贵族等级 制度是國家 區分各类貴族 身份尊卑、特权大小的体系,常为多种制度的复合体,一般主要包括针对世袭贵族 的爵位制度 ,针对官僚阶层 (文官及军官)阶层的“勋位制度”、“虚衔加恩制”等,如英国勋位 中“世袭贵族”以外的封号,因不能世袭,均属于“勋位”;又如中国魏晋南北朝 时期采用的“十二转”赠勋制度,用于嘉奖有功劳的官员;中国唐朝时则采取“虚衔 ”制度表示尊荣。
东亚
中國
中國爵位 即貴族等級隨朝代更替有所變化。最早期的贵族等级制度确立于商周 时期,主要由“爵位制度 ”组成,以“爵”来代表其秩位尊卑,故称“爵位”。据文献载,周朝 实行五等爵 制,有公 、侯 、伯 、子 、男 五等[ 1] ;除爵位制度以外,诸侯国实行“世卿世禄制”,由诸侯分封上大夫卿 、下大夫 、上士 、中士 、下士 等五个卿大夫 等级,是没有爵位的世袭贵族等级[ 2] 。在1912年清朝滅亡 前夕的貴族分級[ 3] ,爵位制度是帝制 的一部份,行“五等爵”制,五爵以上通常是指限於皇室 成員,封為亲王 和郡王 两个等级,其稱謂、財產、以及特權是經由世襲的方式所維持與延續傳承下去。
朝鮮
朝鲜半岛 历史上的朝鲜王朝 貴族等級以“两班 ”為主要區分。這制度主要組成為东班(文官)和西班(武官)。但是实际上两班更接近于中華 的世族 ,而非贵族。李朝君主 的儿子封大君和君。其中储君 称世子 ,嫡子 称大君 ,庶子 称君 ;嫡女稱公主 ,庶女稱翁主 。1896年大韩帝国 仿照日本帝國 華族 制度设立亲王 及五等爵位。1910年日韩合并 后,朝鲜王朝 贵族系统转入日本贵族系统(李王家 與朝鲜貴族 )。第二次世界大战 后改為共和 ,貴族爵位被废除。而日本本身則在1947年日本國憲法 通過後,憲法第14條 中不承認華族和貴族制度,因此全面停止實施。至此整個東亞迄今再無任何貴族制度。
欧洲
汉语 中,通常以英國 和法国 的贵族制度为参考,将西方貴族制度依中国爵位分为五个等級 ,依序是:
公爵 (Duke):最早是君士坦丁之后的罗马帝国和法兰克帝国时期的地方军政长官,其拉丁文原意为“统帅”。现在的国家卢森堡大公 就是从当年的卢森堡公爵转化而来的。
侯爵 (Marquess,在联合王国以外的侯爵稱 Marquis):法兰西帝国时期的边区长官,其拉丁文意思为“藩侯”,历史上也有一些侯国,如勃兰登堡侯国。
伯爵 (Earl,在联合王国以外的伯爵稱 Count):罗马帝国时期的边防军队长官(Comes)后为法兰克皇帝的侍从,意为“勇士”,一般一位伯爵的领地只有一个县左右的大小,這就是英語中 "county" 一詞的由來。
子爵 (Viscount):伯爵的副手。
男爵 (Baron):大封建主的附庸。拉丁文本义为“只不过是普通的人”
除此另外还有作為王室 的亲王 、王子 ,五爵以下又有从男爵 、爵士 、骑士 等贵族封号,但這些稱號的地位不同於狹義貴族。
其實西方国家 的贵族制度雖与联合王国 的五等爵位相似,但亦有出入,比如:德国的爵位分为15等,波兰的爵位分为4等(没有子爵),匈牙利的爵位分为3等(没有侯爵、子爵)。
不同語言中的貴族等級對照
本列表是以德語區貴族等級為參照對象,各自寫上與之對應的各語言頭銜,然而有些頭銜位置會因為各文化中對於該頭銜有不同的變化,該表格的頭銜位置高低必非一定的。
中文
英語
德語
拉丁語
法语
義大利語
西班牙語
丹麥語
希臘語
荷蘭語
捷克語
匈牙利語
俄語
波斯語
阿拉伯語
阿姆哈里語
皇帝,
女皇
Emperor,
Empress
Kaiser,
Kaiserin
Caesar,
Imperator,
Augustus,
Imperatrix
(Zweikaiserproblem)
Empereur,
Impératrice
Imperatore,
Imperatrice
Emperador,
Emperatriz
Kejser,
Kejserinde
Αυτοκράτωρ,
Αυτοκράτειρα
Keizer,
Keizerin
Císař,
Císařovna
Császár,
Császárnő
Царь (Zar), Император
Царица (Zariza), Императрица
شهنشاه (Schah-en-Schah),
شهبانو (Shahbanou)
Qayssar,
pl. Qayâssira
Nəgusä nägäst,
Nigiste Negest
國王,
女王
King,
Queen
König,
Königin
Rex,
Regina
Roi,
Reine
Re,
Regina
Rey,
Reina
Konge,
Dronning
Βασιλεύς,
Βασίλισσα
Koning,
Koningin
Král,
Královna
Király,
Királynő/Királyné
Король (Korol'),
Королева (Koroleva)
شاه Schah,
شهبانو (Schahbanou)
Malik,
pl.Mulûk
Negus,
Negisti
奧地利大公
Archduke,
Archduchess
Erzherzog,
Erzherzogin
Archidux,
Archiducissa
Archiduc,
Archiduchesse
Arciduca,
Arciduchessa
Archiduque,
Archiduquesa
Ærkehertug,
Ærkehertuginde
Aρχιδούκας,
Aρχιδούκισσα
Aartshertog,
Aartshertogin
Arcivévoda,
Arcivévodkyně
Főherceg,
Főhercegnő
Эрцгерцог (Erzherzog),
Эрцгерцогиня (Erzherzoginja)
大公
Grand Duke,
Grand Duchess
Großherzog,
Großherzogin
Magnus Dux,
Magna Ducissa
Grand-Duc,
Grande-Duchesse
Gran Duca,
Gran Duchessa
Gran Duque,
Gran Duquesa
Storhertug,
Storhertuginde
Μέγας Δούκας,
Μεγάλη Δούκισσα
Groothertog,
Groothertogin
Velkovévoda,
Velkovévodkyně
Nagyherceg,
Nagyhercegnő
Великий герцог (Veliki herzog),
Великая герцогиня (Velikaia herzoginja)
Ilkhan (Fürst eines großen Stammesverbands)
公爵
Duke,
Duchess
Herzog,
Herzogin
Dux,
Ducissa
Duc,
Duchesse
Duca,
Duchessa
Duque,
Duquesa
Hertug,
Hertuginde
Δούκας,
Δούκισσα
Hertog,
Hertogin
Vévoda,
Vévodkyně
Herceg,
Hercegnő
Герцог (Herzog),
Герцогиня (Herzoginja)
Khan, Amir,
im Sinne eines Stammesfürsten (Khanom)
Dûq
大親王
Grand Duke,
Grand Duchess
Großfürst,
Großfürstin
Magnus Princeps
Grand Prince[ 4]
Grand-Duc,
Grande-Duchesse
Gran Príncipe,
Gran Princesa
Storfyrste,
Storfyrstinde
Velkokníže,
Velkokněžna
Nagyfejedelem
Великий князь (Veliki knias), Великая княгиня (Velikaia kniaginja)
Khan, Amir,
(Khanom)
選帝侯
Elector/Electoral prince
Kurfürst,
Kurfürstin
Princeps Elector
Prince électeur
Principe Elettore
Príncipe Elector
Kurfyrste,
Kurfyrstinde
Eκλέκτορας
Keurvorst,
Keurvorstin
Kurfiřt,
Kurfiřtka
Választófejedelem
Курфюрст (Kurfürst),
Курфюрстина (Kurfürstina)
親王
Prince[ 5] ,
Princess
Fürst,
Fürstin
Princeps
Prince[ 5] ,
Princesse
Principe[ 5] ,
Principessa
Príncipe[ 5] ,
Princesa
Fyrste,
Fyrstinde
Ηγεμόνας / Πρίγκιπας,
Ηγεμονίδα / Πριγκίπισσα
Vorst, Prins;
Vorstin, Prinses
Kníže;
Kněžna
Fejedelem
Князь (Knias), Княгиня (Kniaginja)
Amir,
pl. Omara'
Amîr (Emir),
pl. Umru'
Sovereign Baron /
Sovereign Baroness
Souverän Baron,
Souverän Baroness
Khan, Beg (im Sinne eines Grundbesitzers)
Grazmach,
Grazmach
藩侯
Marquess/Margrave,
Marchioness/Margravine
Markgraf[ 6] ,
Markgräfin
Marchio
Le/La Margrave[ 7]
Marquis,
Marquise
Margravio,
Marchese,
Marchesa
Margrave,
Margravina,
Marqués,
Marquesa
Markgreve,
Markgrevinde
Μαργράβος/Μαρκήσιος,
Μαρκησία
Markies,
Markiezin
Markrabě (von Mähren), Markýz (für Frankreich),
Markraběnka, Markýza
Őrgróf
Маркиз (Markis),
Маркиза (Markisa)
伯爵
Earl/Count[ 8] ,
Countess
Graf,
Gräfin
Comes,
Comitissa
Comte,
Comtesse
Conte,
Contessa
Conde,
Condesa
Greve,
Grevinde
Κόμης,
Κόμισσα
Graaf,
Gravin
Hrabě,
Hraběnka
Gróf,
Grófnő
Граф (Graf),
Графиня (Grafinja)
Khan, Beg
im Sinne eines Grundbesitzers (Khanom, Begom)
行宫伯爵
Palsgrave
Pfalzgraf,
Pfalzgräfin
Comes palatinus
Le Comte Palatin,
La Comtesse Palatine
Conte Palatino,
Contessa Palatina
Conde Palatino
Palotagróf
帝國伯爵
Imperial Count
Reichsgraf,
Reichsgräfin
Sacri Romani Imperii Comes
Le Comte du Saint Empire,
La Comtesse du Saint Empire
conte dell'Impero,
contessa dell'Impero
Rijksgraaf, Rijksgravin
Altgraf,
Altgräfin
Comes vetus
Le/la Altgrave
Altgravio
城堡守衛
Castellan
Burggraf,
Burggräfin
Castellanus
Le/La Burgrave
Burgravio
Burggraaf, Burggravin
领地伯爵
Landgrave, Landgravine
Landgraf,
Landgräfin
Comes provincialis
Le/La Landgrave
Landravio
Landgrave, Landgravina
Raugrave
Raugraf,
Raugräfin
Comes hirsutus
Le/La Raugrave
oder
Le/La Rougrave
Raugravio
Rheingraf,
Rheingräfin
Comes rheni
Le/La Rhingrave
Renegravio
Rijngraaf,
Rijngravin
Waldgraf,
Waldgräfin
Comes nemoris
Le/La Waldgrave
Waldgravio
Wildgrave
Wildgraf,
Wildgräfin
Comes silvestris
Le/La Wildgrave
Wildgravio
Wildgraaf
Wildgravin
男爵
Baron[ 9] ,
Baroness
Freiherr/Baron,
Freifrau/Baronin, Freiin/Baronesse
Baro
Baron,
Baronne
Barone,
Baronessa
Barón,
Baronesa
Baron, Friherre,
Baronesse, Friherreinde
Βαρόνος/Βαρώνος,
Βαρόνη/Βαρώνη
Baron, Vrijheer,
Barones, Vrijvrouwe
Svobodný pán, baron,
Svobodná paní, baronka
Báró
Барон (Baron),
Баронесса (Baronessa)
Khan, Beg,
(Khanom, Begom)
Grazmach
Grazmach
騎士
Knight/Dame,
Baronet/Baronetess[ 10]
Ritter
Eques/Miles
Chevalier
Cavaliere
Caballero
Ridder
Ιππότης,
Ντάμα
Ridder
Rytíř
Lovag
Рыцарь (Ryzar')
Sardar
Fâris,
pl. Firsân
貴族
Nobleman
Edler,
Edle
(Vir) Nobilis
Equité/écuyer[ 11]
Nobiluomo,
Nobildonna;
Noble
Jonkheer,
Jonkvrouw
Zeman,
Zemanka
Nemes
Sarvar
無頭銜貴族
Herr von,
Junker,
Frau von,
Fräulein von
Dominus
Sieur, Seigneur
Signor,
Signora
Don, Doña
Herre,
Frue
Κύριος,
Κυρία / Δεσποινίς
Jonkheer,
Jonkvrouw
Pán,
Paní
Úr
Agha
Banoo, Khanom
Sayyid,
pl.Sâdat
另外還有一種名為總督 的頭銜,然而這並非貴族頭銜,而是在某些君主制國家中具有特殊威望的殖民地或領土的掌權者所使用的官方頭銜。
要注意的是,中文中的總督在日語上有分成「総督」與「副王」兩種,分別代表英文中的Governor與Viceroy,然而中文都將其翻譯為總督,一般來說在階級中副王要高於總督,其中副王僅為日語中翻譯外國頭銜使用,並無在實際上使用該頭銜。
中文
日語
德語
英語
法語
義大利語
西班牙語
丹麥語
希臘語
荷蘭語
捷克語
波斯語
阿拉伯語
俄語
總督
副王
Vizekönig,
Vizekönigin
Viceroy,
Vicereine
Viceroi,
Vicereine
Vicerè,
Viceregina
Virrey,
Virreina
Vicekonge,
Vicedronning
Αντιβασιλεύς
Αντιβασίλισσα
Onderkoning,
Onderkoningin
Vicekrál (místokrál),
Vicekrálovna (místokrálovna)
Nayeb ol-Saltaneh
Nâ'ib al-Malik,
pl. Nuwwâb al-Malik
Вице-король (Wize-korol'),
Вице-королева (Wize-koroleva)
参考文献
^ 《礼记·王制》载:“王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。”
^ 《礼记·王制》载:“诸侯之上大夫卿,下大夫,上士中士下士,凡五等。”
^ 藝術與建築索引典—貴族階級 (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 )於2011年4月8日查閱。
^ Der Titel „Grand Prince“ wurde in Frankreich für die Fürsten des Großfürstentums Moskau und für die Thronerben des russischen Kaiserreiches verwendet. Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische . frog-leap.de.
^ 5.0 5.1 5.2 5.3 Prince/principe kann auch ein Herrschertitel sein, Prinz in Deutsch, Prins in Schwedisch. Im englischen System ist der Titel Prince allein Mitgliedern der Königsfamilie vorbehalten. Die Bezeichnung Prince of Wales für den englischen Thronfolger (der als Erbe der schottischen Krone zugleich den Titel Duke of Rothesay trägt) wird traditionell mit Fürst übersetzt. Aus „Prince Charles the Prince of Wales“ wird „Prinz Charles, der Fürst von Wales“. Charles ist also Prinz (als Sohn der Königin) des Vereinigten Königreiches von Großbritannien und Nordirland und zugleich herrschender Fürst eines Landesteils. Ähnlich verhält es sich mit dem Príncipe de Asturias als spanischem Thronerben. Romanische Sprachen unterscheiden im Gegensatz zu germanischen nicht zwischen einem Fürsten (1. allgemeine Bezeichnung souveräner Herrscher im Gegensatz zu Klerikern, Mitgliedern des niedrigen Adels oder den Bürgern, 2. Adelsstufe zwischen Herzog und Graf für den Chef des Hauses) und einem Prinzen (nicht regierende Mitglieder eines hochadligen Hauses), nur der Kontext zeigt an, um welchen Rang es sich handelt.
^ Im deutschen System ungefähr dem Landgraf und Pfalzgraf gleichgestellt.
^ Deutsche Adelstitel (ohne lettre patente des französischen Hofes) wurden französiert/galliziert, das heißt die Endung „-graf“ wurde mit „-grave“ übersetzt; zum Beispiel wurde der Titel der Markgräfin von Bayreuth als „la Margrave de Bayreuth“ übersetzt Frogleap: Übersetzung deutscher Adelstitel ins Französische
^ Die Bezeichnung Earl wird in Großbritannien nur für den einheimischen Adel angewendet; hingegen bezeichnet Count den gräflichen Adel außerhalb des Vereinigten Königreichs .
^ Nicht zu verwechseln mit Baronet .
^ Dabei ist der Baronet ein erblicher, der Knight ein nicht-erblicher Titel, beide werden im britischen System nicht als hochadelig angesehen, das heißt sie tragen keine Peerswürde .
^ Eigentlich: Schildknappe von Template:LaS
外部链接
参见