Jahr
|
Originaltitel
|
Titel (Propyläen-Übersetzung[2])
|
Titel (Walter-Übersetzung[3])
|
1832 |
Metzengerstein |
Metzengerstein |
Metzengerstein
|
1832 |
The Duc de L’Omelette |
Der Duc de l’Omelette |
Der Duc de l’Omelette
|
1832 |
A Tale of Jerusalem |
Eine Geschichte aus Jerusalem |
Eine Erzählung aus Jerusalem
|
1832 |
Loss of Breath |
Der verlorene Atem |
Der Atemverlust
|
1832 |
Bon-Bon |
Bon-Bon |
Bonbon
|
1833 |
MS. Found in a Bottle |
Das Manuskript in der Flasche |
Manuskriptfund in einer Flasche
|
1834 |
The Assignation |
Das Stelldichein |
Die Verabredung
|
1835 |
Berenice |
Berenice |
Berenice
|
1835 |
Morella |
Morella |
Morella
|
1835 |
Lionizing |
Der Löwe |
Einige Ereignisse aus dem Leben einer Berühmtheit oder Wie man zum Löwen des Tages wird
|
1835 |
The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall |
Das unvergleichliche Abenteuer eines gewissen Hans Pfaall |
Das unvergleichliche Abenteuer eines gewissen Hans Pfaall
|
1835 |
King Pest |
König Pest |
König Pest – Eine nicht unallegorische Geschichte
|
1835 |
Shadow – A Parable |
Schatten |
Schatten – Eine Parabel
|
1836 |
Four Beasts in One – The Homo-Cameleopard |
Vier Tiere in einem |
Vier Tiere in Einem
|
1837 |
Mystification |
|
Eine Mystifikation
|
1837 |
Silence – A Fable |
Schweigen |
Siope – Eine Fabel
|
1838 |
Ligeia |
Ligeia |
Ligeia
|
1838 |
How to Write a Blackwood Article |
Wie man einen Blackwoodartikel schreibt |
Wie man einen Blackwood-Artikel schreibt
|
1838 |
A Predicament |
Ein furchtbares Erlebnis |
In schlimmer Klemme – die Sense der Zeit
|
1839 |
The Devil in the Belfry |
Der Teufel im Glockenstuhl |
Der Teufel im Glockenturm
|
1839 |
The Man That Was Used Up |
Der Mann, der aufgerieben worden war |
Ein verbrauchter Mann
|
1839 |
The Fall of the House of Usher |
Der Untergang des Hauses Usher |
Der Fall des Hauses Ascher
|
1839 |
William Wilson |
William Wilson |
William Wilson
|
1839 |
The Conversation of Eiros and Charmion |
Das Gespräch zwischen Eiros und Charmion |
Die Unterredung zwischen Eiros und Charmion
|
1840 |
Why the Little Frenchman Wears His Hand in a Sling |
Warum der kleine Franzose die Hand in der Schlinge trägt |
Warum der kleine Franzose die Hand in der Schlinge trägt
|
1840 |
The Business Man |
Der Geschäftsmann |
Der Geschäftsmann
|
1840 |
The Man of the Crowd |
Der Mann der Menge |
Der Massenmensch
|
1841 |
The Murders in the Rue Morgue |
Der Doppelmord in der Rue Morgue |
Die Morde in der Rue Morgue
|
1841 |
A Descent into the Maelström |
Hinab in den Maelström |
Ein Sturz in den Malstrom
|
1841 |
The Island of the Fay |
Die Insel der Fee |
Das Eiland und die Fee
|
1841 |
The Colloquy of Monos and Una |
Das Zwiegespräch zwischen Monos und Una |
Das Gespräch zwischen Monos und Una
|
1841 |
Never Bet the Devil Your Head |
Verwette niemals dem Teufel deinen Kopf |
Wer kann sich retten vor des Teufels Wetten – Eine Geschichte mit Moral
|
1841 |
Eleonora |
Eleonora |
Eleonora
|
1841 |
Three Sundays in a Week |
Drei Sonntage in einer Woche |
Drei Sonntage in einer Woche
|
1842 |
The Oval Portrait |
Das ovale Porträt |
Das ovale Porträt
|
1842 |
The Masque of the Red Death |
Die Maske des roten Todes |
Die Maske des Roten Todes
|
1842 |
The Landscape Garden |
|
|
1842 |
The Mystery of Marie Rogêt |
Das Geheimnis der Marie Rogêt |
Das Geheimnis um Marie Rogêt
|
1842 |
The Pit and the Pendulum |
Wassergrube und Pendel |
Grube und Pendel
|
1843 |
The Tell-Tale Heart |
Das schwatzende Herz |
Das verräterische Herz
|
1843 |
The Gold-Bug |
Der Goldkäfer |
Der Goldkäfer
|
1843 |
The Black Cat |
Die schwarze Katze |
Der schwarze Kater
|
1843 |
Diddling Considered as One of the Exact Sciences |
Über den Schwindel als Wissenschaft |
Diddeln oder Das Schwindeln als eine der exakten Wissenschaften betrachtet
|
1844 |
The Spectacles |
Die Brille |
Die Brille
|
1844 |
A Tale of the Ragged Mountains |
Eine Erzählung aus den Ragged Mountains |
Eine Geschichte aus den Rauhen Bergen
|
1844 |
The Premature Burial |
Lebendig begraben |
Das vorzeitige Begräbnis
|
1844 |
Mesmeric Revelation |
Eine mesmeristische Offenbarung |
Mesmerische Offenbarung
|
1844 |
The Oblong Box |
Die längliche Kiste |
Die längliche Kiste
|
1844 |
The Angel of the Odd |
Der Engel des Sonderbaren |
Der Engel des Sonderbaren – Eine Extravaganz
|
1844 |
Thou Art the Man |
„Du bist der Mann“ |
Du bist der Mann!
|
1844 |
The Literary Life of Thingum Bob, Esq. |
Des wohlachtbaren Herrn Thingum Bob, früheren Herausgebers der „Blechschmiede“, literarischer Werdegang |
Das litterarische Leben des Herrn Thingum Bob, Hochwohlgeboren, frühern Herausgebers des Grunzerumfummel
|
1844 |
The Purloined Letter |
Der entwendete Brief |
Der stibitzte Brief
|
1845 |
The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade |
Die 1002. Nacht der Scheherazade |
Die tausendzweite Erzählung der Schehrezad
|
1845 |
Some Words with a Mummy |
Unterredung mit einer Mumie |
Disput mit einer Mumie
|
1845 |
The Power of Words |
Die Schöpferkraft der Worte |
Die Macht der Worte
|
1845 |
The Imp of the Perverse |
Der Teufel der Verkehrtheit |
Der Alp der Perversheit
|
1845 |
The System of Doctor Tarr and Professor Fether |
Das System des Dr. Teer und Prof. Feder |
Die Methode Dr. Thaer & Prof. Fedders
|
1845 |
The Facts in the Case of M. Valdemar |
Die Tatsachen im Falle Waldemar |
Die Tatsachen im Falle Valdemar
|
1846 |
The Sphinx |
Die Sphinx |
Die Sphinx
|
1846 |
The Cask of Amontillado |
Das Fass Amontillado |
Das Gebinde Amontillado
|
1847 |
The Domain of Arnheim |
Der Herrschaftssitz Arnheim |
Der Park von Arnheim
|
1849 |
Mellonta Tauta |
Mellonta Tauta |
Mellonta Tauta
|
1849 |
Hop-Frog |
Hopp-Frosch |
Hopp-Frosch
|
1849 |
Von Kempelen and His Discovery |
Von Kempelen und seine Entdeckung |
Von Kempelens Erfindung
|
1849 |
X-ing a Paragrab |
Der ver-x-te Artikel |
Der Je-x-te Ardikkel
|
1849 |
Landor’s Cottage |
Landors Landhaus |
Landschaft mit Haus
|