avanti nelle versioni archiviate con le freccette, si vede che in quel rettangolo con molti personaggi e punti interrogativi, i personaggi gradualmente aumentano: è possibile che il concorso fosse collegato in qualche modo alla scelta dei personaggi da far apparire nel film? C'è anche questa, la pagina che si otteneva cliccando sul link dello "supesharuanime", che cosa dice? C'è scritto che dalla fine di febbraio sarà pubblicato lo special sul sito? Infine, c'è la pagina delle faq, anch'essa tutta un'immagine, che dovrebbe spiegare veramente tutto, lì forse trovi a che cosa serve il concorso fotografico. In particolare, per cosa si citano il 16 novembre 2013 e gennaio 2014? Il febbraio 2014 all'inizio dovrebbe essere invece la fine del concorso?
Beh, cerca di destreggiarti fra quelle fonti e dirmi soprattutto che cosa posso citare come fonte: mi servirebbe una pagina da usare come fonte per dire come funzionava il concorso e che relazione c'è tra il concorso e il film, e quante più fonti possibili per le date di inizio e fine del concorso e di inizio e fine della distribuzione dello speciale su internet. Per la data del film invece me la sbrigherò con i siti di Inazuma Eleven, dato che sono stati distribuiti insieme.
Inoltre, sarei molto grato se già che ci siamo mi dessi il tuo parere sulla faccenda del titolo ダンボール戦機: la parola danbōru, che significa cartone, non dovrebbe derivare dall'ideogramma 段 e dall'inglese board (in inglese infatti cartone è cardboard), e non ball? Se è così, perché viene traslitterata Danball sul sito ufficiale? È una scelta che hanno fatto loro? Io l'ho sempre interpretata così, ma non mi fiderei a scrivercelo da solo.
Grazie mille per tutto quello che riuscirai a trovare. Puoi fare con calma, perché puoi vedere che ho molto altro lavoro da fare in quella pagina mentre aspetto, a cominciare dalle traslitterazioni --Lombres (msg) 01:14, 13 lug 2014 (CEST)[rispondi]
utilissime, grazie mille! È la prima volta che qualcuno mi sa tradurre tutto quello che gli chiedo! Il problema è che a questo punto ci capisco ancora meno. Quindi non c'è alcuna relazione nemmeno tra il film e il concorso fotografico? Il concorso è una cosa a sé? Se è così, per capire qualcosa sul film è meglio che mi traduci (prometto che è l'ultima cosa) quello che dice qui nelle due strisce in alto e nei quattro riquadri a sinistra. Io ho scritto tutto convinto che il film di Inazuma Eleven dura 50 minuti, ma lì parla di "23 minuti" (una volta lo sapevo pronunciare in giapponese, ora perdo i colpi...) e cita prima ben tre altri cortometraggi, di cui i primi due dovrebbero essere relativi a Little Battlers eXperience e non solo quello All Star Battle che è il secondo. A questo punto c'è il rischio anche che questo corto proiettato al cinema sia lo stesso distribuito su internet, e spero di no, perché in questi casi tendono a non scriverlo da nessuna parte e quindi niente fonte. 50 minuti dovrebbe essere la durata totale, a questo punto. Se il film è formato da quattro corti di anime diversi, dovrò rivoluzionare del tutto la pagina che ho fatto, quindi è importante! Un'ultima conferma riguardo al titolo: è meglio tradurlo "le macchine da guerra nella scatola di cartone" anziché "le macchine da guerra di cartone"? (ammesso che senki vada tradotto "macchine da guerra", con tutti i significati che ha...) --Lombres (msg) 00:44, 14 lug 2014 (CEST)[rispondi]
non mi serve più, è stato scritto in modo molto più semplice sulla Wikipedia giapponese e ho trovato fonti dove potevo fare copia-incolla e usare il dizionario, così mi è bastata qualche frase per capire tutto sul film. Se ce la fai controlla solo se ho fatto degli errori nella pagina Inazuma Eleven - Chō jigen dream match --Lombres (msg) 01:59, 1 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Linee guida per le voci su stazioni ferroviarie
Ciao, è già da un po' che dovrei scrivertelo ma poi non ne ho mai il tempo, oggi finalmente provvedo.
Quando scrivi una voce su una stazione ferroviaria (o la traduci dalla voce di un'altra edizione linguistica), dovresti seguire la struttura e le indicazioni contenute nelle linee guida sulle stazioni ferroviarie, suddividendo le informazioni nelle sezioni standard lì indicate. Non è poi così difficile riorganizzare le voci che hai fatto finora, qui ho fatto una prova e puoi vedere quale dovrebbe essere il risultato. Ti invito d'ora in poi a seguire questa struttura per le nuove voci che creerai sulle stazioni ferroviarie. Se hai dubbi, chiedi pure. Grazie e buon lavoro. -- Gi87 (msg) 22:25, 2 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Stazioni precedenti/successive per ciascun servizio
Avrei dovuto avvisarti io tanto tempo fa, è pure colpa mia, confidavo che qualcun altro "rompesse le scatole". ;-)
Comunque, tornando alla questione: servizi ed infrastrutture sono due concetti diversi. Il navbox a fine pagina indica le infrastrutture su cui la stazione si trova, non serve quindi ad indicare i servizi ferroviari. Per indicare invece i servizi, si usa la sezione Movimento, dove puoi inserire un template per i servizi suburbani e metropolitani, da creare prima sulla falsariga di questo oppure questo e che poi va usato in tutte le pagine sulle stazioni che sono interessate da quel servizio. -- Gi87 (msg) 22:47, 2 ago 2014 (CEST)[rispondi]
non creiamo i template "verticali" per i servizi R, RV/RE, IC, ma solo per quelli a carattere suburbano/urbano/metropolitano, quindi dovresti eventualmente limitarti a crearli per i casi sopra descritti;
le tabelle che tu importi dalla voce in inglese sono facilmente trasformabili in un testo. Quando tu dici "Presso questa stazione fermano treni locali e i rapidi Iris." è sufficiente, la tabella non serve. Con le tabelle tu descrivi dei servizi, che vanno inseriti nell'apposita sezione Movimento (leggi qui cosa inserire esattamente), non in una sezione a parte. Tanto più che il titolo dato alla sez. dalla WKP inglese ("Adjacent stations") non è nemmeno molto convincente, visto che tu hai detto che l'obiettivo della tab. è descrivere dei servizi;
per indicare la stazione precedente e successiva alla stazione oggetto della voce si usa l'apposito "Navbox ferrovia" in fondo alla voce (leggi qui). Servizio ed infrastruttura sono due concetti diversi, i template "verticali" trattano di servizi, il "Navbox ferrovia" dell'infrastruttura;
"se per esempio una persona volesse controllare se in tale stazione ferma il "semiespresso sezionale" e non vi fosse la tabella alla fine, tale informazione non sarebbe presente, e costringerebbe l'utente ad andare sulla versione inglese": Wikipedia non è una guida turistica, bensì un'enciclopedia, quindi informazioni di viaggio vanno ricercate altrove, non qui;
la tendenza attuale è avere infobox universali, quindi crearne uno ad hoc solo per le stazioni giapponesi sarebbe fuori luogo, tanto più che, ne sono certo, con un po' di impegno e di attenzione, vedrai che l'infobox stazione andrà bene anche per quelle giapponesi. Da mondo a mondo, le stazioni sono sempre stazioni. ;-)
Ti invito comunque a leggere per intero ed attentamente Wikipedia:Convenzioni di stile/Stazioni ferroviarie, lì sono scritte molte cose che ti possono tornare utili per redarre le tue voci sulle stazioni asiatiche, nonché su quelle di una qualsiasi parte del mondo. In ogni caso ho chiesto anche l'intervento di un altro utente, che eventualmente possa essere più chiaro di me nel rispondere ai tuoi dubbi. -- Gi87 (msg) 00:39, 5 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Esempio applicativo
Per farti vedere come il modello standard possa funzionare anche per una stazione giapponese, ho lavorato su una voce da te creata per adeguarla alla struttura e raccomandazioni della linea guida sulle staz. ferr. (es. "Stazione di Mori (Hokkaidō)", cfr. la cronologia).
La tabella che proviene dalla sez. inglese "Adjacent stations" l'ho spostata nella sez. Movimento, ma a mio avviso quella tab. può essere tranquillamente eliminata perché il testo presente dà già le informazioni sufficienti ed eventualmente ulteriormente integrabili se mancasse ancora qualcosa (v. comunque considerazioni del secondo punto che ho scritto prima).
Lo stesso ho fatto anche per altre tue voci, sempre col medesimo risultato (ossia, è fattibile) (es. "Stazione di Kunnui", "Stazione di Kuroiwa", "Stazione di Yamasaki (Hokkaidō)", "Stazione di Washinosu").
Di seguito ti riporto schematicamente alcune modifiche seriali che ho fatto e sarebbe bene tu tenessi in considerazione per le prossime voci che creerai:
sez. Linee non necessaria (sez. eliminata); l'infrastruttura su cui si trova la stazione è già indicata per 3 volte nella voce: nell'incipit, nel campo "linea" dell'infobox e nel navbox di fine pagina (v. es.);
"I binari sono così utilizzati:", seguono poi i due punti perché segue poi una tabella-elenco (v. es.);
spostamento tab. della sez. Stazioni adiacenti (sez. eliminata) nella sez. apposita, Movimento, ma sarebbe bene che la tab. fosse trasformata in un testo (eliminando quindi la tab.) (v. qui);
Ciao, sono uno di quelli che avrebbe dovuto "romperti le scatole" a suo tempo, e mi scuso per non averlo fatto. Credo sia giusto precisare un paio di cose: nella definizione delle linee guida per le stazioni ferroviarie abbiamo cercato di fare un lavoro il più "neutro" possibile, intendendo descrivere realtà non italiane, ma in generale, universali, con una struttura valida sia per le ferrovie che per le metropolitane; inoltre, e questo è anch'esso un concetto valido in generale, abbiamo inteso con le voci di Wikipedia NON fornire informazioni centrate sui servizi offerti e non a caso, per cercare di essere sintetici, nei messaggi di servizio soprattutto verso gli IP scriviamo "WP non è l'orario ferroviario": una voce di stazione, infatti, descrive prevalentemente un'infrastruttura, dal punto di vista tecnico, storico, geografico, architettonico, sociale (inteso come impatto sul tessuto socio-economico) mentre i servizi sono variabili nel tempo e... nello spazio, nel senso che in alcuni casi si tratta di traffico meramente metropolitano, in altri di servizi di tipo rurale, in altri ancora, come nel caso giapponese (ma in in certo senso anche in Isvizzera o nei Paesi Bassi o in alcuni stati federati tedeschi), di servizi ben strutturati e piuttosto "regolari". Da ciò, a mio avviso, l'opportunità di uniformare le voci verso una maggior componente testuale "enciclopedica" e un minor uso di schemi relativi a servizi; non a caso spesso sintetizziamo questi in poche righe indicando prevalentemente chi li svolge (le imprese ferroviarie) e chi li paga/organizza (le imprese stesse, gli enti territoriali, gli operatori logistici, eccetera). Va da sé che non avrebbe senso stravolgere il prezioso lavoro da te condotto, si tratta solo, piano piano, di far "convergere" le due filosofie e in questo senso mi sento di sottoscrivere i consigli di Gi87. Per ora mi limito a ringraziarti, cosa anch'essa che avrei dovuto fare parecchio tempo fa.--Ale Sasso (msg) 20:08, 5 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Reindirizzamenti
Quando crei voci che nel titolo hanno caratteri non presenti nella tastiera italiana, crea sempre anche un reindirizzamento dalla grafia standard (ossia senza segni del genere - sulle lettere) al nome corretto traslitterato dal giapponese: es. "Stazione di Kozunomori" indirizza a "Stazione di Kōzunomori" (v. qui). Questo agevola l'utente nella sua ricerca. -- Gi87 (msg) 23:55, 2 ago 2014 (CEST)[rispondi]
Cose da controllare + ideogrammi su una rivista
Non so se ti piace avere una nuova discussione qui o preferivi che ti scrivessi qui sopra: se è così, sposta pure.
la fine del titolo del prinmo episodio ho fatto bene a traslitterarla "ko-gekijō"? Secondo quanto scritto qui, ho fatto bene a scrivere che l'episodio è "comico"? (gyagu tanpen l'ho interpretato così)
per il secondo episodio, ho scritto che è lo stesso pubblicato su internet: mi sono basato su quanto scritto qui, che in realtà è la stessa cosa scritta qui con la differenza che potevo usare il dizionario: mi confermi che 「ダンボール戦機 オールスターフォトバトル」のスペシャルアニメがもう一度観られる大チャンス!! significa "una grande chanse di vedere (non so la forma verbale) di nuovo lo special anime di Danbōru senki - All Star Photo Battle"?
sempre secondo quello che dice il primo link che ti ho citato, è ok dire che il terzo episodio è un medley delle sigle, e che è la stessa cosa citata qui come イナズマ5年間の軌跡? Oppure sono due cose diverse? È l'espressione OP集&5年間の振り返り映像 che mi fa pensare che siano due cose diverse, oppure si tratta di un medley delle sigle che fa da colonna sonora ad un video con le immagini dei cinque anni della serie?
infine dai un'occhiata alla sezione "distribuzione", dato che l'ho scritta interamente io basandomi su questo (la parte a destra) e quindi non c'è molto da fidarsi.
Però ho bisogno di una cosa ancora più importante, e cioè una conferma che questa immagine sotto Meitantei Conan dica il titolo di questo film: i primi tre ideogrammi li riconosco anch'io ma gli altri si vedono molto male. Inoltre, per caso sotto dice che il manga finisce o qualcosa di simile? (comunque questo non è molto importante, ho già un'altra fonte per dire che nel numero successivo della rivista non c'è: più che altro mi servirebbe la conferma che dentro quel numero della rivista c'è) --Lombres (msg) 01:06, 5 ago 2014 (CEST)[rispondi]
beato te che ti sei trasferito in Giappone! Mi servierebbe ancora tutto, ma le cose più urgenti sarebbero il terzo punto e la faccenda del film di Detective Conan, mentre per le altre cose c'è solo da controllare se vanno bene --Lombres (msg) 21:32, 1 set 2014 (CEST)[rispondi]
Linee guida per voci su linee ferroviarie
Buon inizio di nuova vita! Mi stavo seriamente preoccupando della tua assenza, visto che non intervenivi più su WKP, non volevo essere io la causa di un tale allontanamento, ma per fortuna mi confermi che non è colpa mia. ;-)
Per la voce "Stazione di Nakanosawa", ottimo lavoro, rispetta appieno l'apposita linea guida.
Ti segnalo che esiste anche una linea guida per le ferrovie ed è questa: Wikipedia:Convenzioni di stile/Linee ferroviarie. Ho provveduto ad adeguare un po' la tua ultima voce sul tema, come puoi vedere qui. Tienila presente per le tua prossime voci.
Ultimo appunto: va usata la virgola e non il punto per separare l'unità dai decimali, come ho corretto qui. -- Gi87 (msg) 21:55, 2 set 2014 (CEST)[rispondi]
Salve!
Per caso oltre a tradurre dal giapponese hai qualche competenza in linguistica giapponese? Mi servirebbe un aiuto nel campo della fonetica e della fonologia :) --Wanjan18:26, 17 ott 2014 (CEST)[rispondi]
Ciao! Scusa per il ritardo, mi era sfuggita la tua risposta. Sto lavorando alla nuova versione di Aiuto:Giapponese, la mia bozza la puoi trovare qui. La pagina è abbastanza lunga perché ho cercato di essere più preciso e completo possibile, e probabilmente la parte sulla fonologia verrà scissa in una pagina a parte per dare più rilievo all'argomento. Il problema è che anche se mi occupo spesso di giapponese su Wikipedia, e conosco le nozioni basilari, non ho una conoscenza approfondita riguardo la fonologia, quindi quello che vedi l'ho tradotto principalmente da en.wiki e sicuramente mi sarà sfuggito qualcosa o avrò commesso qualche errore. Appena hai un po' di tempo, ti chiederei di dare un'occhiata alla pagina e dirmi cosa ne pensi, magari lasciando un commento a fine pagina per segnalare eventuali errori o scrivere qualche commento. E ripeto, la pagina è abbastanza lunga, quindi se non hai molto tempo puoi focalizzarti sulla sezione relativa alla fonologia. Prendi tutto il tempo che vuoi e grazie! --Wanjan12:23, 29 gen 2015 (CET)[rispondi]
Creazione voci su stazioni metropolitane
Ciao, visto che te ne intendi del mondo giapponese delle stazioni, potresti per favore effettuare una scissione nelle voci presenti in questa categoria, mettendo la parte relativa alla stazione della metropolitana in una nuova voce?
Ad es., per "Stazione di Kami-Ōoka" (che dev'essere dedicata alla staz. ferr.) va creata una nuova voce dal titolo "Kami-Ōoka" (che dev'essere dedicata alla staz. metr.) in cui vada spostata la parte relativa alla stazione della metropolitana. -- Gi87 (msg) 20:51, 21 gen 2015 (CET)[rispondi]
Poche ore rimaste per votare
Ciao, ho visto che non hai ancora votato e ti segnalo che sono rimaste poche ore per votare alle elezioni FDC (informazioni): c'è tempo fino alla mezzanotte. È importante votare perché hanno partecipato pochi utenti della Wikipedia in italiano e gli eletti andranno a controllare la distribuzione, fra l'altro, delle donazioni effettuate da italiani vedendo i banner nella Wikipedia in italiano (oltre un milione di dollari l'anno). Nemo (msg) 12:27, 10 mag 2015 (CEST)[rispondi]
Stazioni ferroviarie
Ciao, per favore quando crei nuove voci su staz. ferr.:
nell'infobox nel campo "linea" non mettere colori ma solo testo (v. modifica qui);
nel corpo della voce cerca di avere le sezioni standard indicate nella linea guida (v. modifica qui). La sez. Linee e servizi non esiste; esiste una chiamata Movimento, ma leggi bene qui cosa può contenere;
se vuoi mettere il codice delle stazioni non metterlo nel testo ma nel campo "note" come ho fatto io nei due es. sopra riportati.
Ciao! Conosci già il nuovo strumento per le traduzioni automatiche, Content Translation?
A partire dal 25 giugno 2015 è attiva anche su Wikipedia in Italiano questa nuova funzionalità (anche nota come CX) per favorire la traduzione automatica delle voci. Per sapere come attivarlo e come usarlo, leggi la guida relativa.
La comunità italofona ha bisogno di te per perfezionare lo strumento! Provalo, e facci sapere com'è andata: puoi riportare dubbi, suggerimenti o problemi sulla pagina relativa (in italiano) o su mediawiki.org.
Grazie! Alexmar983 --16:35, 9 lug 2015 (CEST)[rispondi]
Come deciso qui, stiamo ricordando a tutti gli utenti del tuo gruppo di evitare sempre i wikilink che puntano ad una pagina di disambiguazione. Questi wikilink vanno evitati sinché possibile perché non permettono un collegamento diretto con la voce interessata, e Wikipedia ne risulta meno funzionale.
Per trovarli più facilmente (e correggerli), c'è il rivelatore di disambigue, un accessorio semplice e che si attiva facilmente nelle preferenze (nella cartella "Accessori" -> sezione "Altro" -> spunta la casella "Rivelatore di disambigue"): dopo l'attivazione troverai i wikilink a disambigue comodamente evidenziati in giallo.
Se vuoi saperne di più, l'accuratezza dei wikilink che collegano fra loro le voci viene misurata dal DRDI (acronimo di disambiguation rule disregard index, in parole povere "errori di disambigua"), un'indice di precisione il cui valore si trova aggiornato quotidianamente su maintgraph; in teoria dovrebbe essere 0 (zero), in genere è di più, non dubitiamo però che ci aiuterai anche tu a ridurlo :-)
Grazie, e un sincero augurio di buon lavoro e buon divertimento sull'enciclopedia libera :-)
Disambiguazione nel titolo di una stazione ferroviaria
Ciao, quando crei una pagina disambiguata (con un titolo tra parentesi, es. "Stazione di xxx (xxx)") perché esistono due stazioni con lo stesso nome, ricordati di creare sempre anche la pagina di disambiguazione anche se non esiste l'altra voce ancora (v. ad es. come ho fatto per "Stazione di Matsuo", "Stazione di Koga", "Stazione di Ōmiya", "Stazione di Ippommatsu"). Altra cosa: vedo che tu disambigui per prefettura, come fa WKP in inglese: secondo invece Wikipedia:Convenzioni di stile/Stazioni ferroviarie#Disambiguazione per stazioni omonime in località diverse si usa la forma "Stazione di xxx (località)", dove tra parentesi verrà indicata la località dove si trova l'infrastruttura. Tienilo per favore a mente per le prossime voce che crei del genere. -- Gi87 (msg) 18:29, 24 dic 2015 (CET)[rispondi]
Ciao, un messaggio dalla Commissione Borse Alessio Guidetti
Ciao, come forse saprai quest'anno Wikimania, il raduno annuale delle comunità Wikimedia, si terrà a Esino Lario (Lecco) dal 22 al 28 giugno.
Come per le scorse edizioni dell'evento, anche per il 2016 l'associazione Wikimedia Italia intende rendere disponibili alcune borse di partecipazione.
Potete trovare il bando di partecipazione con tutti i dettagli a questo link.
La scadenza è il 30 aprile 2016, ore 23:59 CEST.
Trovate invece tutte le informazioni su Wikimania Esino Lario sul sito ufficiale dell'evento
Grazie, e un sincero augurio di buon lavoro e buon divertimento sull'enciclopedia libera :-)
Ciao, un messaggio dalla Commissione Borse Alessio Guidetti
Ciao, come forse saprai quest'anno Wikimania, il raduno annuale delle comunità Wikimedia, si terrà a Esino Lario (Lecco) dal 22 al 28 giugno.
Come per le scorse edizioni dell'evento, anche per il 2016 l'associazione Wikimedia Italia intende rendere disponibili alcune borse di partecipazione.
Potete trovare il bando di partecipazione con tutti i dettagli a questo link.
La scadenza è il 30 aprile 2016, ore 23:59 CEST.
Trovate invece tutte le informazioni su Wikimania Esino Lario sul sito ufficiale dell'evento
Grazie, e un sincero augurio di buon lavoro e buon divertimento sull'enciclopedia libera :-)
Ciao, con riferimento alle nuove voci che crei, ti volevo chiedere se potessi inserire nella pag. di discussione il tmp {{Progetti interessati}}. È semplice da usare: trovi le istruzioni qui. Nei tuoi casi avrai sempre un progetto tematico di riferimento sull'argomento della voce ed un prog. di rif. geografico. Es. per una stazione giapponese: prog. Trasporti, prog. Giappone (v. ad es. come ho fatto in Discussione:Stazione di Hakodate e Discussione:Ferrovia Dōnan Isaribi). Se hai dubbi, scrivimi pure. Grazie. -- Gi87 (msg) 22:31, 6 lug 2016 (CEST)[rispondi]
Ciao Dabikun, la pagina «Template:J-railservice inizio» che hai scritto, o che hai contribuito a scrivere, è stata cancellata. Prendi visione delle motivazioni e della decisione della comunità. Se hai dei dubbi sulla cancellazione, segui i consigli riportati nella pagina di aiuto: Aiuto:Voci cancellate.
Link ambiguo a JRN in voci su linee ferroviarie giapponesi
Ciao, nella voce Linea rapida Chūō hai inserito un link a "JRN" (all'interno di un template) che porta a una disambigua; potresti correggere il link inserendo il nome completo dell'azienda? Vedo che lo stesso link è presente anche in altre voci dello stesso argomento; potresti verificare anche questi? Grazie. --No2 (msg) 16:54, 10 nov 2017 (CET)[rispondi]
Il mio periodo come wikipediano in residenza presso l'ICAR si sta concludendo. Siamo riusciti a "liberare" alcune migliaia di pagine di contenuti potenzialmente enciclopedici, su molti argomenti diversi, ma c'è ancora molto lavoro da fare per sfruttarli. Abbiamo quindi pensato di proporre una piccola wikimaratona di 1 settimana da oggi, aperta a tutti i wikipediani che contribuiranno. Wikimedia Italia offre gentilmente felpe e t-shirt di Wikipedia ai partecipanti che scriveranno voci con i contenuti messi a disposizione da oggi e nei prossimi giorni. Per tutti i dettagli vedi Progetto:GLAM/ICAR/Maratona marzo 2018.
Complimenti. Ho visto che sei molto attivo. Ho cancellato provvisoriamente Linea Dongbuk perchè sono solo ipotesi. Se può esserti utile dai una scorsa a WP:SFERA. Quando ci sarà qualcosa di ufficiale e si ricrea la pagina recuperiamo la crono. Se mi dovesse sfuggire fammi un fischio. Grazie per tutti i tuoi contributi.--Pierpao.lo(listening)20:10, 1 lug 2018 (CEST)[rispondi]
Messaggio dal Progetto Giappone
Messaggio dal Progetto Giappone
Ciao Dabikun,
nell'ambito del Progetto Giappone, al quale ti sei iscritto tempo fa come utente interessato, stiamo verificando il reale numero di utenti interessati. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato a partecipare.
Basta modificare questa pagina aggiungendo il tuo nominativo. Ti invito anche ad aggiungere il bar tematico agli osservati speciali.
Per qualunque domanda o suggerimento puoi lasciare una nota nel bar tematico del progetto o sulla mia pagina di discussione.
Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.