Jap
Jap為英文中对Japanese的略稱,泛指日本人、日本語及日本國等。現今這個詞在某些情況下會被視為帶有種族歧視的意涵,日裔美國人認為這是帶有爭議或冒犯的術語,即使是被用作縮寫亦是如此[1]。 歷史Jap這個字在第二次世界大战前并不具有冒犯性(offensive)。如根據牛津英語詞典的解釋,「Jap」是「Japanese」的縮寫,該詞起源於1880年代左右的英國倫敦口語。在美國得克薩斯州傑佛遜郡,建於1905年的博德克斯路(Boondocks Road)原命名為「Jap路」,以紀念當地一位著名的日本米農[2]。 然而,Jap在二战前后逐漸变成贬义詞。在很多二战题材的影视作品中經常出現这个字眼。今天它被认为是民族侮辱语(ethnic slur),类似汉语的「小日本」和「日本鬼子」,同樣該詞在最初也並非貶義。在不同的英语国家,其冒犯性的严重程度有所不同。較著名的例子如珍珠港事件導致美國參戰時,美國海軍將領小威廉·哈尔西提出口號:「殺日本鬼子,殺日本鬼子,殺更多的日本鬼子!」(Kill Japs, Kill Japs, Kill More Japs!) 在現今美國,這個詞被認為帶有貶義,梅里亞姆-韋伯斯特詞典將之定義為「普遍地帶有貶意」的用詞[3][4]。一家位於美國芝加哥的食品公司原名為Japps Foods,在珍珠港事件後不久就將公司名字和同名薯片品牌改為Jays Foods,以避免任何負面聯想[5]。 關連項目參考出處
|