Latón
O latón (d'o latín <*LACTONE, derivau de <LACTEM, «leit»[1]) ye a cría de curta edat de o tocín domestico[2][3][4], y por extensión d'o significau, cualsiquier cochín[1][5]. En a comarca de Ribagorza, zona caracteristicament palatalizadera, a parola se pronuncia /ʎa'ton/ («llatón»[2]). Os latons se crían masivament en granchas en l'actualidat, sobre tot ta la producción de carne, pus se matan cuan son fraixencos. Os tocins que s'adedica a reproducción reciben o nombre de «latons de vida»[6], anque a parola frecuentment se fa servir en femenino, referida a las mais (latonas de vida), mientres que os que se cría ta fer-ne matacía se dicen «latons de matar»[6]. En aragonés actual, l'uso de a parola latón ha sufierto una cheneralización a toda la especie que puede causar ambiguedat. Ye frecuent que se diga latons a os tocins de todas as edaz, sacando-ne a os masclos adultos que se guarda ta reproducir, os verros u verracos. As fembras adultas se dicen latonas mas a sobén que no tocinas u cochinas. Refrans
Ista frase se refiere a que ta conseguir bellas cosas, a sobén cal reclamar-las explicitament, y no solo que con treballar y con cumplir as normas socials se consigue o que se quiere, pus una actitut discreta puede fer que a fayena d'uno pase mas desapercibida que la d'atros que charran mas (anque pueden no treballar tanto), y no s'obtenga a recopensa chusta. En atras luengas vecinas existe formulas pareixidas ta referir-se a iste fenomeno, conoixiu de o saber popular: P. ex. en castellano dicen «quien no llora no mama».
Con ista expresión se fa referencia a'l futuro que representan la uno y l'atro en o sistema tradicional. Tanto un crío mocarol como un latón que teneba pigollos arribarán a tornar-se grans y productivos: un crío alporta mano d'obra a la casa cuan se torna un mozo, y o latón, anque de chicorrón podeba pareixer que s'anieblaba, puede rematar dando una buena matacía. Se gosa referir a la importancia de cabidar as reservas que se teneba ta l'hibierno, porque tradicionalment, en a montanya aragonesa, os recursos se teneban contaus y un exceso de consumo en a primera mitat de l'hibierno (Sant Antón ye o 17 de chinero, en o ecuador de a estación), podeba fer que os de a casa se viyesen o buco royo, dimpuesas, ta no pasar fambre y menisters. En a valle de Chistau, Fernando Blas y Fernando Romanos han documentau ista misma frase como: «Ta Sant Antón de chiner, a metat el graner, a metat el paller, la muller que sía muller, y el latón enter.»[6]
Referencias
Se veiga tamiénVinclos externos |
Portal di Ensiklopedia Dunia