Jap
Jap為英文中对Japanese的略稱,泛指日本人、日本語及日本國等。現今這個詞在某些情況下會被視為帶有種族歧視的意涵,日裔美國人認為這是帶有爭議或冒犯的術語,即使是被用作縮寫亦是如此[1]。 歷史Jap這個字在第二次世界大战前并不具有冒犯性(offensive)。如根據牛津英語詞典的解釋,「Jap」是「Japanese」的縮寫,該詞起源於1880年代左右的英國倫敦口語。在美國得克薩斯州傑佛遜郡,建於1905年的博德克斯路(Boondocks Road)原命名為「Jap路」,以紀念當地一位著名的日本米農[2]。 然而,Jap在二战前后逐漸变成贬义詞。在很多二战题材的影视作品中經常出現这个字眼。今天它被认为是民族侮辱语(ethnic slur),类似汉语的「小日本」和「日本鬼子」,同樣該詞在最初也並非貶義。在不同的英语国家,其冒犯性的严重程度有所不同。較著名的例子如珍珠港事件導致美國參戰時,美國海軍將領小威廉·哈尔西提出口號:「殺日本鬼子,殺日本鬼子,殺更多的日本鬼子!」(Kill Japs, Kill Japs, Kill More Japs!) 在現今美國,這個詞被認為帶有貶義,梅里亞姆-韋伯斯特詞典將之定義為「普遍地帶有貶意」的用詞[3][4]。一家位於美國芝加哥的食品公司原名為Japps Foods,在珍珠港事件後不久就將公司名字和同名薯片品牌改為Jays Foods,以避免任何負面聯想[5]。 關連項目參考出處
|
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia