Fils du poète et journaliste Maksim Leonov, un autodidacte, il rejoint l'Armée rouge après avoir terminé ses études. « À sa démobilisation en 1921, il se consacre à l'écriture »[1].
Après la publication de quelques poèmes et récits, il devient l'auteur de l'un des premiers romans réalistes de la littérature soviétique, Les Blaireaux (Барсуки, 1924), qui raconte la révolte d'un village contre le pouvoir soviétique.
Son livre suivant, Le Voleur (Вор, 1927), est « souvent cité par Julian Semionov qui le considérait comme un texte fondateur du roman policier russe. Ce récit sur les faubourgs et les bas-fonds moscovites [a comme] protagoniste, Dmitri (Mitia) Vekchine, [...] un ancien commissaire de l'Armée rouge [...] renvoyé du Parti. Sans cesser de boire, il se fait voleur et perceur de coffres-forts »[2]. Évoquant l'univers glauque d'un milieu composé de criminels, de receleurs et de prostituées, l'ouvrage suscite à sa parution une vive polémique et est interdit pendant de nombreuses années jusqu'à sa réédition en 1957.
Œuvre
Romans et récits
Петушихинский пролом (1923)
Записи некоторых эпизодов, сделанные в городе Гуголеве Андреем Петровичем Ковякиным (1924)
Барсуки (1924)
Publié en français sous le titre Les Blaireaux, traduit par Maurice Parijanine, Paris, Rieder, 1931
Конец мелкого человека (1924)
Publié en français sous le titre Fin d'un petit homme, traduit par Jacques Gonneau, Lausanne/Paris, L'Âge d'homme, coll. « Classiques slaves » no 18, 1973
Вор (1927)
Publié en français sous le titre Le Voleur, traduit par Sylvie Luneau, Lausanne/Paris, L'Âge d'homme, coll. « Classiques slaves », 1971
Провинциальная история (1927)
Белая ночь (1928)
Саранча (1930)
Publié en français sous le titre Les Sauterelles, traduit par Isabelle Chérel, Lausanne/Paris, L'Âge d'homme, coll. « Petite bibliothèque slave » no 27, 2005
Соть (1930)
Publié en français sous le titre La Rivière, traduit par Boris de Schloezer, Paris, P.U.F., coll. « Les Prosateurs étrangers », 1936
Скутаревский (1932)
Дорога на океан (1935)
Evgenia Ivanovna (1938—1963)
Взятие Великошумска (1944)
Publié en français sous le titre La Prise de Vélikochoumsk, traduit par Ludmila Savitsky, Paris, La Bibliothèque française, 1946
Русский лес (1953), version révisée en 1959
Publié en français sous le titre La Forêt russe, traduit par Dominique Arban, Paris, Gallimard, coll. « Littératures soviétiques », 1966
Пирамида (1994)
Théâtre
Унтиловск (1928)
Усмирение Бададошкина (1929)
Половчанские сады (1938)
Волк (1938)
Метель (1940)
Обыкновенный человек (1942)
Нашествие (1942), seconde version en 1964
Publié en français sous le titre L'Invasion, traduit par Alice Orane et Cyrilla Falk, Alger, Charlot, 1945
Ленушка (1943)
Золотая карета (1946), deuxième version en 1955 ; version définitive en 1964