民族-国家与暴力《民族-国家与暴力》(英語:The Nation-State and Violence)是安东尼·吉登斯的名著。在本書中,吉登斯提供了一種對現代民族國家性質的社會學分析,以及其進行戰爭時的手段上的分析。 本書英文版是由劍橋大學出版社於1987年出版(ISBN 0-520-06039-3)。 門修斯事件本書簡體中文版是由胡宗澤和趙力濤翻譯,北京大學社會學人類學研究所教授王銘銘校對,生活·讀書·新知三聯書店1998年5月出版(ISBN 7-108-01140-9)。雖然譯者在“譯後記”中稱,對於人名,“儘量沿用了國內的固有譯法”。但是書中屢有未沿用国内的固有翻译的现象,其中最廣為人知的是將中國的孟子英譯Mencius回譯為“門修斯”。 在「第3章 傳統國家:官僚制、階級和意識形態」 第3節 『國家體系中』,有下面一句话:
上句所謂“格言”,即“天無二日,民無二王”,句出孔子之口:
作者吉登斯引用的此句,源自李劍農先生的《中國近百年政治史(1840-1926)》的英譯本The Political History of China, 1840-1928[3]。他誤把“孟子還在那裡引用孔子的話” (Mencius quoted Confucius as saying)當作了「孟子的格言」(Mencius's aphorism )。譯、校者既然不知道“Mencius”即中國先秦思想家孟子,也就不可能指出作者的引用錯誤了。 書中不規範譯名例舉
相关条目註釋
參考資料 |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia