You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Norwegian. (December 2014) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Norwegian article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Norwegian Wikipedia article at [[:no:Det kimer nu til julefest]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|no|Det kimer nu til julefest}} to the talk page.
"Det kimer nu til julefest" (The Happy Christmas Comes Once More[1]) is a Danish Christmas carol. The lyrics were written by the Danish poet N.F.S. Grundtvig in 1817, and the music was composed by Carl Christian Nicolaj Balle in 1850.
[2]
History
Grundtvig wrote the hymn with inspiration from Martin Luther's "Vom Himmel hoch da komm’ Ich her". In 1810, he wrote it as "Fra Himmelen højt komme vi nu her", and in 1817 it was reworked as "Det kimer nu til julefest" with 24 stanzas. It was published in a weekly magazine on 23 December as "Morten Luthers Jule-Psalme. (Frit fordansket"). The current version of the hymn with nine stanzas is the result of several modifications, for instance by Bernhard Severin Ingemann, and was first published in a supplement to the 1877 edition of Fest-Psalmer.
[3]
Music
The hymn was most likely written for the tune of "Fra Himlen højt kom budskab her" (Schumann, 1539), but can also be paired with the tune of "Fra Himlen kom en engel klar". The most popular tune was written by the clergyman C. Balle in 1850. [3]
A number of adaptations of the song into English exist. The earliest, entitled "The Bells of Christmas Chime Once More", was translated by Charles P. Krauth in 1867. A later adaptation bore the title "O Fir Tree Dark", and was recorded by Bing Crosby in 1947. Another translation is "The Happy Christmas Comes Once More" by Charles P. Krauth.[7]
^"Director's Corner"(PDF). America Letter. Danish Immigrant Museum. December 2010. Archived from the original(PDF) on 2014-12-10. Retrieved 2014-12-07.