Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
A ixada[1][2]aixada,[2] u xada,[3] (d'o latín <*ASCIATA), ye una ferramienta manual de cultura que consiste en un mangoentrascau con un tozuel de metal mas u menos plano y perpendicular y s'emplega pa escardar, socavar, rancar hierbas, desfer zaborros, remover y fer surcos en a tierra y tamién amontinar-la. Tamién ye muit espardida en aragonés a forma foneticament castellanizada d'o nombre hada (/'xada/).[4]
Ye una ferramienta a-saber-lo común y representativa de l'agricultura. Tamién ye una d'as mas antigas, y ye la forma d'aon dimana toda una familia d'atras ferramientas relacionadas con a tierra pero tamién con a fustiada, como la ixuela. As ixadas mas chicotas reciben o nombre diminutivo d'«ixadeta». A cantidat de tierra que se lebanta con un ixadazo se diz una «gleba».
En as zonas de Sobrarbe mas conservaderas con as oclusivas xordas intervocalicas, como la Valle de Bielsa, apareixen formas especialment conservativas como «ixata»[8] y «aixata».[8] En Tella tienen a derivada «ixatón» y o verbo «ixatiar».[9] En a valle de Vió se siente «ixata» y «aixata», pero tamién una forma con CH- y -T-: «chata».[10][11] En a resta de Sobrarbe predomina la forma castellanizada «hada» tanto en aragonés como en castellano, y nomás se troba bella muestra de conservación, pa recuerdo, como l'aparición d'«ixadón» y «ixadico» chunto con «hadón» y «hadico» en a luenga coloquial que s'emplega en a Espunya, la Buerda,[12]Torrolisa y atros lugars.[13] O verbo pa «treballar con a hada» en estos puestos ye «hadiar» (/xa'djar/).
En centro-occidental y occcidental tenemos a forma «xada», que se documenta en a val de Tena[14] y en ansotano.[3] En panticuto, una variedat especialment conservativa dentro de l'aragonés centro-occidental, se documenta tamién «xata».[14]
↑(es)MONEVA y PUYOL, Juan, Vocabulario de Aragón; p. 288. Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2004. ISBN 84-88920-97-0
↑(es)ARNAL PURROY, Mª Luisa, Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2
↑(es)LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca); Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
↑ 14,014,1(es) MUR SAURA, Ricardo. Diccionario Panticuto -con apéndice gramatical y recopilación de textos-. Comarca del Alto Gállego. Samianigo, 2014. ISBN 978-84-934262-8-6.